2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 09:15+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/lt/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "# eilučių"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "% discount"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "% discount"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " "
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr " "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "(atnaujinti)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr ") yra \""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "+ Pirkimai"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "--------------------------------"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "--------------------------------"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "1.54€ Citrina"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "123.14 €"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "250g Lays traškučiai agurkų skonio"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami pridėti naują prekę.\n </p><p>\n Jūs privalote aprašyti prekę kiekvienam pardavimui atliktam per\n POS vartotojo sąsaja.\n </p><p>\n Nepamirškite nustatyti prekės kainos ir POS kategorijos\n kurioje ši prekė ir atsiras. Jei prekė neatitinka nei vienos POS \n kategorijos, jūs negalėsite atlikti pardavimo su šia preke per\n POS sąsają.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami sukurti naują užsakymą.\n </p><p>\n Naudokite šį meniu, norėdami peržiūrėti ankstesnius užsakymus. Norėdamo įrašyti naują\n užsakymą, naudokite meniu <i>Jūsų sesija</i> \n jutiklinio ekrano sąsajoje.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami sukurti naują kategoriją.\n </p><p>\n Kategorijos yra naudojamos tam, kad būtų galima filtruoti produktus per\n jutiklinio ekrano sąsają.\n </p><p>\n Jeigu nustatote nuotrauką kategorijai, puslapio išdėstymas \n jutiklinio ekrano sąsajoje bus automatiškai pritaikytas. Mes nepatariame nustatyti \n nuotraukos kategorijoms, jei Jūsų ekrano dydis yra 1024x768 ar mažesnis.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, nordėdami pradėti naują sesiją.\n </p><p>\n Sesija yra laiko tarpas, dažniausiai viena diena, per kurią \n Jūs parduodate prekes per POS. Vartotojas turi patikrinti pinigus,\n esančius kasoje, prieš atidarant kasą ir prieš uždarant kasą. \n </p><p>\n Atkreipkite dėmesį, kad galite naudoti meniu <i>Jūsų sesija</i>\n norėdami greitai atidaryti naują sesiją.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kliento vardas yra privalomas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgid "A custom receipt footer message"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo kvito apatinės dalies žinutė"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo kvito antraštės žinutė"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Eilės numeris, kuris yra didinamas kiekvieną kartą, kai vartotojas pratęs POS sesiją."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Eilės numeris, kuris yra padidinamas su kiekvienu užsakymu"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Unikalus sesijos eiliškumo numeris užsakymui"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus parašytas čekio apačioje."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus įterptas čekio antraštėje."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "ABC"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "ABC"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaita"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apskaitos informacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apskaitos žurnalas, naudojamas įrašyti pardavimo įrašus."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Aktyvus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pridėti nuolaidą"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Address"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Adresas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Admin Badge"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Administratoriaus ženkliukas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Visos sesijos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Visi pardavimai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Amount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kiekis"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įstatinio skirtumo suma"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Amount total"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Suma"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Anoniminiam užsakymui negali būti išrašomos sąskaitos-faktūros"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vidinis autentifikavimas POS'e"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pritaikyti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pritaikyti nuolaidą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Automatiškai atidaryti pinigų stalčių"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Available Payment Methods"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Galimi apmokėjimo būdai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Galima POS'e"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vidutinė kaina"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grįžti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Barkodas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Barkodas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
msgstr "Brūkšninių kodų modeliai leidžia suderinti brūkšninius kodus veiksmams ar įdėti informaciją, pavyzdžiui, kainą ar kiekį.\n Brūkšninių kodų modeliai veikia tik EAN13 formatu."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Barkodo skaitytuvas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Barkodo tipai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "CHANGE"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "GRĄŽA"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "Cancel"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atšaukti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atšaukta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Negalima duoti grąžos, jei apmokėjimos būdas ne grynieji pinigai"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cash"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grynieji pinigai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalai"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kasos aparatas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kasos aparatai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grynųjų pinigų ataskaita"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kasos įrašai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pinigų stalčius"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kasininko brūkšniniai kodai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Change Customer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pakeisti klientą"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Change:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grąža:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,to_weight:0
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pažymėkite, jei produktas yra sveriamas."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pažymėkite, jei norite kad šis produktas atsirastų POS sąsajoje."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,income_pdt:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
" point of sale backend."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,expense_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pažymėkite, jei šis žurnalas nustato apmokėjima būda, kuris gali būti naudojimas POS'e."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr "Pažymėkite, jei norite sugrupuoti žurnalo įrašus pagal produktus kai uždarote sesiją."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Patikrinkite interneto ryšį ir mėginkite dar kartą."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Dukterinės kategorijos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "City"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Miestas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to continue the session."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spauskite, nordėdami pratęsti sesiją."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to start a session."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spauskite, norėdami pradėti sesiją."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Client Badge"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kliento ženklelis"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Close"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užverti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Baigti Sesiją"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Uždaryta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Uždaryta ir paskelbta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Uždarymo pinigų kontrolė"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closing Control"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Uždarymo kontrolė"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,stop_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Closing Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Uždarymo data"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Uždarymo suma"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Company"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įmonė"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kompiuteriai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Nustatymai"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaida nustatymuose!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Confirm"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Patvirtinti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jungiamasi prie PosBox'o"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tęsti pardavimus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nepavyko perskaityti paveiksliuko"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
#, python-format
msgid "Could not close the point of sale."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Negalima uždaryti POS'o"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Šalis"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sukūrė"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sukurta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sukūrimo data"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Valiuta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Valiuta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Custom Ean13"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nestandartinis Ean13"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Customer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klientas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kliento barkodas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaita klientui"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kasdieninės operacijos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Data"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,date_end:0
msgid "Date End"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pabaigos data"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo data"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,date_start:0
msgid "Date Start"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pradžios data"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Data:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Dates"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Datos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Debug Window"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaidų langas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Numatytasis POS'as"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vėlavimo patvirtinimas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ištrinti visus neišsiųstus užsakymus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ištrinti neišsiųstus užsakymus?"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nepatvirtinta"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Description"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Aprašymas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atžymėti klientą"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Panaikinti dabartinį užsakymą?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Details of Sales"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimų informacija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Skirtumas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Skirtumas tarp teorinio uždarymo balanso ir tikro uždarymo balanso."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
#, python-format
msgid "Disc"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuol"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Disc(%)"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuol(%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuol."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Disc. (%)"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuol. (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Disc.(%)"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuol.(%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discount (%)"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuolaida (%)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuolaidos barkodai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuolaidos pastaba"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discount:"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Discounts"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuolaidos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ar norite atidaryti kasos aparatą?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atlikta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "EAN13"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the POS."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Ean13 Generator"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ean13 generatorius"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Redaguoti Ean"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Elektrinės svarstyklės"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "El. paštas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Empty Order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tuščias užsakymas"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Leisti skanuoti barkodus su nuotoliniškai prijungtu barkodų skaitytuvu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ledžia elektroninių svarstyklių integraciją"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Leidžia mokėjimo terminalo integraciją"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Leidžia integruotą virtualią klaviatūrą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Leis sąskaitų-faktūrų generavimą iš POS sistemos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "End Period"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pabaigos periodas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesijos pabaiga"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Ending Balance"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pabaigos likutis"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Ending Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pabaigos data"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid ""
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Įveskite nuorodą, ji bus automatiškai\n perkonvertuota į galimą EAN numerį."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaida"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių kategorijų."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#, python-format
msgid "Error!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaida!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaida: Pakitimų nebuvo galima išsaugoti"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error: Invalid ean code"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Klaida: POS naudotojas turi priklausyti tai pačiai įmonei kaip ir pati POS sistema. Jūs greičiausiai bandote jungtis prie POS sistemos su administratoriaus vartotoju, kai šis vartotojas priklauso kitai įmonei."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Papildoma informacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Galimybės"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Maistas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Dėl netikslių lietimui jautrių ekranų"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Bendra informacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Entries"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Generuoti įrašus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Journal Entries"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Generuoti žurnalo įrašus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
" cash register or statement."
msgstr "Sugeneruoti visus žurnalo įrašus, kur nebuvo išrašytos sąskaitos faktūros užsakymams, susietiems su uždarytos kasos įrašais."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,sequence:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Duos seka užsakymams, kai bus rodoma produktų kategorijų sąrašas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
#, python-format
msgid "Google Chrome"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sugrupuoti pagal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sugrupuoti žurnalo įrašus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Hardware Events"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Techninės įrangos įvykiai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Techninės įrangos proxy"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Hardware Status"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Techninės įrangos būsena"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Yra pinigų kontrolę"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "ID"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "IP adresas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Paveikslėlis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "In Progress"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vykdoma"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Norint ištrinti pardavimą, pardavimas turi būti naujai sukurtas arba atšauktas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Neaktyvus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vidinės pastabos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Ean"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Netinkamas Ean"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaita-faktūra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaitos-faktūros suma"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Invoiced"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaita-faktūra išrašyta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaitos-faktūros"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaitų išrašymas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Journal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Žurnalas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Žurnalo įrašas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Žurnalai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Didelė slinkties juosta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Paskutini kartą atnaujino"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Citrina"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Eilės nr."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos eilutės"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "List of Cash Registers"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kasos aparatų sąrašas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Loading"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kraunama"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vieta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Prisijungimo eilės numeris"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atlikti mokėjimą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vadovas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vidutinio dydžio paveiksliukas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vidutinio dydžio kategorijos paveiksliukas. Automatiškai pakeičiamas į 128x128px paveiksliuką. Naudokite šį lauką formos ar \"kanban\" peržiūrai."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
" those fields and try again."
msgstr "Trūksta šaltinio ar paskirties vietos %s. Prašome sukonfigūruoti laukus ir bandyti iš naujo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pinigai viduje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Išimti pinigai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mėnesis pagal užsakymo datą"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "„Mozilla Firefox“"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mano pardavimai"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "N/A"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "N/A"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_statement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pavadinimas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sąskaitos-faktūros numeris"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Neigiamas banko apmokėjimas"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Naujas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nauja sesija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Next Order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kitas užsakymas"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Neapibrėžtas kasos aparatas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Pricelist!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nėra kainos!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nerasta grynųjų pinigų registravimo šioje sesijoje. Negalima įrašyti grąžintų pinigų."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No link to an invoice for %s., "
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ne priskirta %s prie sąskaitos-faktūros "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "No. Of Articles"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Straipsnių skaičius"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nėra"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Neužpajamuota"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pastabos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinimo skaičius"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Transakcijų skaičius"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Odoo POS"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Offline"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Neprisijungta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ok"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Gerai"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Paveiksliukų formatai tinka tik tokie, kuriuos palaiko web naršyklė (.png ar .jpg)"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaryta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaryti kasą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Open Cashbox"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaryti kasos aparatą"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaryti POS sistemos meniu"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaryti registrus"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atverti sesiją"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaryti ataskaitas"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidarymo balansas"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pradžios likučio kontrolė"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidaromos kasos eilutės"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Opening Control"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidarymo kontrolė"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,start_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Opening Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidarymo data"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Subtotal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidarymo suma"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Order "
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymas "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo data"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo ID eiliškumas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo eilutės"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Month"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo mėnesis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Ref"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo nuoroda"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo eiliškumo numeris"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymo įrašai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymu analizė"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "POS"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistema"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "POS Details"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos informacija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos įrašai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemo užsakymo įrašai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos užsakymo įrašai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos užsakymai"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos užsakymų įrašai"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
msgid "POS Report"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos ataskaita"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos užsakymas buvo sukurtas šiais metais"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Paid"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apmokėta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Paid:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apmokėta:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tėvinė kategorija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Partneris"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apmokėti užsakyma"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Payment"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokėjimas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apmokėjimo data"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apmokėjimo būdai"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Payment Mode"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Apmokėjimo būdas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokėjimo numeris"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokėjimo terminalas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokėjimai"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Laukiami užsakymai bus ištrinti.\nAr tikrai norite išeiti iš sios sesijos?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Period"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Laikotarpis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
" interim employee."
msgstr "Žmogus, kuris naudosis kasos aparatu. Tai gali būti mokinys ar laikinas darbuotojas."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phone"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Telefono numeris"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phone:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Telefonas:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Siunta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking Type"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Siuntos gavimo būdas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Prašome nustatyti pajamų sąskaitą šiam produktui: \"% s\" (ID:% d)."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Prašome nurodyti partnerį šiam pardavimui."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Prašome pasirinkti klientą šiam užsakymui. Tai gali būti atlikta paspaudus užsakymų langą."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos užsakymai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos mokėjimo būdai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos sesija"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "PoS Session Opening"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sistemos sesijos atidarymas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS analizė"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS pelnas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS nuostolis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS kategorija"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS konfigūracija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS konfigūracija"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS vardas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS užsakymai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS pardavimų statistika"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS mokėjimai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS sesija"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pos kategorijos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS produktų kategorijos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Post All Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Visi POS užsakymai"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Paskelbti POS žurnalo įrašus"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pašto kodas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Paskelbta"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Price"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kaina"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kainos barkodai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pricelist"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kainoraštis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Print"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Print Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinimo data"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Print Receipt"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinti kvitą"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Print Report"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinti ataskaitą"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinimo data"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinti per Proxy"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Printer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdintuvas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "Printing Error: "
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Spausdinimo klaida: "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Product"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produktas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produktų barkodai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produkto kategorija"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produkto numeris"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produkto kategorijos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produktų kiekis"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produkto šablonas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produktai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vieša kategorija"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įnešti"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įnešti pinigus"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Qty"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kiekis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Qty of product"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Produktų kiekis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Quantity"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kiekis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atspausdinti per naują"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Read Weighting Scale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Perskaityti svarstyklių parodymus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Realusis uždarymo balansas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kvitas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kvito apačia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kvito antraštė"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Kvito nuoroda"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#, python-format
msgid "Reference"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nuoroda"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Remaining:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Liko:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Reprint"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atspausdinti per naują"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reset"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atstatyti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atsakingas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pratęsti sesiją"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Grąžinti produktus"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimo informacija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sale Journal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimų žurnalas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimo įrašas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimų informacija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimų žurnalas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimų įrašai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mėnesniniai pardavimai pagal vartotoją"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimai pagal dieną"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimai pagal mėnesį"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mėnesiniai pardavimai pagal klientą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Visi pardavimai (pajamos)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavėjas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavėjai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pardavėjas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mastelis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Skenuoti per Proxy"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scanner"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Skeneris"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Search Cash Statements"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ieškoti grynųjų pinigų ataskaitų"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Search Customers"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ieškoti klientų"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#, python-format
msgid "Search Products"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ieškoti produktų"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ieškoti pardavimų užsakymo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Select Customer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pasirinkti klientą"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Select your Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pasirinkti savo POS sistemą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pasirinkti užsakymai nėra iš tos pačios sesijos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Seka"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sekos numeris"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Served by"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesijos ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesijos būsena"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesijos santrauka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "sesijos santrauka:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesija:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesijos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Set Customer"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pasirinkti klientą"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Set Weight"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nustatyti svorį"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
msgid "Set a Custom EAN"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nustatyti EAN"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nustatyti aktyviu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nustatyti į pasenusį(-ę)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nustatyti neaktyviu"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Shop:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Parduotuvė:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Show All Unsent Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Parodyti visus neišsiųstus užsakymus"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Parodyti konfigūraciją"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Praleisti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas kategorija. Automatiškai pakeičiamas į 64x64px paveiksliuką. Naudokite šitą laukelį kai maža nuotrauka privaloma."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Soda 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Start Period"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pradžios periodas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pradėti POS"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Starting Balance"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pradinis likutis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Starting Date"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pradžios data"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ataskaita"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ataskaitos informacija:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement Name"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ataskaitos santrauka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ataskaitos įrašai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Ataskaitos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Būsena"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atsargų vieta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Gatvė"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subtotal"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tarpinė suma"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tarpinė suma be mokesčių"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Subtotal:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tarpinė suma:"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Atidarymo balanso ir operacijų suma"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tarpinių sumų bendra suma"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Summary"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Santrauka"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokėjimo būdų santrauka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Synchronized"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Susinchronizuota"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "TOTAL"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "IŠ VISO"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Paskirti sau"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Išimti pinigus"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Tax"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokestis"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokesčio ID"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Taxes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokesčiai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Taxes:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mokesčiai:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Tel:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Tel:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS turi turėti įrašų, kai šaukiamas šis metodas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pos sistema negali rasti nei vieno produkto, kliento, darbuotojo\n ar veiksmo susijusio su šiuo barkodu."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a modern browser like"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "POS sistema nepalaiko Microsoft Internet Explorer naršyklės. Prašome naudoti\n modernią interneto naršyklę"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įmonės mokėjimo metos skiriasi nuo POS sistemos"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įmonės pardavimų žurnalas skiriasi nuo POS sistemos"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Įmonės sandėlio vieta skiriasi nuo POS sistemos"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,proxy_ip:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Šios POS sesijos pavadinimas privalo būti unikalus!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Užsakymas negali būti išsiųstas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo nuolaidą"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo kainą"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo svorį"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kasininko prisijungimo barkodus"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kliento kortelės barkodus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_product:0
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produkto barkodus"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Fizinio pardavimo punktas, kurį naudosite"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pateiktas failas negali būti perskaitytas dėl nežinomos klaidos"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "The session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sesija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sistema atydarys visas kasas, kad galėtumėt pradėti registruoti mokėjimus. Mes rekomenduojame kontroliuoti atidarymo balansą kiekvienoje kasoje."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Žurnalo tipas šiam mokėjimo metodui turėtų būti bankinis arba grynieji pinigai. "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Teorinis uždarymo balansas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nėra nei vieno neišsiųsto užsakymo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vis dar yra laukiančiųjų operacijų, kurios negali būti išsaugotos duomenų bazėje, ar tikrai norite išeiti?"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr "Nėra jokių grynūjų pinigų mokėjimų šioje POS sistemoje, kad būtų galima grąžinti grąžą.\n\n Prašome sumokėti tikslią sumą arba įdėti grynųjų pinigų metodą į POS sistemos nustatymus"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nėra nei vieno kas aparato šioje POS sistemos sesijoje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nėra apibrėžtos gautinos sąskaitos, kad partneris :\"%s\" (id:%d) galėtų atlikti mokėjimąz"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nėra apibrėžta gautina sąskaita norint atlikti mokėjimą"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūsų užsakyme privalo būti bent vienas produktas, norint patvirtinti."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Šiame lauke esantis paveiksliukas yra kategorijos, jo dydis limituojamas iki 1024x1024px."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ši operacija negrįžtamai sunaikins visus neišsiųstus užsakymus iš sandėlio. Jūs prarasite visą informaciją. Ši operacija negali būti atšaukta."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ši seka yra automatiškai sukurta sistemos, tačiau Jūs galite pakeisti savo užsakymų seką."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,pos_categ_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr "Šios kategorijos yra naudojamos grupuoti panašiems produktams POS sistemoje."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,to_weight:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "To Weigh With Scale"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pasverti su svarstyklėmis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Norint grąžinti produktą(-us), jūs turite atidaryti sesiją, kuri bus naudojama grąžinimui."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Šiandien"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Šiandieninis mokėjimas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Šiandieniai mokėjimai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,amount_total:0
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Total"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso grynųjų pinigų operacijų"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Visa nuolaida"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Total Transaction"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso operacijų"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Viso operacijų"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso be mokesčių"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total discount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Bendra nuolaida"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total invoiced"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Išviso užpajamuota"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso sumokėtų pardavimų užsakymų"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso pinigų uždarant"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "iš viso pinigų atidarant"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total of the day"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso per dieną."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total paid"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso sumokėta"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Bendras kiekis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Total:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Iš viso:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Mainų gautinos sumos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unable to Delete!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Negalima ištrinti!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unable to cancel the picking."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Negalima atšaukti siuntos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Negalima atidaryti sesijos. Jūs turite priskirti pardavimų žurnalą savo POS sistemai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Unit Price"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vieneto kaina"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nežinomas barkodas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
#, python-format
msgid "Unknown Customer"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown Product"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Nežinomas produktas"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Neišsiųsti užsakymai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Negalimas failo formatas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vartotojas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vartotojo etiketės"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vartotojo produktai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#, python-format
msgid "User:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vartotojas:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Users"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Vartotojai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "VAT:"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "PVM:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Validate"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Patvirtinti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate & Open Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Patvirtinti ir atidaryti sesiją"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Patvirtinti uždarymą ir paskelbti įrašus"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Virtuali klaviatūra"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Svorio barkodai"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Weighting"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Sveriama"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "With a"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Su"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Metai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Geltonieji puslapiai"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
" Selling\" or close the cash register session."
msgstr "Jūs galite tęsti savo pardavimus su jutikliniame ekrane paspaudus \"Pradėti pardavinėti\" arba uždaryti kasos aparato sesiją."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūs galite nustatyti kitą galimų valiutų sąrašą"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs negalite pakeisti partnerio POS sistemos užsakyme, kuriame buvo išrašyta sąskaita-faktūra."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs negalite patvirtinti visų šios sesijos užsakymų, nes nevisi buvo apmokėti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.session:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų susijusių su tuo pačiu pardavimo punktu."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų priskirtų tam pačiam atsakingam žmogui."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs negalite turėti neigiamos sumos banko apmokėjimuose. Naudokite grynųjų pinigų metodą, norėdami atlikti grąžinimą klientui."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūs negalite turėti dviejų kasos kontrolių vienoje vietoje!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs negalite naudoti sesijos, kuria naudojasi kitas vartotojas. Ši sesija priklauso %s. Prašome pirma uždaryti šią sesiją, norint naudotis savo POS sistemą."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūs privalote atidaryti bent vieną kasą."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūs turite pasirinkti kainoraštį pardavimų formoje !\nPrašome nustatyti prieš pasirenkant produktą."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" being able to start selling through the touchscreen interface."
msgstr "Jūs galite kontroliuoti grynųjų pinigų kiekį kasos aparate, prieš\n pradedant pardavinėti per lietimui jautrų vartotojo sąsają."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūs turite priskirti prekybos vietą savo sesijai."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūs prarasite visą informaciją, susijusią su dabartiniu užsakymu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūsų sesija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Jūsų uždarymo balansas per daug skiriasi nuo terorinio uždarymo balanso (%.2f), didžiausias galimas skirtumas yra: %.2f. Prašome susisiekti su savo vadovu norint priverstinai patvirtinti."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
#, python-format
msgid "Your internet connection is probably down."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Jūsų pirkinių krepšelis yra tuščias."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Pašto kodas"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "at"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "ties"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "caps lock"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "Caps lock"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "close"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "uždaryti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "delete"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "ištrinti"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "discount"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "nuolaida"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "error!"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "klaida!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "not used"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "nepanaudota"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "or"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "arba"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "apmokėjimo būdas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "return"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "grįžti"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "shift"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "shift"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "tab"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "kortelė"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "tab of the"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "kortelė"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "POS operacijos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "nežinomas"