odoo/addons/base_setup/i18n/tr.po

844 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Misafir"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Verici"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Hasta"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Bu sihirbazı kullanarak uygulamanın içinde müşterileriniz için farklı "
"terimler atayabilirsiniz. (Hasta, cari, müşteri,iş ortağı gibi)"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Kiracı"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Müşterilerinize ne isim veriyorsunuz ?"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Müşteri"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Cari"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Terminolojinizi Belirleyin"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Eyalet"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Şehir"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Posta Kodu"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 2"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Genel Bilgiler"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Adres 2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Rapor Bilgisi"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon No."
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Ana Firma Tanımı"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Firma Adı"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Ülke"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Özet"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para Birimi"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Doğrudan Kullan"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Önceki"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "İnsan Kaynakları"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Hızlı Satış Noktası"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Faturalama"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Banka Hesap No"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Ekstra Araçlar"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Şirket"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Satış Yönetimi"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Pazarlama"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "İl"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Bağıntılar"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Yapılandırma Aşaması"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar "
#~ "kurmanıza yarar"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize "
#~ "göre özelleştirilmesi için kullanılır."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Bilgi Yönetimi"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "başlık"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Gelişmiş Raporlama"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Sokak 2"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Posta Kodu"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Müzayede Salonları"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Muhasebe & Finans"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n"
#~ "Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak "
#~ "sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci "
#~ "olmayanlar için tavsiye edilir."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kurulum"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Depo Yönetimi"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Satınalma Yönetimi"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Şirket Ayarları"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırmayı Başlat"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Proje Yönetimi"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Yemek Endüstrisi"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Üretim"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Resim"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Yeni Veritabanı"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli "
#~ "araçlar kurun."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n"
#~ "Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n"
#~ "\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\""
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Temel Kurulum"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Şirket Websitesi"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Örnek: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Uygulamaları Kur"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP "
#~ "uygulama setlerini kurar."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n"
#~ "Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "temel.kurulum.yükleyici"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) "
#~ "yönetmenize yardım eder"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum."
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "temel.kurulum.şirket"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına "
#~ "yönetici olarak bağlanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz "
#~ "sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n"
#~ " kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n"
#~ "\n"
#~ " Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve "
#~ "dil gibi)\n"
#~ " yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma "
#~ "sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar "
#~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP "
#~ "uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizin içermesini istediğiniz uygulamaları seçin. Gereken uygulamalar "
#~ "konusunda emin değilseniz daha sonra kolaylıkla uygulama ekleyebilirsiniz."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "temel.kurulum.ayar"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. "
#~ "yönetmenize yardım eder"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi "
#~ "oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza "
#~ "yardım eder."
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Adaylar, istekler ve sorunlar gibi Müşterilerle ilişkileri izlemenizi ve "
#~ "yönetmenizi sağlar. Otomatik olarak hatırlatmalar, artış istekleri gönderir "
#~ "ve standart olaylara bağlı özel işleri tetikler."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Müzayedelerinizi ve bunlarla ilgili işlerinizi yönetmede yardımcı olması "
#~ "için seçilmiş, önseçimli OpenERP uygulama setini kurar."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-posta:"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Kur"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "İpuçlarını Göster"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Oluştur"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr "Şirket Başlık ve Altbilgilerini Ayarla"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Google Kişilerle Senkronize Et"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "İçe Aktar"
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks lppidleri için"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
#~ msgid "For Import Saleforce"
#~ msgstr "Saleforce'dan aktarım için"
#~ msgid "Define default users preferences"
#~ msgstr "Öntanımlı Kullanıcı Seçeneklerini Tanımlayın"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP yi ilk defa kullanıyorsanız basit arayüzü kullanmanızı öneririz. "
#~ "Daha az seçenek sunar ama daha basittir. Dilediğiniz her zaman kullanıcı "
#~ "seçeneklerinden detaylı arayüze geçebilirsiniz."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Detaylı"
#~ msgid ""
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
#~ msgstr ""
#~ "Raporlarınızda gösterilmesi için şirket bilgilerinizi doldurun (adres, logo, "
#~ "banka hesapları). 'Anteti Görüntüle' butonuna tıklayarak antet bilgilerinizi "
#~ "PDF olarak görüntüleyebilirsiniz."
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Müşteriler"
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Arayüz"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
#~ msgid ""
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
#~ msgstr ""
#~ "Tüm kullanıcı arayüzü için öntanımlı dil seçilir. Eğer yeni bir dil eklemek "
#~ "isterseniz 'Ayarlar' menüsünden ekleyebilirsiniz."
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
#~ msgstr "Quickbooks Ippidleri"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Ek kullanıcılar Oluştur"
#~ msgid "user.preferences.config"
#~ msgstr "user.preferences.config"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer her menü eyleminde ipuçlarını göstermek istiyorsanız bu kutucuğu "
#~ "işaretleyin."
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "SugarCRM'den Aktar"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Müşterileri Oluştur ya da İçeri Aktar"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Saat Dilimi"
#~ msgid "Import Saleforce"
#~ msgstr "Saleforce'dan Aktar"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "SugarCRM'den almak için"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Sadeleşmiş"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "Google Kişilerden Senkronize et"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
#~ "Data\" wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Bu formu kullanarak müşterileri ve ilgili kişileri oluşturabilir ya da içeri "
#~ "aktarabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
#~ "preference form."
#~ msgstr ""
#~ "Bu form kayıtlı ve yeni kullanıcılar için öntanımlı seçenekleri "
#~ "belirlemenizi sağlar. Kullanıcılar daha sonra bu değerleri kendi istekleri "
#~ "doğrultusunda değiştirebilirler."
#~ msgid ""
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
#~ "between the server and the client."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni kullanıcıların öntanımlı saat dilimini belirleyin. Sunucu ve istemci "
#~ "arasında saat çevirimleri için kullanılır."
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Müşterileri oluştur ya da içeri aktar"