2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_expense
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:21+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:39+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses confirmades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
|
|
|
msgid "Expense Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Línia de despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "El comptable reemborsa les despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Air Ticket"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,department_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Department"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Invoiced Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia a esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "To Pay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Aprovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
|
|
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
|
"Accept is pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This module aims to manage employee's expenses.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The whole workflow is implemented:\n"
|
|
|
|
|
" * Draft expense\n"
|
|
|
|
|
" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
|
|
|
|
" * Validation by his manager\n"
|
|
|
|
|
" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
|
|
|
|
|
" * Payment of the invoice to the employee\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
|
|
|
|
|
" the invoice on timesheet module so that you will be able to "
|
|
|
|
|
"automatically\n"
|
|
|
|
|
" re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Esperant confirmació"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceptat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Month "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,ref:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifica que les dades siguin certes,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
|
"Confirm is pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Refusar despeses"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Car Travel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Invoiced Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "El comptable valida la fulla"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte analític"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
|
|
|
|
|
"`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Empleat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Qtat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_total:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Preu total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Alguns costos poden ser refacturats al client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
|
|
|
msgstr "Error !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Les meves despeses"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
|
|
|
msgid "HR expenses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sheet ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID full"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Reemborsar despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Diari forçat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Després de crear factura, reemborsar despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "Reimbursement"
|
|
|
|
|
msgstr "Reembors"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The employee must have a Home address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Línies de despeses"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Empleat codifica totes les seves despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Facturat"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Can Constitute an Expense"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Year "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reimbursed"
|
|
|
|
|
msgstr "Reintegrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea factura de client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting data"
|
|
|
|
|
msgstr "Dades comptabilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is approved."
|
|
|
|
|
msgstr "Despesa està aprovada."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "El gestor inmediat aprova la fulla."
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Import total"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Total:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "HR Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses RRHH"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "L'empleat valida la seva fulla de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
|
|
|
|
msgstr "El gestor inmediat rebutja la fulla. Restablerta com esborrany."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factura de proveïdor"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Full de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguiment de les despeses dels recursos humans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,invoice_id:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Refactura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
|
|
|
|
|
msgid "All Employee Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Other Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Altra info."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
|
|
|
|
msgstr "Refusar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirma despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Approve expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Aprova despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest document ha d'anar datat i signat pel seu cobrament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is refused."
|
|
|
|
|
msgstr "Despesa és rebutjada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Preu unitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses of My Department"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantities"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantitats"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
|
|
|
|
msgstr "Rebutjada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ref."
|
|
|
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
|
|
|
|
|
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
|
|
|
|
|
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
|
|
|
|
|
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
|
|
|
|
|
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
|
|
|
|
|
"the end of the flow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validation User"
|
|
|
|
|
msgstr "Validació usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Data i signatura)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
|
|
|
|
msgstr "Crea factura de proveïdor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
|
|
|
"'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
|
|
|
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
|
|
|
|
|
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
|
|
|
|
|
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr "La despesa és confirmada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
|
"selection from an HR expense sheet line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Refacturació"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses waiting validation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Despeses esperant validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Confirmed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Data confirmació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My expenses waiting validation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Les meves despeses esperant validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Totes les despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print HR expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimeix despeses RRHH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Expenses Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nova fulla de despeses"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "The employee must have a contact address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L'empleat ha de tenir una adreça de contacte"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
|
|
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Assentament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses waiting payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Despeses esperant pagament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Draft expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Les meves despeses esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Procés de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Despeses esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses waiting invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Despeses esperant factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Full de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Short Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descripció breu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Validated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Data validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can be Expensed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pot ser una despesa"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
|
|
|
|
|
#~ "`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Configureu el compte de despeses per defecte per la compra de productes, "
|
|
|
|
|
#~ "`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
|
#~ "selection from an HR expense sheet line."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Indiqueu si el producte pot ser visible a la llista de productes "
|
|
|
|
|
#~ "seleccionables dins d'una línia de full de despeses de recursos humans."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
|