2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "No order to invoice, create"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "No hay órdenes para facturar, cree una"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "To Invoice"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A facturar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Restante"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contracts in progress"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Contratos en proceso"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
|
|
|
"have been invoiced."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
|
|
|
|
|
"coste que se ha facturado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importe no facturado"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
|
|
|
|
|
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
|
|
|
|
" defined on the product related to each employee "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" define the customer invoice price rate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "⇒ Invoice"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "⇒ factura"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importe facturado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha del último coste facturado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suma de presupuestos para este contrato"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
|
|
|
msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
"Suma de las líneas de las hojas de servicios facturadas para este contrato"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Contracts not assigned"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Contratos no asignados"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to define a new contract.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
|
|
|
|
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
|
|
|
|
" maximum authorized one.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
|
|
|
|
|
"pending\n"
|
|
|
|
|
" state. After the negociation, the salesman should close or "
|
|
|
|
|
"renew\n"
|
|
|
|
|
" pending contracts.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha fin"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
|
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-09 07:27:46 +00:00
|
|
|
|
"Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser "
|
|
|
|
|
"facturados si su factura está basada en cuentas analíticas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total facturado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Previsto"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingreso teórico - Costes totales"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo facturado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo restante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
|
|
|
"'normal','template'])]}"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasa de margen real (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total trabajado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
|
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-09 07:27:46 +00:00
|
|
|
|
"Unidad de tiempo que pasó en la cuenta analítica (desde imputación de "
|
|
|
|
|
"horas). Calcula cantidades de todos los diarios de tipo 'general'."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to invoice, create"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nada que facturar, crear"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
|
|
|
|
msgid "Template of Contract"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plantilla de contrato"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Worked Time"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tiempo total trabajado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Margen real"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
|
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumen de horas por mes"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
|
|
|
msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "or view"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "o ver"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Padre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Mes"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
|
|
|
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tiempo y materiales a facturar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
|
msgid "Contracts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contratos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Facturado"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
|
|
|
|
"hours are higher than the allocated hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El contrato necesita ser renovado porque la fecha de finalización ha "
|
|
|
|
|
"terminado o las horas trabajadas son más que las asignadas"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hojas de servicios"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sale Order Lines of %s"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Líneas de pedidos de venta de %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2012-02-09 07:27:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pendiente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Cantidad sobrepasada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
|
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingresos teóricos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "To Renew"
|
|
|
|
|
msgstr "Para renovar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un contrato en OpenERP es una cuenta analítica que tiene un cliente asignado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
|
|
|
msgid "Sales Orders"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de venta"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
|
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
|
|
|
msgstr "Si factura desde costes, esta es la fecha de lo último facturado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
|
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
|
|
|
"the pricelist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
|
|
|
|
|
"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
|
|
|
|
|
"normal proporcionado por la tarifa."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuario"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click here to create a template of contract.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
|
|
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" terms and conditions of the contract.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
|
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
|
|
|
|
"account or a contract."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
"Le permite marcar el campo plantilla como obligatorio al crear una cuenta "
|
|
|
|
|
"analítica o contrato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
|
|
|
"have been invoiced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Unidades de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han "
|
|
|
|
|
"sido facturadas."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
|
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
|
|
|
msgstr "Beneficio por tiempo(real)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a new contract.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
|
|
|
|
|
"invoicing based on\n"
|
|
|
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
|
|
|
|
|
"automatically manage\n"
|
|
|
|
|
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
|
|
|
|
|
"salesperson.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total to Invoice"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total a facturar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Orders"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de venta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total facturado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Responsable"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha última factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
|
|
|
|
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
|
|
|
|
|
"want\n"
|
|
|
|
|
" to record new activities to invoice, you should use the "
|
|
|
|
|
"timesheet\n"
|
|
|
|
|
" menu instead.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo sin facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Facturación"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Costes totales"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
|
|
|
|
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
|
|
|
|
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
"Ingresos restantes esperados para este contrato. Calculado como la suma de "
|
|
|
|
|
"los subtotales restantes que, a su vez, se calcula como el máximo entre las "
|
|
|
|
|
"cantidades '(Estimación - facturado)' y 'A facturar'"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
|
|
|
msgstr "Contratos a renovar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
|
|
|
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Suma de todo lo que podría ser facturado para este contrato"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Márgen teórico"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Remaining"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total restante"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
|
|
|
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
|
|
|
|
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estimación de horas a facturar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Price"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Precio fijo"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory use of templates."
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uso obligatorio de plantillas"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contracts Having a Partner"
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Contratos que tienen una empresa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
|
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
|
|
|
|
|
"costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Estimation"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estimación total"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingreso restante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
|
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
|
|
|
|
|
"facturar al cliente basado en los costes totales."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo total"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
2012-12-06 04:54:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "el campo plantilla de las cuentas analíticas será obligatorio."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
|
|
|
|
msgid "On Timesheets"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En imputaciones de horas"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2012-12-11 05:03:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
|
|
|
|
#~ "invoiced."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
|
|
|
|
|
#~ "facturadas."
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hours summary by user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Current Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mis cuentas actuales"
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingresos teóricos"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
|
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Analytic Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Theorical Margin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Margen teórico"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
|
|
|
#~ "computes on all journal of type 'general'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
|
|
|
|
|
#~ "en todos los diarios del tipo 'general'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Horas restantes"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mis cuentas"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Horas no facturadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hours Tot"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Horas totales"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuentas analíticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Financial Project Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Horas facturadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
|
|
|
|
#~ "invoice based on analytic account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
|
|
|
|
|
#~ "si factura basado en contabilidad analítica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuentas analíticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingresos por horas (real)"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Overpassed Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuentas caducadas"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Todas las entradas no facturadas"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:39:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
|
|
|
|
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
|
|
|
|
|
#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "report_account_analytic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informes contabilidad analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Facturación"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "AccessError"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error de acceso"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
|
|
|
|
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
|
|
|
|
|
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
|
|
|
|
|
#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
|
|
|
|
|
#~ "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
|
|
|
|
|
#~ "seleccionada"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cuentas analíticas con una fecha de fin caducada en un mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Crear factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
|
|
|
|
|
#~ "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
|
|
|
|
|
#~ "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
|
|
|
|
|
#~ "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
|
|
|
|
|
#~ "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
|
|
|
|
|
#~ "the customer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Encontrará aquí los contratos para ser renovados porque la fecha de "
|
|
|
|
|
#~ "finalización ha sido pasada o las horas de trabajo son más altas que las "
|
|
|
|
|
#~ "horas estimadas. OpenERP automáticamente asocia estas cuentas analíticas al "
|
|
|
|
|
#~ "estado pendiente, para permitir emitir un aviso durante la imputación de "
|
|
|
|
|
#~ "tiempos. Los comerciales deberían revisar todas las cuentas pendientes para "
|
|
|
|
|
#~ "abrirlas o cerrarlas de acuerdo con la negociación con el cliente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " +1 Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " +1 mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calculado usando la fórmula: Tiempo máximo - Tiempo total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gerente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Associated Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Empresa asociada"
|