2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
# * crm
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:21+0000\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:10+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "# Leads"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,type:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
msgid "Lead"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
|
|
|
msgid "Need Services"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Schedule a PhoneCall"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
|
|
|
msgid "Stage of case"
|
|
|
|
msgstr "Juhtumi staatus"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,title:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Title"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Pealkiri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
msgid "Show as"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,day:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
msgid "Date of month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
msgid "Select Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
msgid " "
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Previous Stage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Can not add note!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,name:0
|
|
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,day:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
msgid "No Repeat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ettevaatust !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
msgstr "Reegel Nimi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.resource.type:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,type_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,type_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
|
|
|
|
msgid "Campaign"
|
|
|
|
msgstr "Kampaania"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
msgid "Do not create a partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Search Opportunities"
|
|
|
|
msgstr "Otsingu võimalused"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
msgstr "Hoiatus!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
|
|
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
|
|
|
msgid "Organizer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
|
|
|
msgid "Schedule Other Call"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Phone Call"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Telefonikõne"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,optout:0
|
|
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
|
|
|
|
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
|
|
|
|
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
|
|
|
|
"analysis."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Saada uus e-kiri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
|
|
|
msgid "Criteria"
|
|
|
|
msgstr "Kriteerium"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Excluded Answers :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
|
|
|
msgid "Sections"
|
|
|
|
msgstr "Jaotised"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
msgid "_Merge"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
|
|
|
msgid "Leads Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
|
|
|
|
"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
|
|
|
|
"partner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
|
|
|
|
msgid "Campaigns"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific phone call categories to better sort the type of calls "
|
|
|
|
"tracked in the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategooriad"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
msgstr "Kuupäevad"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,optout:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
|
|
|
"unsubscribed to a campaign."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
|
|
|
msgid "Prospect Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontakti nimi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Link to an existing partner"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Contact"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
|
|
|
msgid "Change Probability Automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,regex_history:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Regular Expression on Case History"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The lead '%s' has been opened."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
|
|
|
msgid "Opportunity Meeting"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Võimalusega kohtumine"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
|
|
|
|
msgid "When a real project/opportunity is detected"
|
|
|
|
msgstr "Kui reaalne projekt/võimalus tuvastatakse"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
|
|
|
|
msgid "Fundraising"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
|
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
msgid "_Send"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Suhtlus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
|
|
|
msgid "Change Responsible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
msgid "Set State To"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
|
|
|
|
msgid "Convert/Merge Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Update Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
msgid "Repeat max that times"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
|
|
|
msgid "Select Action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,categ_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategooria"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "#Opportunities"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
|
|
|
|
msgid "Campaign 1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
|
|
|
|
msgid "Campaign 2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
msgstr "Privaatsus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
|
|
msgid "Location of Event"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,fetchmail:0
|
|
|
|
msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
|
|
|
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
|
|
|
msgstr "Normaalne või telefonikohtumine võimalusega"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
|
|
|
msgid "Very first contact with new prospect"
|
|
|
|
msgstr "Väga esimene kontakt koos uue perspektiiviga"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Create Opportunity"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Loo võimalus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Escalate"
|
|
|
|
msgstr "Eskaleeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
|
|
|
msgstr "Kliendi ja tarnija suhete haldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "June"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Juuni"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
msgid "Not Running"
|
|
|
|
msgstr "Ei Tööta"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
|
|
|
|
msgid "Reply to last Mail"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,email:0
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
|
|
|
msgid "Sale FAQ"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
|
|
|
|
msgid "crm.send.mail.attachment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Oktoober"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Included Answers :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,email_from:0
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,email_from:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "These people will receive email."
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nendele inimestele saadetakse e-kiri."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,name:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "State of Mind Computation"
|
|
|
|
msgstr "Meeleolu arvutamine"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
|
|
|
|
"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.installer,outlook:0
|
|
|
|
#: help:crm.installer,thunderbird:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
|
|
|
|
"any existing one in OpenERP or create a new one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.categ:0
|
|
|
|
msgid "Case Category"
|
|
|
|
msgstr "Juhtumi Kategooria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
|
|
|
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vaikimisi meeleolu 'Maks. intervall' arvutamise eelnevale perioodile. See on "
|
|
|
|
"vaikimisi algusmeeleolu, kui partneril puuduvad sündmused."
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
|
|
|
msgid "Claim"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: constraint:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Profiling Options"
|
|
|
|
msgstr "Profileerimise omadused"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "#Phone calls"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
|
|
|
"segmentation criterions after computation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Partneri kategooria mis lisatakse partneritele, kes vastavad segmenteerimise "
|
|
|
|
"kriteeriumitele pärast arvutamist."
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Communication history"
|
|
|
|
msgstr "Kommunikatsiooni alalugu"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.phonecall,canal_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The channels represent the different communication "
|
|
|
|
"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
|
|
|
|
"indicate the canall which is this opportunity source."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
|
|
msgstr "Vastutav kasutaja"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
|
|
|
|
msgstr "Partner on juba määratletud selle telefonikõne."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
|
|
|
|
"cases in this sales team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.users:0
|
|
|
|
msgid "Current Activity"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
|
|
"rule."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
|
|
msgid "Working Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation.line:0
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
|
|
|
msgstr "Partneri Segmenteerimise Read"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_caldav:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
|
|
|
|
"mobiles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_claim:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
|
|
|
|
"preventive actions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Leads Form"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Juhtimised alates"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
|
|
|
msgstr "Partneri Segmenteerimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Probable Revenue"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,name:0
|
|
|
|
msgid "The name of the segmentation."
|
|
|
|
msgstr "Segmenteerimise Nimi."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,probability:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,probability:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
|
|
msgstr "Tõenäosus (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Leads Generation"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
|
|
|
msgid "Statistics Dashboard"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,type:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,name:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Opportunity"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Võimalus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Television"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Televisioon"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_caldav:0
|
|
|
|
msgid "Calendar Synchronizing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Stop Process"
|
|
|
|
msgstr "Peata Protsess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Search Phonecalls"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Otsi telefonikõnesi"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
|
|
|
|
"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will "
|
|
|
|
"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity "
|
|
|
|
"in the sales cycle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
|
|
msgid "Days per Periode"
|
|
|
|
msgstr "Päevi Perioodis"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "By day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
|
|
|
|
msgid "Set Team to"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Event Type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
|
|
|
|
msgid "crm.installer"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
|
|
msgid "Exclusive"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Eksklusiivne"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been won."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
|
|
|
|
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
|
|
|
|
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
|
|
|
|
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
|
|
|
|
"assignment, resolution and notification.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
|
|
|
"trigger\n"
|
|
|
|
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
|
|
|
|
"rules.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
|
|
|
|
"anything\n"
|
|
|
|
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
|
|
|
|
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
|
|
|
|
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
|
|
|
|
"right\n"
|
|
|
|
"place.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
|
|
|
|
"between mails and OpenERP. \n"
|
|
|
|
"Create dashboard for CRM that includes:\n"
|
|
|
|
" * My Leads (list)\n"
|
|
|
|
" * Leads by Stage (graph)\n"
|
|
|
|
" * My Meetings (list)\n"
|
|
|
|
" * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
|
|
|
|
" * My Cases (list)\n"
|
|
|
|
" * Jobs Tracking (graph)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,create_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,ref2:0
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
|
|
msgstr "Viide 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Sales Purchase"
|
|
|
|
msgstr "Müükide ost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,requirements:0
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
|
|
"calendar component."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
msgid "Convert To Opportunity "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
|
|
|
|
msgid "Opportunities"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Võimalused"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
|
|
msgstr "Partneri kategooria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
|
|
|
|
msgid "Add Note"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.send.mail,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "Purchase Amount"
|
|
|
|
msgstr "Ostu Kogus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mark Lost"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Märts"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been closed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,day_open:0
|
|
|
|
msgid "Days to Open"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Show time as"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Create Partner"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Loo partner"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,mobile:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Mobiil"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Next Stage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "My Meetings"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Minu kohtumised"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,ref:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr "Viide"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,optin:0
|
|
|
|
msgid "Opt-In"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Meetings"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Koosolekud"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Tähtaeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Katkesta"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
|
|
|
msgstr "Partneri Segmenteerimised"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Attendees"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Osalejad"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests "
|
|
|
|
"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, "
|
|
|
|
"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a "
|
|
|
|
"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the "
|
|
|
|
"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You "
|
|
|
|
"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your "
|
|
|
|
"website's contact form with OpenERP."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Stage:"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Won"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
|
|
|
|
msgid "Sales Department"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.send.mail,html:0
|
|
|
|
msgid "HTML formatting?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,type:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,type:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Type"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Tüüp"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Compute Segmentation"
|
|
|
|
msgstr "Arvuta Segmenteerimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "Madalaim"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,create_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,creation_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Loomise Kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
msgid "Repeat every x"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
|
|
|
msgid "Need a Website Design"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,subject:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Subjekt"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,stage_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Stage"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Tase"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "History Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
|
|
|
msgid "Mail to Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Mailings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Mark as"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
msgid "Condition Case Fields"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Stages"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Etapid"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Expected Revenue"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Eeldatav tulu"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "September"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Max Partner ID processed"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Maks Partner ID töödeldud"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
|
|
|
msgid "Phone Calls Analysis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
|
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
|
|
|
msgid "Duration in Minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Jätka"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Manages a Helpdesk service."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
|
|
|
|
"without removing it."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid " Year "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Edit All"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Write Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Reminder"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Meeldetuletus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
|
|
|
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Märgista see, kui sa tahad kasutada seda kaarti segmenteerimisreegli osana. "
|
|
|
|
"Kui pole märgistatud siis allolevat kriteeriumi ignoreeritakse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
|
|
|
|
msgid "Create a Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
msgid "Execution Status"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Täideviimise olek"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,day_close:0
|
|
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.add.note,attachment_ids:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,complete_name:0
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,id:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
|
|
|
|
msgid "Partner To Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date:0
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity Summary"
|
|
|
|
msgstr "Võimalus summaarselt"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities by Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Segmentation Description"
|
|
|
|
msgstr "Segmenteerimise kirjeldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Teams"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Riik"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
|
|
|
msgid "Telesales"
|
|
|
|
msgstr "Telemüügid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
msgstr "Viited"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Loobu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
|
|
|
msgid "res.users"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|
|
|
msgid "Merge two Opportunities"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
|
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
|
|
msgid "Phonecall Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Invite People"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Search Meetings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "Sale Amount"
|
|
|
|
msgstr "Müügisumma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid "="
|
|
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|
|
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|
|
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|
|
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
|
|
|
|
"teams of the sales pipeline."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.categ,name:0
|
|
|
|
#: field:crm.installer,name:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,name:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.send.mail.attachment,name:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
|
|
|
|
"call you get will appear on the partner form for the traceability of every "
|
|
|
|
"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a "
|
|
|
|
"request for another call, a meeting or a business opportunity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Alarm"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Alarm"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "My Case(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,birthdate:0
|
|
|
|
msgid "Birthdate"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "The"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,section_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
|
|
|
|
"mail address for the mail gateway."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Creation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Kõrge"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
|
|
|
|
msgid "Convert to prospect to business partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Fifth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
msgid "_Schedule"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
|
|
|
msgid "Potential Reseller"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
|
|
msgstr "Planeeritud tulu"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Team"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action:0
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Töös"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
msgstr "Tunnid"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,zip:0
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "The case '%s' has been opened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
msgid "title"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
|
|
|
msgid "Inbound"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Sissetulev"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
|
|
|
"stage to be a success"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
|
|
|
msgid "Phone calls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
|
|
msgid "Allow Delete"
|
|
|
|
msgstr "Luba kustutamine"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "Kõrgeim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,description:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
msgstr "Päevad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity by Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
|
|
|
msgid "Customer Name"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
|
|
|
|
"with other applications such as the employee holidays or the business "
|
|
|
|
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
|
|
|
|
"using the caldav interface."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
|
|
|
|
msgid "Phonecall To Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
msgstr "Vastamise aadress"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
msgstr "Minutid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Select stages for this Sales Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities by Stage"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
|
|
|
msgid "Prospect is converting to business partner"
|
|
|
|
msgstr "Perspektiiv konverditakse äripartneriks"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Convert To Opportunity"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Konverdi võimaluseks"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Held"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
|
|
msgstr "Lähtesta mustandiks"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
msgstr "Täiendav info"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
|
|
|
msgid "Merge Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
|
|
|
msgid "Google Adwords"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
|
|
|
msgid "crm.phonecall"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
|
|
|
msgid "Mail Campaign 2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
|
|
|
msgid "Mail Campaign 1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Saada"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioriteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
|
|
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
|
|
|
msgstr "Kasuta müükide ostureegleid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|
|
|
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,location:0
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Asukoht"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
|
|
|
|
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga !"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
|
|
|
|
"meetings."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
|
|
|
msgid "Segmentation line"
|
|
|
|
msgstr "Segmenteerimise rida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Planeeritud kuupäev"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
|
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Expected Revenues"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
|
|
|
msgid "Google Adwords 2"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,type:0
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "July"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Juuli"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
|
|
|
msgid "Sales Teams"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
|
|
|
|
msgid "Lead to Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
|
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
|
|
msgstr "Segmenteerimine"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,outlook:0
|
|
|
|
msgid "MS-Outlook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Not Held"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Ära hoia"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
|
|
|
msgid "Probability"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuu"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
|
|
|
|
msgid "Leads"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Algatused"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
|
|
|
msgid "Create a new partner"
|
|
|
|
msgstr "Loo uus partner"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid "Todo"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Delegate"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,optin:0
|
|
|
|
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Unconfirmed"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Reseti kui kinnitamatta"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Märkus"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Madal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_closed:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Suletud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
|
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Sisemine kohtumine"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific categories that fit your company's activities in order to "
|
|
|
|
"better classify and analyse them after they have been maintained in your "
|
|
|
|
"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product "
|
|
|
|
"structure or the different types of sales you do."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr "Pooleliolev"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
|
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kohtumine kliendiga"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments "
|
|
|
|
"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, "
|
|
|
|
"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. "
|
|
|
|
"The opportunities and sales order he will see, will be automatically "
|
|
|
|
"filtered according to his team."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "Global CC"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Phone Calls"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Telefonikõned"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,phone:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Phone"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Telefon"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,active:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,active:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,active:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,active:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Mandatory Expression"
|
|
|
|
msgstr "Kohustuslik avaldis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "CC"
|
|
|
|
msgstr "Koopia"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Send Mail"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Saada kiri"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
msgstr "Kuud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
|
|
|
|
"Application."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
|
|
|
|
msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by "
|
|
|
|
"creating specific customer or prospect related sales documents in order to "
|
|
|
|
"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, "
|
|
|
|
"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on "
|
|
|
|
"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email "
|
|
|
|
"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets "
|
|
|
|
"the history of the conversation with the customer.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
|
|
|
|
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
|
|
|
|
"all customer related activities, and much more."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They "
|
|
|
|
"can record the information about the call on the form view. These "
|
|
|
|
"information will appear on the partner form for the traceability of every "
|
|
|
|
"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of "
|
|
|
|
"calls to be done for your sales team."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2partner,action:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Toiming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_claim:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Claims"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Nõuded"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
|
|
|
msgid "Decrease (0>1)"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kahanemine (0>1)"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Can not send mail!"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific partner categories that you will then be able to assign to "
|
|
|
|
"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation "
|
|
|
|
"tool will assign categories to partners based on defined criteria."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Other"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Muu"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Valmis"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
|
|
msgid "Max Interval"
|
|
|
|
msgstr "Maks intervall"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
msgid "_Schedule Call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Avatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,city:0
|
|
|
|
msgid "City"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
msgstr "Vastutav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been cancelled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,sale_crm:0
|
|
|
|
msgid "Opportunity to Quotation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
|
|
|
|
msgid "Send new email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
|
|
|
|
msgid "My Open Opportunities"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
|
|
|
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,rrule:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
|
|
|
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
|
|
|
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,job_id:0
|
|
|
|
msgid "Main Job"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum Communication History"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Oled sa kindel, et soovid luua partnerit selle algatuse põhjal?"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Meeting Type"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Merge with Existing Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,state:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
|
|
" \n"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Third"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
|
|
|
"past X periods."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arvutuamine tehakse kõigil sündmustel, mis leidsid aset selle intervalli "
|
|
|
|
"jooksul, pärast X perioodi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Custom Recurrency Rule"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,thunderbird:0
|
|
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "# of Emails"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Search Leads"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Delay to open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|
|
|
msgid "crm.lead"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Weekday"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Referrer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
|
|
|
|
msgid "Lead To Opportunity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
|
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Segmentation Test"
|
|
|
|
msgstr "Segmenteerimise Test"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Continue Process"
|
|
|
|
msgstr "Jätka protsessi"
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
msgid "Configure Your CRM Application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
|
|
|
|
msgid "Phonecall to Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Assign To"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kellele määratud"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Set New State To"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action_last:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_action_last:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Last Action"
|
|
|
|
msgstr "Viimane toiming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,duration:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Duration"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kestvus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
|
|
|
msgid "Call summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.send.mail,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply To"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
|
|
|
|
msgid "Sales Dashboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "A partner is already defined on this lead."
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner on juba määratud sellele algatusele."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,nbr:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "# of Cases"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "# Juhtumid"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,section_id:0
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Fourth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
msgid "Unchanged"
|
|
|
|
msgstr "Muutmata"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
|
|
|
msgid "Partners Segmentation"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,fax:0
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Assignment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,company_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,company_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,company_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Ettevõte"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
|
|
|
msgid "All Day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,email:0
|
|
|
|
msgid "# Emails"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
|
|
|
|
msgid "Meeting Invitations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
|
|
|
msgid "Object Name"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,email_from:0
|
|
|
|
msgid "E-mail address of the contact"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,referred:0
|
|
|
|
msgid "Referred By"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
|
|
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Last"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,message_ids:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
|
|
|
msgid "Change Probability on next and previous stages."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Exclude range"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Katkestatud"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.add.note,body:0
|
|
|
|
msgid "Note Body"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting "
|
|
|
|
"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid " Month "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
|
|
|
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
|
|
|
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
|
|
|
"the report."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
|
|
|
|
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Mailgateway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.lead,user_id:0
|
|
|
|
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "# Mails"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,name:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Call Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
msgstr "Operaator"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
|
|
|
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Schedule/Log Call"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
|
|
|
msgid "Fetch Emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Kinnitatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.send.mail,email_cc:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
|
|
|
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
|
msgstr "Jaotis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Total of Planned Revenue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
|
|
|
|
"team category."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Optional Expression"
|
|
|
|
msgstr "Valikuline avaldis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
msgid "Day of month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
|
|
|
|
msgid "Success Rate (%)"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "New"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Uus"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Mail TO"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,email_from:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,email_from:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,channel_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,canal_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Allikas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
|
|
|
msgid "Schedule Call"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,title_action:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
|
|
|
msgstr "Järgmine Toiming"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
|
msgstr "Profileerimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
|
|
|
"criterions. \n"
|
|
|
|
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
|
|
|
"segmentation criterions"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deadline Date is automatically computed from Start "
|
|
|
|
"Date + Duration"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,state_id:0
|
|
|
|
msgid "Fed. State"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
|
|
|
msgid "Creating business opportunities from Leads"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.send.mail,html:0
|
|
|
|
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
|
|
|
msgid "Need Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
|
|
|
msgid "Prospect Opportunity"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
|
|
|
|
msgid "CRM Application Configuration"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Set Category to"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Seadistus"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.installer,sale_crm:0
|
|
|
|
msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Qualification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
msgid "Stage Definition"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "First"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "December"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Detsember"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,config_logo:0
|
|
|
|
msgid "Image"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Condition on Communication History"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
|
|
|
"for this segmentation. \n"
|
|
|
|
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
|
|
|
|
"long time, \n"
|
|
|
|
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
|
|
|
|
"bought goods to another supplier. \n"
|
|
|
|
"Use this functionality for recurring businesses."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
msgid "_Send Reply"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,msg:0
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Sõnum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,user_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Salesman"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Müügimees"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "Expected Closing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
|
|
|
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
|
|
msgid "Allows to delete non draft cases"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Planeeri kohtumine"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
|
|
|
msgid "Outbound"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Väljuv"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,date_open:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
|
|
|
msgid "Opened"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,member_ids:0
|
|
|
|
msgid "Team Members"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,job_ids:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
|
|
|
msgid "Interest in Computer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
|
|
msgid "Default (0=None)"
|
|
|
|
msgstr "Vaikimisi (0=Puudub)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Success Probability"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Edu tõenäosus"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Mustand"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
|
|
|
msgid "Cases by Sales Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,email_from:0
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Meeting"
|
|
|
|
msgstr "Kohtumine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
|
|
|
msgid "Category of Case"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "7 Days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
|
|
|
msgid "CRM Lead Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.installer,progress:0
|
|
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normaalne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,street2:0
|
|
|
|
msgid "Street2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
|
|
|
|
msgid "Meeting Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Võibolla pead veenduma kas see partner juba ei eksisteri."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "User"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kasutaja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "November"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "November"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities By Stage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
|
|
|
msgid "Schedule Phone Call"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Planeeri telefonikõne"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "January"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Jaanuar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
|
|
|
|
"pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
|
|
|
|
"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
|
|
|
|
"cycle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Leping"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
|
|
|
msgid "Twitter Ads"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Viga"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenues"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
|
|
|
msgid "Need Consulting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: constraint:crm.segmentation:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been closed."
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,partner_address_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
msgstr "Partneri Kontakt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Merged into Opportunity: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
msgid "Categorization"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
|
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
|
|
|
msgid "Phonecall"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,email_to:0
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "Kuni"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,function:0
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "State of Mind"
|
|
|
|
msgstr "Meeleolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,note:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,description:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.phonecall,description:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:crm.segmentation,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,name:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,section_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,section_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,section_id:0
|
|
|
|
#: field:res.users,context_section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
|
|
|
msgid "Interest in Accessories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
msgid "Mandatory / Optional"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,street:0
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
msgid "Opportunities by User and Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "February"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Veebruar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
|
|
|
|
msgid "Schedule a Meeting"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Kavanda koosolek"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Lost"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.lead,country_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
|
|
msgstr "Konverdi võimaluseks"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "April"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Aprill"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Campaign Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
|
|
|
msgid "Phone calls by user and section"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
|
|
|
msgid "Merge with existing Opportunity"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Negotiation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Exp.Closing"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Järjekord"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:crm.send.mail,body:0
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
msgid "Control Variable"
|
|
|
|
msgstr "Juhtimismuutuja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Proposition"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
|
|
|
msgid "Phonecalls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,name:0
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,name:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Aasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Newsletter"
|
2010-06-10 03:36:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Infoleht"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Business Opportunities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Äri võimalused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Historize"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arhiveeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hinnangud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Priority Range"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seisukorrad prioriteedi vahemikus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
|
|
#~ msgstr "Märgi see kui soovid reeglit saata meeldetuletus mailiga kasutajale."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajastamise olukorrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
|
|
#~ msgstr "Staatuste seisukord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(email_vorm)id = Partner email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(juhtumi_kasutaja_telefon)id = Vastutaja telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner)id = Partneri nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(juhtumi_id)d = Juhtumi ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
|
|
|
|
#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "See reegel kasutab AND operaatorit. Juhtum peab sobima kõigi tühjade "
|
|
|
|
#~ "väljadega nii, et reegel käivitab 'Toimingud' kaardil kirjeldatud toimingu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik Juhtumid"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uuenda Väljapakutud Menüüd Loomiseks"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Open "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik Avatud "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create menus for a case section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loo menüüd juhtumi jaotisele"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Button Pressed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nupp Vajutatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Planeeritud maksumus"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My "
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu "
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Create menu Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loo menüü Kirjed"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Planned Costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Planeeritud Maksumus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case history"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Category Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Kategooria Nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
#~ msgstr "Puudub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximim Priority"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksimaalne Prioriteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Communication History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Suhtluse Ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category of case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Kategooria"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Open "
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu Avatud "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Case State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Staatus"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Histories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu Ajalood"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sinu toiming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi jaotis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-Mail Meeldetuletused (sisaldavad juhtumi sisu)"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu juhtumid"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Last Action Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viimase Toimingu Kuupäev"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Open Cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu Avatud Juhtumid"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Open cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avatud juhtumid"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Unclosed "
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu Sulgematta "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Created"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loodud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to responsible"
|
|
|
|
#~ msgstr "MAili vastutajale"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Pending "
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu Pooleliolevad "
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "New Form"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uus Vorm"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Set responsible to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sea vastutajaks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Jaotis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rules"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reeglid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sa ei saa seda juhtumit kustutada. Parem tühista see."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "done"
|
|
|
|
#~ msgstr "valmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log"
|
|
|
|
#~ msgstr "Logi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimingu Informatsioon"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Calendar View"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kalendrivaade"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Open Cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avatud Juhtumid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Staatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set section to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sea jaotis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pead sisestama Partneri E-Maili kasutamaks seda tegevust!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Priority"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimaalne Prioriteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "draft"
|
|
|
|
#~ msgstr "mustand"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Created Menus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loodud menüüd"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "loobu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ülemjaotis"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Parent Menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ülemmenüü"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Don't Create"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ära Loo"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All Unclosed "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik Sulgematta "
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
#~ msgstr "Üldine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Case Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Partneri Olukord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Section Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jaotise Kood"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "General Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Üldine kirjeldus"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Create Menus For Cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loo Juhtumitele Menüüd"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mail to partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maili partnerile"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All Pending "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik Pooleliolevad "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Set priority to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sea prioriteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "open"
|
|
|
|
#~ msgstr "ava"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All Canceled "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõigest Loobutud "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maili keha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Segmentations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Segmenteerimised"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Rule"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Reegel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail Actions"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-Mail Toimingud"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Send Partner & Historize"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saada Partnerile & Arhiveeri"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Case logs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi logid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
|
|
|
#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
|
|
|
#~ "segmentation criterions"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kontrolli kas kategooria on limiteeritud partneritega mis vastavad "
|
|
|
|
#~ "segmenteerimise kriteeriumitele. Kui on kontrollitud, eemalda kategooria "
|
|
|
|
#~ "partneritelt mis ei vasta segmenteerimise kriteeriumitele."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned revenue"
|
|
|
|
#~ msgstr "Planeeritud tulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi kirjeldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid jaotisejärgi"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Add Last Mail for Replying"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisa viimane kiri vastamiseks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Baasinformatsioon"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Meeldetuletus partnerile"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Draft "
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu mustand "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Delay After Trigger Date:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viivitus peale päästiku kuupäeva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Watchers Emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jälgijate e-postid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Template of Email to Send"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saadetava e-kirja mall"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM & SRM"
|
|
|
|
#~ msgstr "KSH ja TSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add watchers (Cc)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisa jälgijad (Cc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can not escalate this case.\n"
|
|
|
|
#~ "You are already at the top level."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sa ei saa eskaleerida seda juhtumit.\n"
|
|
|
|
#~ "Sa oled juba ülemisel tasemel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set state to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sea olekusse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Events"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partneri sündmused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Case Fields"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi väljade olukord"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "New "
|
|
|
|
#~ msgstr "Uus "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik sulgemata ja määramata "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Märgi see kui soovid,et reegel saadaks meeldetuletuse e-posti teel "
|
|
|
|
#~ "partnerile."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spetsiaalsed võtmesõnad sisus kasutamiseks."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saada kiri nendele e-posti aadressidele."
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select Views (empty for default)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vali vaated (vaikimisi tühi)"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
|
|
|
|
#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
|
|
|
|
#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
|
|
|
|
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
|
|
|
|
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
|
|
|
#~ "and\n"
|
|
|
|
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
|
|
|
#~ "trigger\n"
|
|
|
|
#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
|
|
|
|
#~ "rules.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
|
|
|
|
#~ "anything\n"
|
|
|
|
#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
|
|
|
|
#~ "take\n"
|
|
|
|
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
|
|
|
|
#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
|
|
|
|
#~ "right\n"
|
|
|
|
#~ "place.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
|
|
|
|
#~ "between mails and Open ERP."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Üldine Open ERP kliendisuhetehalduse süsteem võimaldab inimeste grupil\n"
|
|
|
|
#~ "intelligentselt ja efektiivselt hallata juhtimisi, võimalusi, ülesandeid, "
|
|
|
|
#~ "küsimusi,\n"
|
|
|
|
#~ "päringuid, vigu, kampaaniaid, nõudeid jms. See haldab võtmeülesandeid nagu "
|
|
|
|
#~ "nt\n"
|
|
|
|
#~ "kommunikatsioon, identifitseerimine, prioriteriseerimine, kohustusi, "
|
|
|
|
#~ "lahendusi\n"
|
|
|
|
#~ "ja teavitusi.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Open ERP kindlustab, et kõiki juhtumeid saab edukalt jälgida kasutajate, "
|
|
|
|
#~ "klientide\n"
|
|
|
|
#~ "ja tarnijate poolt. See suudab automaatselt saada meeldetuletusi, "
|
|
|
|
#~ "eskaleerida päringuid,\n"
|
|
|
|
#~ "käivitada spetsiifilisi meetodeid ja palju muid toiminguid sinu ettevõtte "
|
|
|
|
#~ "reeglite põhjal.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Parim asi selle süsteemi juures on see, et kasutaja ei pea tegema midagi "
|
|
|
|
#~ "erilist.\n"
|
|
|
|
#~ "Nad saavad lihtsalt saata e-kirja päringujälgijasse. Open ERP hoolitseb "
|
|
|
|
#~ "selle eest, et\n"
|
|
|
|
#~ "neid tänataks kirja eest, kiri automaatselt edasi suunataks sobivale "
|
|
|
|
#~ "personalile ja\n"
|
|
|
|
#~ "tehakse kindlaks, et kõik tulevased kirjavahetused jõuavad õigesse kohta.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "KSH moodulil on e-posti lüüs sünkroniseerimise liidese jaoks kirjade ja Open "
|
|
|
|
#~ "ERP-i vahel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fields to Change"
|
|
|
|
#~ msgstr "Väljad muutmiseks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases Histories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumite ajalood"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Draft "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik mustandid "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Delay type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viivituse tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with attachment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Meeldetuletus manusega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
|
|
#~ msgstr "Objekti kutse meetod"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List With Calendar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nimekiri kalendriga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New With Calendar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uus kalendriga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
|
|
|
|
#~ "and users by email"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Need isikud saavad koopia tulevasest kommunikatsioonist partneri ja "
|
|
|
|
#~ "kasutajate vahel e-postiga."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Conditions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tingimused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay after trigger date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viivitus pärast päästiku kuupäeva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
|
|
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Märgi see, kui sa tahad et kõik juhtumile lisatud dokumendid manustataks "
|
|
|
|
#~ "saadetavale meeldetuletuse e-kirjale."
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All Unassigned "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik määramata "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tree View"
|
|
|
|
#~ msgstr "Puuvaade"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Child Sections"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alamsektsioonid"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Base Menu Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Baasmenüü nimi"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Partner Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partneri e-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remind responsible"
|
|
|
|
#~ msgstr "Meeldetuletus vastutajale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reminder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saada meeldetuletus"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
|
|
|
|
#~ msgstr "Täida see kui kasutad e-posti võrguväravat."
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nimekiri"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik "
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
|
|
|
|
#~ "state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kui partner pole ostnud perioodi jooksul siis alanda meeleolu selle teguri "
|
|
|
|
#~ "võrra. See on korrutis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
|
|
|
|
#~ "cases in this section"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vastamise aadress kõigil Open ERP poolt selles osas olevate juhtumite kohta "
|
|
|
|
#~ "saadetud e-kirjadel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vastutav kasutaja"
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All Histories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik ajalood"
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Latest E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "UUsim e-kiri"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Canceled "
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu tühistatud "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form View"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vormivaade"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Logs History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Logide ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimingud"
|
|
|
|
|
2010-01-06 10:24:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "crm.case.section.open"
|
|
|
|
#~ msgstr "crm.case.section.open"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trigger Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Päästiku kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " 7 Days "
|
|
|
|
#~ msgstr " 7 päeva "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|
|
|
#~ msgstr "Haldab helpdesk teenust."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close job request"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sulge töö taotlus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Lead"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sulge juhtimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section and category2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid jaotise ja staatusejärgi2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inimressursid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtude võimalused, kategooria ja tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
|
|
|
#~ "preventive actions."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Haldab tarnijate ja klientide nõudeid, sealjuures sinu korrigeerivaid ja "
|
|
|
|
#~ "vältivaid tegevusi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Please specify user's email address !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Palun täpsustage kasutaja e-posti aadress!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fikseeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TRANSPARENT"
|
|
|
|
#~ msgstr "LÄBIPAISTEV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section and stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid sektsiooni ja olekujärgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proposed Salary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pakutav Palk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duration (Hours)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kestvus (Tundides)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section and Stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid sektsiooni ja olekujärgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appreciation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hindamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Second Interview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Teine Intervjuu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|
|
|
#~ msgstr "Jälgib tuvastatud ärivõimalusi sinu müükide konveierile."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exception Dates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Väljajäetavad kuupäevad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirjeldus info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accepted as Claim"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aksepteeritud kui nõue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Interview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Järgmine Intervjuu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dead"
|
|
|
|
#~ msgstr "Surnud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Meeting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kinnita koosolek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing Customer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Olemasolev klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kodu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section, Category and Stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid jaotise, kategooria ja olekujärgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Value Proposition"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avalduse väärtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refused by Company"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tagasi lükatud firmapoolt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Meetings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik koosolekud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meetings Tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosolekute puu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Proposed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Leping esitatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Omistatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Today "
|
|
|
|
#~ msgstr " Täna "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allows to show calendar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Allows to show calendar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Policy Claims"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nõuete eeskiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Call Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefonikõnede kirjeldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Business"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uus Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Peate määratlema vastutav kasutaja Sel juhul, et kasutada seda tegevust!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs - Hiring Process"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töökohad - Töölevõtmise protsess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meetings Form"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosolekute vorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Claim"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nõude kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Leads"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik juhtimised"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Negotiation/Review"
|
|
|
|
#~ msgstr "Läbirääkimine/Ülevaade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Factual Claims"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reaalsed nõuded"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-postid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Signed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Leping allakirjutatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing Business"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eksisteeriv äri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save in .ics format"
|
|
|
|
#~ msgstr "Salvesta .ics vormingusse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Email!"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-kiri!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Raadio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Histories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otsi ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plan Meeting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosoleku plaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direction"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_description)s = Case description"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_description)s = Juhtumi kirjeldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preventive"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ennetav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Funds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu vahendid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Junior Developer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Noorem Arendaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kategooria nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Refused"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kandidaat tagasilükatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prindi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Won"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suletud Võidetud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section, Category and Category2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid sektsiooni kaupa, kategooria ja kategooria2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Learning And Education"
|
|
|
|
#~ msgstr "Õppimine ja haridus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)id = Partneri e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sõnum..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosoleku kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Meetings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Järgmised kohtumised"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Subscribe"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Telli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Value Claims"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nõuete Väärtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muuda partneriks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Self Generated"
|
|
|
|
#~ msgstr "Endal genereeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kandidaadi Nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Awaiting Response"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vastuse ootel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vahendid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section and Category2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid jaotise ja kategooria2 järgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veebileht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type of claim"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nõude tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs - Recruitment Tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töökohad - Värbamise puu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muudetud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|
|
|
#~ msgstr "Haldab kasutajate koosolekute kalendrit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-Kiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Needs Analysis"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vajab analüüsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Support Tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Helpdesk toetuse puu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muu info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claim Cost"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nõude kulud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Müügistaatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Tracking"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigade jälgimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Meeting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Järgmine Koosolek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kampaanja tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proposal/Price Quote"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ettepanek/Hinnapakkumine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veeb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graduate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Teaduslik kraad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
|
|
|
|
#~ "next meeting."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sa saad kasutada ka kalendrivaadet, et graafiliselt planeerida oma järgmist "
|
|
|
|
#~ "kohtumist."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Histories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aja lood"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leads Tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Algatuste puu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attendee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Osaleja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
|
|
#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid sektsioone."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Year"
|
|
|
|
#~ msgstr "See aasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
|
|
|
#~ "outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ " Lubab sul sünkroniseerida Open ERP kalendreid telefoni, Outlook, Sunbird, "
|
|
|
|
#~ "ical, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Data"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lepingu andmed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Est.Revenue"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loodetav tulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Initial Jobs Demand"
|
|
|
|
#~ msgstr "Esialgne töökohtade vajadus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OPAQUE"
|
|
|
|
#~ msgstr "LÄBIPAISTMATU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claims Info"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nõuete Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Category2 Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Kategooria2 nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Supports"
|
|
|
|
#~ msgstr "Helpdesk'i toed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Calendar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jagatud kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fund Raising"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vahendite kogumine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stage: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Etapp: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Makseviis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
|
|
#~ msgstr "Allikas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert To Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muuda partneriks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töötaja e-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prospecting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uuring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tööd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Job Info"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töö info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Meeting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tühista koosolek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Support Query"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toetuse päring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_date)s = Creation date"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_date)s = Loomise kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töökohad - Värbamise vorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Corrective"
|
|
|
|
#~ msgstr "Korrektiivne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sulgemise viivitus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card"
|
|
|
|
#~ msgstr "Krediitkaart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "See võib aidata assotsiatsioone vahendite kogumise protsessil ja jälgimisel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Support"
|
|
|
|
#~ msgstr "Helpdesk'i tugi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saada e-kiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Name2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kandidaadi nimi2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sündmused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Degree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Teaduskraad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|
|
|
#~ "contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Võimaldab sul jälgida ja hallata algatusi, mis on müügi eelsed päringud või "
|
|
|
|
#~ "kontaktid. Esimene kontakt kliendipäringuga."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Phone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Võimalik telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "crm.menu.config_wizard"
|
|
|
|
#~ msgstr "crm.menu.config_wizard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cheque"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category2 of case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumi kategooria2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned"
|
|
|
|
#~ msgstr "Omistatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Opportunities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik võimalused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recycled"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utiliseeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Meeting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sea koosolek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid staatuse ja hinnangutejärgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar of Meetings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosolekute kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refused by Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tagasilükatud töötajapoolt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting For Leads Generation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kohtumine algatuste genereerimiseks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Serveri toiming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related Case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seotud juhtum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-posti aadress"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Availability (weeks)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kättesaadavus (nädalad)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunities Tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Võimaluste puu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First Interview"
|
|
|
|
#~ msgstr "Esimene intervjuu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
|
|
#~ msgstr "See kuu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Claims"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik nõuded"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section, Category and stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juhtumid jaotise, kategooria ja staatusejärgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds Form"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fondide vorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs Hiring Process"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töökohad töölevõtmise protsess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Source"
|
|
|
|
#~ msgstr "Algatuse allikas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Hired"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kandidaat palgatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eesmärgid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In Process"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töös"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "After-Sale Services"
|
|
|
|
#~ msgstr "Müügijärgsed teenused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Failinimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import ICS"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impordi ICS-i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Jobs Requests"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik töökohtade päringud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Relevant"
|
|
|
|
#~ msgstr "Asjakohane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Applied Job"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rakendatud töökohad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sotsiaalne rehabilitatsioon ja maaharimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigased argumendid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Cases"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minu juhtumid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Subject"
|
|
|
|
#~ msgstr "Algatuse teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aruandlus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expected Salary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oodatav palk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saad uus kiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Word of mouth"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jututurundus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimingu tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kandidaadi e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned"
|
|
|
|
#~ msgstr "Planeeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Office"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kliendi kontor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting With Candidates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosolek kandidaatidega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds Tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fondide puu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arts And Culture"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunstid ja kultuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Funds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik fondid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HelpDesk"
|
|
|
|
#~ msgstr "HelpDesk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Licenced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Litsenseeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qualication"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kfalifikatsioon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Algatuse detailid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Office"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kontor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign"
|
|
|
|
#~ msgstr "Määra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Healthcare"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tervishoid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Notes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sisemised märkmed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Töötaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CONFIDENTIAL"
|
|
|
|
#~ msgstr "KONFIDENTSIAALNE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koosoleku kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not fixed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pole parandatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Import"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Impordi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mass Mailing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Massi meilimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds by Categories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fondid kategooria järgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save ICS file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Salvesra ICS fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Future"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tulevik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impordi sõnum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Jobs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uued tööd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select ICS file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vali ICS fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fund Raising Operations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vahendite kogumise operatsioonid"
|