2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-04-24 00:59:16 +00:00
# krnkris, 2016
2011-01-11 05:03:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 08:47+0000\n"
"Last-Translator: krnkris\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hu/)\n"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "%s létrehozva"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "%s csatlakozott a %s hálózathoz."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "ò"
msgstr "ò"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr "(hiányzó email címek)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
#, python-format
msgid ""
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.</p></div>"
msgstr "<div><p>Tisztelt,</p><p>%s meghívást kapott a %s dokumentum követéséhez: %s.</p></div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<div><p>jó napot,</p><p>%s meghívta egy új dokumentum követésére.</p></div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click here to add new %(document)s or send an email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" </p>\n"
" %(static_help)s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>\n Kattintson ide új %(document)s hozzáadásához vagy email küldéséhez ide: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n </p>\n %(static_help)s"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>Kattintson ide új %(document)s hozzáadásához</p>%(static_help)s"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Szép munka!</b> Az ön postafiókja üres.\n </p><p>\n A \"Beérkezett üzenetek\" az önnek küldött privát üzeneteket vagy email-eket,\n továbbá az ön által követett dokumentumokhoz vagy emberekhez kapcsolódó\n információkat tartalmaz.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n<b>Nincs privát üzenet.</b>\n</p><p>\nEz a lista az önnek küldött üzeneteket tartalmazza.\n</p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Nincs teendő.</b>\n </p><p>\n Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, megjelölheti\n mint <i>teendő</i>. Ebből a menüből, minden teendőjét elvégezheti.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n </p><p>\n Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet összeállításához. Ez az\n üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső kapcsolat.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n nincs üzenete ebben a csoportban.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Egy Python szótár aminak a kiértékelésével alapértékeket biztosít, ha ehhez az álnévhez új rekordokat hoz létre."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:763
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Csoportok hozzáférése"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Alapértelmezetten aktiválva lesz a feliratkozásnál."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Aktív"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Aktív domain név"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Követők hozzáadása"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Adjon hozzá egy belső megjegyzést, mely nem lesz elküldve a követőinek"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Értesíteni kívánt kapcsolatok hozzáadása..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Hozzáadás"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "További kapcsolatok"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Álnevek fogadják az Emaileket innen"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Alias Contact Security"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Álnév kapcsolat biztonság"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Domain álnév"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Álnév elnevezése"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "Álénév domain"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr "Minta álnév"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Álnevek"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Összes üzenet"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"All records matching your current search filter will be mailed,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" not only the ids selected in the list view."
msgstr "A szűrővel ellátott keresésének az összes eredmény rekordját elküldjük email-en,\n nem csak a lista nézetben az azonosító ID-ken bejelölteket."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "And"
msgstr "És"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: help:mail.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A válaszok nem kerülnek be a az eredeti dokumentum beszélgetés folyamatába. Ez hatással van a létrehozott üzenet azonosító ID-vel."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Apply"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Alkalmaz"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Archívum"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "Mellékeljen egy fájlt"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Csatolj egy fájlt"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Hitelesített ügyfelek"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
msgstr "Szerző"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Az üzenet szerzője. Ha nincs beállítva, az e-mail ettől, egy címet tartalmaz ami nem mutat egyik partnerre sem."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Szerző avatárja"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr "Jogosult csoport"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automatikus törlés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Auto feliratkozás"
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "automatikus feliratkozás"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
msgstr "Automatikusan letisztított HTML tartalom"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "Legjobb Értékesítési Praktikák"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "Tanácskozás"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Levéltörzs"
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Email elvetése"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Üzenet másolat címzettjei"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Child Messages"
msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid "Compose Email"
2012-10-27 05:15:46 +00:00
msgstr "Email írás"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Összeállítási mód"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Tartalomtípus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Tartalmak"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0
#: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0
#: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Készítette"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0
#: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0
#: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Létrehozás dátuma"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Létrehozás hónapja"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A jelenlegi felhasználónak van egy kicsillagozott értesítése mely hozzá van rendelve az üzenethez."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A jelenlegi felhasználónak van egy olvasatlan értesítése ehhez az üzenethez csatolva"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Vásárlók"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "Alapértelmezett értékek"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
2011-01-11 05:03:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Törli ezt a mellékletet"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Küldés sikertelen"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,description:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Leírás ami hozzá lesz adva az altípusnak elküldendő üzenethez. Ha üres, a név lesz hozzáadva helyette."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "Megbeszélés csoport"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Tárgyalási csoport"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Hozzászólások"
#. module: mail
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Jelenítse meg a csoportok javaslatait"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Követők dokumentuma"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Kész"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit Subscription of "
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Szerkessze ezt a feliratkozást "
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
#, python-format
msgid "Edit subscription"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Feliratkozás szerkesztése"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "E-mail fedőnevek"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Email álnevek"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "E-mail keresésée"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-mail összafűzés"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail cím belsőleg összekapcsolva ezzel a felhasználóval. Bejövő e-mail-ok megjelennek a felhasználó értesítéseinél."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező partnert a bejövő levelekhez."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Email címek a válaszok átirányításához..."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email varázsló"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Tömeges Email küldés"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "Email üzenet"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Hiba a kiadó garancia szerverével történő kommunikációval."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Hiba, egy ügyfél nem tudja kétszer ugyanazt követni."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Mindenki"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A mező az ide vonatkozó modell hivatkozására használt az altípus modellhez, ha automatikus feliratkozást használ az ide vonatkozó dokumentumhoz."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Fájl típus ikonja"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Follow"
msgstr "Követ"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Követők űrlapjai"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Followers of"
msgstr "Követők ehhez"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "A dokumentum követői és"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
#, python-format
msgid "Followers of this document"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ennek a dokumentumnak a követői"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Csak követők"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "Követés"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "From"
msgstr "Feladó"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:75
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Menjen a beállítások panelhez"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Csoportosítás"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Group Form"
msgstr "Csoport űrlap"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr "HR Emberi erőforrás menedzsment házirend"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
msgstr "Vannak mellékletei"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Headers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Fejlécek"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Rejtett"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Rejtse el a követők lehetőségeinek az altípusait"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: mail
#: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0
#: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0
#: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0
#: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Azonosító ID"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr "A szülő rekord azonosító ID-je fogja az álneveket (például: projekt fogja a részfeladat létrehozó álnevet)"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "A követett forrás ID azonosítója"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ha bejelölt, az ügyfél kap egy email figyelmeztetést arról, hogy hozzá lett adva a dokumentum követőihez."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ha beállított egy domaint, mely minden Odoo rendszer irányába beérkező emailt megkap, akkor ide írja be ezt a domaint."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ha csak a kiválasztott azonosító ID-kel szeretne dolgozni, kérem hagyja üresen\n a lista tetején, a fejlécben levő négyzetet."
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Nem aktív álnevek"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
2011-01-11 05:03:13 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Initial thread message."
msgstr "Elsődleges összefűzött üzenet."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:mail.alias:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nem érvényes kifejezés, ennek python szótár kifejezésnek kell lennie pl.: \"{'field': 'value'}\""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Meghívás a követésre %s: %s"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Meghívó varázsló"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr "Ez egy üzenet"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Join Group"
2013-02-13 04:36:44 +00:00
msgstr "Csatlakozás a csoporthoz"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "Csoporthoz csatlakozás"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0
#: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0
#: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Utoljára frissítve, által"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0
#: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0
#: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"List of partners that will be added as follower of the current document."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Azon partnerek listája, akik hozzá lesznek adva ennek a dokumentumnak a követéséhez."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Egy megjegyzés rögzítése ehhez a dokumentumhoz. Nem lesz kiküldve értesítés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Egy Belső megjegyzés rögzítése"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Log an internal note"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Egy belső megjegyzés rögzítése"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:340
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mail Delivery Failed"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Levél elküldés sikertelen"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr "Levelezési csoport"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Levál átirányítás (Dokumentum / Bejövő)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Levelet hozott létre az ügyfelek értesítésére ehhez a meglévő üzenethez mail.message"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Megjelölés feladatkét"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Közepes méretű fotó"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Közepes méretű fotó a csoportról. Automatikusa át lesz méretezve 128x128px képpé, az arányok megtartásával. Használja ezt a mezőt az osztályozott nézetban és egyes kanban nézetekben."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,group_ids:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ezeknek a csoportoknak a tagjai automatikusan hozzá lesznek adva a követőkhöz. Megjegyezve, hogy ha szükséges szerkeszteni tudják a feliratkozásukat."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message Record Name"
msgstr "Üzenet rekord név"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "Üzenettípus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Üzenet címzettek (emailek)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Üzenet hivatkozások, mint előző üzenetek azonosítói"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Üzenet altípus sokkal pontosabb típust ad az üzenetekhez, főként a rendszer értesítésekhez. Például, az értesítés kapcsolódhat új rekordhoz (Új), vagy egy szakasz változás a műveletben (Szakasz változás). Üzenet altípusok lehetővé teszik az értesítések pontos behangolását, melyeket a felhasználó az üzenet falán látni szeretne."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
2013-02-13 04:36:44 +00:00
msgstr "Üzenet altípusok"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Üzenet altípus követve, azt jelenti, hogy az altípus ki lesz rakva a felhasználó üzenőfalára."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Üzenet egyedi azonosító"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message-Id"
msgstr "Üzenet-ID azonosító"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Üzenetek keresése"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "Üzenetek"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Üzenet álnév"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "A követett forrás modellje"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az altípushoz alkalmazott minta. Ha téves, akkor ez az altípus lesz használva az összes mintához."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Move to Inbox"
msgstr "Bejövő üzenetekbe mozgatás"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "My Followers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Követőim"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name get of the related document."
msgstr "A név az ide vonatkozó dokumentumról levéve."
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Új"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No followers"
msgstr "Nincs követő"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr "Nincs üzenet."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Válaszokhoz nincs hozzáfűzve"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Értesített partnerek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Kiértesített követők"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "A dokumentum kiértesített követői (csak tömeges üzenetküldés)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr "Egy követő"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Csak a meghívott követők olvashatják el a\n csoport társalgásait."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Dokumentum megnyitása"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Üzenetküldési manü megnyitás"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Szülő dokumentum megnyitása"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr "Nyissa meg a taljes levél szerkesztőt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az összefűzés (rekord) választható ID azonosítója, amely minden beérkezett üzenethez hozzá lesz mellékleve, még akkor is ha nem válaszoltak rá. Ha beállított, akkor teljesen ki lesz kapcsolva az új rekord létrehozása."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Elküldött levelek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Kimenő levelező szerver"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Message"
msgstr "Szülő üzenet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid "Parent Model"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Forrásmodell"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgstr "Szülő rekord folyamat azonosító ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Szülő modell fogja az álnevet. Az álnév hivatkozást megfogó modell\nnme szükségszerüen megadott az alias_model_id -ben.\n(például: projekt (parent_model) és folyamat (model))"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr "Szülő altípus, ami automatikus feliratkozáshoz használt."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:51
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr "Partner profil"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező ládájukba való mozgatására"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tartósan törli ezt az üzenetet az elküldés után, hely felszabadítása miatt"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat és e-mailjét"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr "Kérem várjon amíg a fájl feltöltődik."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_contact:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az üzenetátjáró használatának alapvető irányvonalai a dokumentumra vonatkozó üzenetek kiküldéséhez.\n- mindenki: mindenki tud üzenni\n- ügyfelek: csak a hitelesített partnerek\n- követők: csak az idevonatkozó dokumentum követői\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,notify_email:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az üzenet fogadásának alapvető irányvonalai egy új üzenet küldéséhez a személyes Beérkező üzenetek mappába:\n- Soha: nem küldhető email\n- Össze üzenet: az össze beérkező üzenet mappába érkező levélről szóló értesítés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Vissza:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,is_read:0
msgid "Read"
msgstr "Olvas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Beérkező üzenetek értesítései emailen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Összefűzési azonosító ID elmentése"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document ID"
msgstr "Kapcsolódó dokumentum azonosító ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Kapcsolódó menü"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Kapcsolódó partner"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr "Reléciós/összefüggés mező"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remove this follower"
msgstr "Követő eltávolítása"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Válasz email címek. Az automatikus eszmecsere létrehozásban a válasz-ennek figyelmen kívül hagyásoknak beállítása."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Rich-text tartalmak"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Rich-text/HTML üzenet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Álnév keresés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Csoportok keresése"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr "Csak a kiválasztott csoport"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "E-mail küldése"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Now"
msgstr "Küldés most"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message"
msgstr "Üzenet küldése"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message to all followers of the document"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "A dokumentum összes követőjének egy üzenet küldése"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Üzenet küldése a csoport részére"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%(company)s válélalart által kiküldve az %(odoo)s rendszer használatával"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Sorrend"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Set back to Todo"
msgstr "Visszahelyezés a feladatokhoz"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr "Üzenet a követőimnek..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Show messages to read"
msgstr "Olvasásra váró üzenetek mutatása"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Kis-méretű fotó"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Kis mérető fotó a csoportról. Automatikusan át lesz méretezve 64x64px képpé, az arány megtartása mellett. Használja ezt a mezőt bárhol ahol kisméretű képet szeretne."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Kedvenc"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
2013-02-14 04:37:42 +00:00
msgstr "Csillagos üzenet amely a teendők levélládába megy"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Tárgy..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Altípusok"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Suggested Groups"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Javasolt csoportok"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "System notification"
msgstr "Rendszerüzenet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Technikai mező a értesítés üzenetek tárolásához. Használja a notified_partner_ids az értesített partnerek eléréséhez."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az ezzel a csoporttal társított e-mail cím. Új beérkezett e-mailek automatikusan új témákat hoznak létre."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr "a modell (Odoo rendszer Dokumentum féle), amelyhez ez az álnév tartozik. Bármely bejövő email, mely nem válaszol egy meglévő rekordra egy új rekordot fog létrehozni ehhez a modellhez (pl. egy projekt ügyet)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az email álnév neve, pl. 'állások' ha erre az emailcímre szeretné kapni <allasok@pelda.odoo.com>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A rekord tulajdonosa létrehozva amikor erre az álnévre e-mailek érkeznek. Ha ez a mező nincs kialakítva akkor a rendszer megpróbálja megkeresni a jogos tulajdonost a elküldési (űrlap) címről, vagy az adminisztrátor felhasználót fogja használni ha nem talált rendszer felhasználót azzal a címmel."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:764
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n\n(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ez a mező a képet tárolja amit a csoporthoz használ, limitálva 1024x1024px."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ezt a csoportot mindenki láthatja,\n beleértve a vásárlóit, ha telepítette\n portal modult."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ez a csoport azoknak is látható akik nem tagok. A nem látható csoportok tagokat adhatnak a meghívó gombbal."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Szál"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Címzett"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Részére (Ügyfeleknek)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
msgstr "Olvasásra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To read"
msgstr "Elolvas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Feladat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr "Címzett: én"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "A csoport által megbeszélt témák..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nem tud e-mailt küldeni, kérem állítsa be a küldő e-mail címét vagy álnevet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés leállítása"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.alias:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sajnos ez az email álnév már használva van, kérem válasszon egy egyedit."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Uploading error"
msgstr "Feltöltési hiba"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Használja az aktív domaint"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Used to order subtypes."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Használja altípusok rendezéséhez."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User img"
msgstr "Felhasználói kép"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Figyelem!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
msgstr "Figyelem! \n %s nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló a levelekről vagy fórumokról. Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a nyomkövetéséről?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
msgstr "Figyelem! \nNem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló levelekről vagy fórumokról. Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a nyomkövetéséről?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Akkor is, ha az üzenet egy balső megjegyzés (kizárólag hozzászólás módban)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "Teljes vállalat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374
#, python-format
msgid ""
"You are currently composing a message, your message will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr "Most egy üzenetet állít össze, az üzenete el lesz dobva."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:74
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Innen nem hozhat létre új felhasználót.\n Új felhasználó létrehozásához kérem menjen a beállítások panelre."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nem törölheti a csoportokat, mivel a teljes vállalati csoportra szüksége van másik moduloknak."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr "%d olvasatlan üzenete van"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr "Egy olvasatlan üzenete van"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "névjegy"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "hozzáférés"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "and"
msgstr "és"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "által"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "document"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "dokumentum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "követők"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
#, python-format
msgid "like"
msgstr "tetszik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "logged a note"
msgstr "naplózott egy jegyzetet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "more"
msgstr "tovább"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr "több üzenet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "more."
msgstr "több."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "envallalatom.odoo.com"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "notified"
msgstr "értesítve"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "ezen:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "or"
msgstr "vagy"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
#, python-format
msgid "others..."
msgstr "mások..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "kevesebbet mutat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "show"
msgstr "mutat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "show more message"
msgstr "mutassa a többi üzenetet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr "mutass még egy üzenetet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "a jelenlegi kereső szűrő"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "a kiválasztott rekord"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "to"
msgstr "címzett:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr "nem tetszik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr "módosította a dokumentumot"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "feltöltés"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "üzenetei"