2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr "Генерирај фактура на основа на избрана опција."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Групирано"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да г о сокриете типот на фактурата без да г о отстраните."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Тип на фактура"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Типови на фактура"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to"
" your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr "Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и испратниците. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во согласност с о потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Фактурирање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr "Тип на фактурирање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Метод на фактурирање"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Н е е групирано"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Листа за требување"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и набавки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Налог за продажба"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Движење на залиха"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current "
"partner."
msgstr "Овој тип на фактурирање ќе с е употреби стандардно, за да с е фактурира на тековен партнер."