[MERGE] merge from trunk
bzr revid: mra@mra-laptop-20110228105505-tz775fwdj8b0p94m bzr revid: mra@mra-laptop-20110301044544-qc33bp07p9l8io4k bzr revid: mra@mra-laptop-20110302102551-y5i60g2giyjare0c bzr revid: mra@mra-laptop-20110303052230-nkaffu9gio1qqz90
This commit is contained in:
commit
43309dab99
|
@ -80,7 +80,10 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
|
|||
j_id = analytic_journal_obj.browse(cr, uid, journal_id, context=context)
|
||||
prod = product_obj.browse(cr, uid, prod_id, context=context)
|
||||
result = 0.0
|
||||
|
||||
if prod_id:
|
||||
unit = prod.uom_id.id
|
||||
if j_id.type == 'purchase':
|
||||
unit = prod.uom_po_id.id
|
||||
if j_id.type <> 'sale':
|
||||
a = prod.product_tmpl_id.property_account_expense.id
|
||||
if not a:
|
||||
|
@ -127,6 +130,7 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
|
|||
return {'value': {
|
||||
'amount': result,
|
||||
'general_account_id': a,
|
||||
'product_uom_id': unit
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -155,4 +159,4 @@ class res_partner(osv.osv):
|
|||
|
||||
res_partner()
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
|
||||
"főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
|
||||
"a a számla könyvelési tételeit."
|
||||
"a számla könyvelési tételeit."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -5186,7 +5186,8 @@ msgstr "Devizaösszeg"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
|
||||
"this period"
|
||||
msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
|
||||
|
@ -6410,11 +6411,10 @@ msgid ""
|
|||
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
|
||||
"the amounts correspond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
|
||||
"került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
|
||||
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
|
||||
"megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
|
||||
"végrehajtja."
|
||||
"Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
|
||||
"banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
|
||||
"párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
|
||||
"összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -7848,7 +7848,7 @@ msgid ""
|
|||
"the start and end of the month or quarter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
|
||||
"kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
|
||||
"kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
|
||||
"megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
|
||||
"tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivana Vallada <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2637,11 +2637,11 @@ msgid ""
|
|||
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
|
||||
"always skipping that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo "
|
||||
"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" "
|
||||
"sem nenhuma validação manual. \n"
|
||||
"Marque esta caixa se você não quer que novos lançamentos de diário passem "
|
||||
"pelo estado 'provisório'. Ao invés disso, eles irão diretamente para o "
|
||||
"estado 'postado' sem nenhuma validação manual. \n"
|
||||
"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo "
|
||||
"sistema estão sempre saindo daquele estado."
|
||||
"sistema já pulam o status 'privisório'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
|
||||
|
@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
|
|||
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||||
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não "
|
||||
"poderá mais alterar os campos delas."
|
||||
"Todas os lançamentos do diário serão validados e postados. Isto significa "
|
||||
"que você não poderá mais alterar seus campos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:370
|
||||
|
@ -4004,6 +4004,11 @@ msgid ""
|
|||
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
|
||||
"created in 'Posted' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os novos lançamentos manuais de diário, geralmente, estão com status "
|
||||
"'Não postado'. Mas você pode alterar o diário relacionado para pular esta "
|
||||
"opção. Neste caso, os lançamentos vão se comportar como lançamentos criados "
|
||||
"automaticamente pelo sistema na validação de documentos (faturas, extratos, "
|
||||
"...) os quais já são gerados com status 'Postado'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
|
||||
|
@ -4045,7 +4050,7 @@ msgstr "Descrição da taxa"
|
|||
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All Posted Entries"
|
||||
msgstr "Todos os lançamentos publicados"
|
||||
msgstr "Todos os Lançamentos Postados"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
|
||||
|
@ -4557,7 +4562,7 @@ msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
msgid "Third Party (Country)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terceiro (País)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:938
|
||||
|
@ -4665,9 +4670,9 @@ msgid ""
|
|||
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
|
||||
"that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode modificar um lançamento feito neste diário!\n"
|
||||
"Você não pode modificar um lançamento postado deste diário!\n"
|
||||
"Você deveria ajustar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos se "
|
||||
"você quiser fazer isso."
|
||||
"você quiser fazer isto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
|
||||
|
@ -7717,6 +7722,9 @@ msgid ""
|
|||
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
|
||||
"your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A planilha de taxas é usada para gerar sua declaração periódica de impostos. "
|
||||
"Você verá as taxas com códigos relacionados à sua declaração legal de acordo "
|
||||
"com o país."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
|
@ -9413,7 +9421,7 @@ msgstr "Selecione o período"
|
|||
#: view:account.move.line:0
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr "Publicado"
|
||||
msgstr "Postado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -10117,7 +10125,7 @@ msgstr "Normalmente 1 ou -1"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||||
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo para Mapeamento de Conta Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
||||
|
|
|
@ -1338,6 +1338,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
|
|||
|
||||
domain = {}
|
||||
result['uos_id'] = res.uom_id.id or uom or False
|
||||
result['note'] = res.description
|
||||
if result['uos_id']:
|
||||
res2 = res.uom_id.category_id.id
|
||||
if res2:
|
||||
|
|
|
@ -16,98 +16,98 @@
|
|||
<field name="name">Account Entry</field>
|
||||
<field ref="model_account_move" name="model_id"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_move_line_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Entry lines</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_move_line"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="journal_period_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Journal Period</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_journal_period"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="journal_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Journal multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_journal"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="analytic_journal_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Analytic journal multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_journal"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="analytic_journal_comp_rule_false" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Analytic journal multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_journal"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="period_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Period multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_period"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="fiscal_year_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Fiscal year multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_fiscalyear"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Account multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_account"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="tax_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Tax multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_tax"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','=',user.company_id.id)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="tax_code_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Tax code multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_tax_code"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="invoice_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Invoice multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_invoice"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_fiscal_position_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Account fiscal Mapping company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_fiscal_position"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="account_model_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Account model company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_model"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data></openerp>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
|
||||
"like the journal\n"
|
||||
"items and the chart of accounts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las "
|
||||
"funcionalidades de contabilidad como\n"
|
||||
"los asientos y el plan contable.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Contable"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -29,18 +29,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметнато по формулата: Максимална фактурна цена - фактурирани количества."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметнато по формулата: Максимално количество - часове общо"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при достъп"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -58,6 +59,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Този модул е за промяна изгледа на аналитична сметка с цел да показва\n"
|
||||
"важни данни за ръководителя на проекта на компании за услуги.\n"
|
||||
"Добавя меню, за да показва съответната информация на всеки мениджър ..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Можете също да видите доклада на сметката аналитично обобщен\n"
|
||||
"по потребител или месечно.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -77,7 +85,7 @@ msgstr "Реална норма на Маржа (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоритичен приход"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -85,11 +93,13 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако фактурата от разходите, това е датата на последната работа или разходи, "
|
||||
"които са били фактурирани."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За плащане"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -99,7 +109,7 @@ msgstr "Дата на последния разход/труд"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайни разходи"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -107,16 +117,18 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой часове които сте прекарали върху аналитичната сметка (по график). "
|
||||
"Пресмята по всички дневници от тип 'общ'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставащи часове"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоритичен Марж"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -158,12 +170,12 @@ msgstr "Дата на последната работа по тази сметк
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "report_account_analytic"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо часове по потребител"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -175,12 +187,12 @@ msgstr "Сума по фактура"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опитвате се да прескочите правило за достъп (Документ тип: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на Последно фактурирани разходи"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -198,11 +210,12 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr "Тотално количество фактурирано към клиент за тази сметка."
|
||||
msgstr "Тотална сума по фактури към клиент за тази сметка."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
|
@ -239,6 +252,8 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако фактурирате от аналитична сметка, остатъкът от сумата, която можете да "
|
||||
"фактурирате към клиента на база крайна цена."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
|
@ -273,7 +288,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просрочени сметки"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
|
@ -284,12 +299,12 @@ msgstr "Всички нефактурирани записи"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Hours Tot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо часове"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -297,6 +312,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Общо разходи за тази сметка. Включва реални разходи (по фактури) и непреки "
|
||||
"разходи, като прекарано време по графици."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Всички аналитична сметки"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
||||
"invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
|
||||
"facturadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
||||
"important data to project manager of services companies.\n"
|
||||
"Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
|
||||
"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
|
||||
"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
|
||||
"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fecha última factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "Tasa de margen real (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
|
||||
"coste que se ha facturado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr "Facturación"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||||
msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr "Horas restantes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr "Márgen teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
|
||||
"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
|
||||
"normal proporcionado por la tarifa."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||||
msgstr "Importe no facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Hours"
|
||||
msgstr "Horas no facturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
msgstr "Informes contabilidad analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "Importe facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr "Fecha del último coste facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Hours"
|
||||
msgstr "Horas facturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Real Margin"
|
||||
msgstr "Margen real"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
msgid "Hours summary by month"
|
||||
msgstr "Resumen de horas por mes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||||
msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||||
"invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
|
||||
"si factura basado en contabilidad analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Remaining Revenue"
|
||||
msgstr "Ingreso restante"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
|
||||
"facturar al cliente basado en los costes totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
||||
msgstr "Ingresos por horas (real)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
msgstr "Tiempo Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr "Todas las entradas no facturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Hours Tot"
|
||||
msgstr "Horas totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Error! No puede crear una cuenta analítica recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
|
||||
"costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
|
@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "Аналитични правила"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитина сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компания"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Последователност"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ред от фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметки"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ред от нареждане за продажба"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,216 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Analytic Default"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una empresa que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona esta empresa, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
|
||||
msgid "Analytic Rules"
|
||||
msgstr "Reglas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Actual"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr "Fecha final por defecto para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Condiciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,company_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una compañía que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona esta compañía, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr "Fecha inicial por defecto para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Distribución Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Entradas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un usuario que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
||||
msgid "Analytic Defaults"
|
||||
msgstr "Análisis: Valores por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
|
||||
"* Product\n"
|
||||
"* Partner\n"
|
||||
"* User\n"
|
||||
"* Company\n"
|
||||
"* Date\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos "
|
||||
"criterios:\n"
|
||||
"* Producto\n"
|
||||
"* Empresa\n"
|
||||
"* Usuario\n"
|
||||
"* Compañía\n"
|
||||
"* Fecha\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un producto que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona este producto, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica el orden de la secuencia cuando se muestra una lista de distribución "
|
||||
"analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Línea pedido de venta"
|
|
@ -0,0 +1,109 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid " Accounting Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr "¡Error! Tú no puedes crear categorías recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Línea factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Pedido de compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Categoría de Producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
||||
msgstr "Stock contable para países anglo-sajones"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
|
||||
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
|
||||
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
|
||||
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
|
||||
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
|
||||
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
|
||||
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
|
||||
"are shipped.\n"
|
||||
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
|
||||
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
|
||||
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
|
||||
"creditor account.\n"
|
||||
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
|
||||
"product standard price are booked on a separate account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
|
||||
"precio de compra y precio de coste"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Отговорен потребител"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Потвърдено"
|
||||
msgstr "Потвърден"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Отпечатано в:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потвърждаване"
|
||||
msgstr "Потвърди"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Проверка на потребител"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отпечатай Обобщено"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
|
@ -131,11 +131,19 @@ msgid ""
|
|||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бюджетът е прогнозата за приходите на фирмата и разходите, които се очакват "
|
||||
"за бъдещ период. Чрез бюджета на дружеството сте в състояние да погледнете "
|
||||
"внимателно колко пари, които те предприемат в рамките на определен период, и "
|
||||
"да разберете най-добрият начин да бъде разделена между различните категории. "
|
||||
"По следите къде отиват парите, може да бъде по-малко вероятно да преразход, "
|
||||
"и по-вероятно да отговарят на вашите финансови цели. Прогноза за бюджет от "
|
||||
"подробно описание на очакваните приходи на аналитичната сметка и следи "
|
||||
"развитието му на базата на actuals реализирани през този период."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този помощник се използва за печат на обобщени бюджети"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -152,7 +160,7 @@ msgstr "Описание"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
|
@ -164,17 +172,17 @@ msgstr "Общо :"
|
|||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За одобрение"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Върни в порект"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -199,7 +207,7 @@ msgstr "Готов"
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Practical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Практическа сума"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -238,7 +246,7 @@ msgstr "Име"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
||||
msgid "Budget Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ред в бюджета"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "Код"
|
|||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този помощник се използва за печат на бюджети"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -292,6 +300,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -301,7 +310,7 @@ msgstr "Отказан"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одобри"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
|
@ -333,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теоритична сума"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -389,13 +398,13 @@ msgstr "Аналитична сметка"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr "Буджет :"
|
||||
msgstr "Бюджет :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Планирана сума"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -434,13 +443,13 @@ msgstr "Управление на бюджет"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Аналитичен от"
|
||||
msgstr "Анализ от"
|
||||
|
||||
#~ msgid "% performance"
|
||||
#~ msgstr "% производителност"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,455 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Usuario responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Posiciones presupuestarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||||
msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Printed at:"
|
||||
msgstr "Impreso el:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr "Validar usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr "Imprimir resumen"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
msgid "Paid Date"
|
||||
msgstr "Fecha de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.report,date_to:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
msgstr "Fin del período"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "a las"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Imprimir presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Moneda:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr "Informe cruzado presupuesto contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr "Validado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "hasta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
||||
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
||||
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
||||
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
||||
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
||||
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
||||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
|
||||
"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
|
||||
"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
|
||||
"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
|
||||
"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
|
||||
"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
|
||||
"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
|
||||
"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
|
||||
"valores actuales durante ese período."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Para aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
||||
msgid "Planned Amount"
|
||||
msgstr "Importe previsto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr "Porc(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Practical Amt"
|
||||
msgstr "Importe práctico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
||||
msgid "Practical Amount"
|
||||
msgstr "Importe real"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||||
msgid "Theoritical Amount"
|
||||
msgstr "Importe teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,name:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
||||
msgid "Budget Line"
|
||||
msgstr "Línea de presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
msgstr "Presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
|
||||
msgid "Budgets"
|
||||
msgstr "Presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
||||
msgid "Budgetary Position"
|
||||
msgstr "Posición presupuestaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.report,date_from:0
|
||||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr "Inicio del período"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr "Importe teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Seleccione fechas del período"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
|
||||
"Accounting/Budgets/),\n"
|
||||
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||||
"each\n"
|
||||
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||||
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||||
"of\n"
|
||||
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Three reports are available:\n"
|
||||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||||
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||||
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||||
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||||
"Budgets per Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr "Presupuesto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr "Importe previsto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:crossovered.budget.lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid "Budget Management"
|
||||
msgstr "Gestión presupuestaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Análisis desde"
|
|
@ -6,21 +6,21 @@
|
|||
<field name="name">Budget post multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_account_budget_post"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="budget_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Budget multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_crossovered_budget"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="budget_lines_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Budget lines multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_crossovered_budget_lines"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
|
||||
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar cuenta"
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Remove minimal account chart"
|
||||
msgstr "Elimina plan contable mínimo"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Charts of Accounts"
|
||||
msgstr "Planes contables"
|
|
@ -0,0 +1,259 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,journal_id:0
|
||||
#: field:account.coda.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||||
msgid "Account Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Import Date"
|
||||
msgstr "Импортиране на данни"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,note:0
|
||||
msgid "Import log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортиране"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||||
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||||
"is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Search Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
|
||||
msgid "Coda Import Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||||
msgid "coda for an Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Store the detail of bank statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module provides functionality to import\n"
|
||||
" bank statements from coda files.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr "Извлечения"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
|
||||
msgid "Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr "Резултати :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||||
"partner is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,coda:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
|
||||
msgid "Coda File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Банково извлечение"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
|
||||
msgid "Coda Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Резултат"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||||
msgid "Generated Bank Statements"
|
||||
msgstr "Генерирани банкови извлечения"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Журнал"
|
|
@ -0,0 +1,269 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,journal_id:0
|
||||
#: field:account.coda.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr "Diario bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Registro (Log)"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||||
msgid "Account Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Coda file"
|
||||
msgstr "Fichero Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||||
msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Import Date"
|
||||
msgstr "Fecha de importación"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,note:0
|
||||
msgid "Import log"
|
||||
msgstr "Registro de importación"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda import"
|
||||
msgstr "Importar Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||||
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la "
|
||||
"empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||||
"is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se "
|
||||
"encuentra la empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Search Coda"
|
||||
msgstr "Buscar Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
|
||||
msgid "Coda Import Logs"
|
||||
msgstr "Historial importación Code"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||||
msgid "coda for an Account"
|
||||
msgstr "Coda para una cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr "Cuenta a pagar por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Store the detail of bank statements"
|
||||
msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr "Abrir extractos"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||||
msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statements"
|
||||
msgstr "Importar extractos Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statement"
|
||||
msgstr "Importar extracto Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module provides functionality to import\n"
|
||||
" bank statements from coda files.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n"
|
||||
" extractos bancarios desde ficheros coda.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr "Extractos"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
|
||||
msgid "Coda"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr "Resultados :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||||
msgstr "Resultado de los extractos Coda importados"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||||
"partner is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se "
|
||||
"encuentra la empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,coda:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
|
||||
msgid "Coda File"
|
||||
msgstr "Fichero Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
|
||||
msgid "Coda Logs"
|
||||
msgstr "Historial Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultados"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr "Cuenta a cobrar por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrado"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||||
msgid "Generated Bank Statements"
|
||||
msgstr "Extractos bancarios generados"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||||
msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||||
msgstr "Configure su diario y cuenta :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda Import"
|
||||
msgstr "Importación Coda"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
<field name="name">Account Coda model company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_coda"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data></openerp>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,383 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr "Sub Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr "Factura cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
#: field:notify.message,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
|
||||
msgid "Invoices with Layout and Message"
|
||||
msgstr "Facturas con plantilla y mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Desc. (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||||
msgid "Notify By Messages"
|
||||
msgstr "Notificar por mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:notify.message,msg:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta notificación aparecerá en la parte inferior de las facturas cuando sean "
|
||||
"impresas."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Precio Unitario"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provides some features to improve the layout of the "
|
||||
"invoices.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It gives you the possibility to\n"
|
||||
" * order all the lines of an invoice\n"
|
||||
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||||
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
||||
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
||||
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
||||
"punctual conditions...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la "
|
||||
"presentación de las facturas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Permite la posibilidad de:\n"
|
||||
" * ordenar todas las líneas de una factura\n"
|
||||
" * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n"
|
||||
" * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas "
|
||||
"seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta "
|
||||
"característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con "
|
||||
"felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "IVA"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Tel :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr "Pre Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.line:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Sec."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
|
||||
msgid "Notification Message"
|
||||
msgstr "Mensaje de notificación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr "Impuestos:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||||
msgid "Source Account"
|
||||
msgstr "Cuenta origen"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "Write Messages"
|
||||
msgstr "Escribir mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr "Salto de página"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
#: field:notify.message,msg:0
|
||||
msgid "Special Message"
|
||||
msgstr "Mensaje especial"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||||
msgstr "Mensaje a imprimir en el pie del informe."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Fax:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Totales:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Select Message"
|
||||
msgstr "Seleccionar mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
||||
msgid "Invoices with Layout"
|
||||
msgstr "Facturas con plantilla"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description / Taxes"
|
||||
msgstr "Descripción Impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Monto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr "Soluciones ERP & CRM..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr "Total neto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr "Factura borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence Number"
|
||||
msgstr "Número secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr "Línea Separadora"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Su referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Factura de Proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Línea de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr "Total Neto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Write a notification or a wishful message."
|
||||
msgstr "Escriba una notificación o un mensaje deseado"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso del Proveedor:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr "Impuestos :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "All Notification Messages"
|
||||
msgstr "Todos los mensajes de notificación"
|
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr "Factura cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
#: field:notify.message,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
|
||||
msgid "Invoices with Layout and Message"
|
||||
msgstr "Facturas con modelo e mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Desc. (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||||
msgid "Notify By Messages"
|
||||
msgstr "Notificar mediante mensaxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:notify.message,msg:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta notificación aparecerá na parte inferior das facturas cando se impriman."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Prezo unidade"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provides some features to improve the layout of the "
|
||||
"invoices.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It gives you the possibility to\n"
|
||||
" * order all the lines of an invoice\n"
|
||||
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||||
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
||||
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
||||
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
||||
"punctual conditions...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mellorar a "
|
||||
"presentación das facturas. Permite a posibilidade de:* ordenar tódalas liñas "
|
||||
"dunha factura* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* "
|
||||
"debuxar liñas horizontais e poñer saltos de páxina. Ademais existe unha "
|
||||
"opción que permite imprimir tódalas facturas seleccionadas cunha mensaxe "
|
||||
"especial na parte inferior. Esta característica pode ser moi útil para "
|
||||
"imprimir as súas facturas coas felicitacións de aninovo, condicións "
|
||||
"especiais puntuais, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "IVE:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Tel. :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr "Proforma"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Liñas de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.line:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Sec."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
|
||||
msgid "Notification Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe notificación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de liñas de factura."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prezo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr "Impostos:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||||
msgid "Source Account"
|
||||
msgstr "Conta de orixe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "Write Messages"
|
||||
msgstr "Escribir mensaxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr "Salto de páxina"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
#: field:notify.message,msg:0
|
||||
msgid "Special Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe especial"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||||
msgstr "Mensaxe a imprimir ó pé do informe."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidade"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Fax:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Select Message"
|
||||
msgstr "Seleccionar mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensaxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
||||
msgid "Invoices with Layout"
|
||||
msgstr "Facturas con modelo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description / Taxes"
|
||||
msgstr "Descrición/Imp."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Importe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr "Solucións ERP & CRM..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr "Total neto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr "Factura borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence Number"
|
||||
msgstr "Número de secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe especial factura contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Orixe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr "Liña de separación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "A súa referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr "Mellora do modelo das facturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Factura de provedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Liña de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr "Total Neto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
msgid "Write a notification or a wishful message."
|
||||
msgstr "Escriba unha notificación ou unha mensaxe de felicitación"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso do provedor:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr "Impostos:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "All Notification Messages"
|
||||
msgstr "Tódalas mensaxes de notificación"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define a ordem quando exibir a lista de linhas de fatura."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Valor"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soluções ERP e CRM..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Sua Referência"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhoria no Leiaute de Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Ред"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,719 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Scheduled date if fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
msgid "Partner Currency"
|
||||
msgstr "Moneda de la empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr "Cambiar a borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,mode:0
|
||||
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
||||
msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module provides :\n"
|
||||
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
||||
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
msgid "Payment lines"
|
||||
msgstr "Líneas de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: field:payment.line,info_owner:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Owner Account"
|
||||
msgstr "Cuenta propietario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
||||
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
||||
"minus the amount which is already in payment order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n"
|
||||
"menos el importe que ya está en la orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred date"
|
||||
msgstr "Fecha preferida"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order.create,entries:0
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Asientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Used Account"
|
||||
msgstr "Cuenta utilizada"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||||
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account Entry Line"
|
||||
msgstr "Línea del asiento contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "_Add to payment order"
|
||||
msgstr "_Añadir a la orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||||
msgid "Payment Populate statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Importe"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor debiot o credito erróneo en el asiento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Total in Company Currency"
|
||||
msgstr "Total en moneda de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
||||
msgid "New Payment Order"
|
||||
msgstr "Nueva orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,reference:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
||||
msgid "Payment Orders"
|
||||
msgstr "Órdenes de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Directly"
|
||||
msgstr "Directamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Line"
|
||||
msgstr "Línea de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Amount Total"
|
||||
msgstr "Importe total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
msgid "Invoice Effective Date"
|
||||
msgstr "Efectivizacion"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Execution Type"
|
||||
msgstr "Tipo ejecución"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
msgid "Structured"
|
||||
msgstr "Estructurado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Departamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Transaction Information"
|
||||
msgstr "Información de transacción"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Forma de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr "Fecha Efectiva"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
||||
msgid "Invoice Ref."
|
||||
msgstr "Ref. factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
||||
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
||||
"scheduled date of execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "¡ Error !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr "Total Debito"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution date"
|
||||
msgstr "Fecha ejecución"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Fixed date"
|
||||
msgstr "Fecha fija"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,info_partner:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Destination Account"
|
||||
msgstr "Cuenta de destino"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Desitination Account"
|
||||
msgstr "Cuenta de destino"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr "Buscar órdenes de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear un movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Select Invoices to Pay"
|
||||
msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Currency Amount Total"
|
||||
msgstr "Importe total monetario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Make Payments"
|
||||
msgstr "Realizar pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,state:0
|
||||
msgid "Communication Type"
|
||||
msgstr "Tipo de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
|
||||
msgid "Payment Management"
|
||||
msgstr "Gestión de pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
msgid "Bank statement line"
|
||||
msgstr "Línea de extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Fecha vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
msgid "Amount to be paid"
|
||||
msgstr "Importe a pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_owner:0
|
||||
msgid "Address of the Main Partner"
|
||||
msgstr "Dirección de la empresa principal"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||||
"directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago "
|
||||
"directamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
msgid "Mode of Payment"
|
||||
msgstr "Método de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Type"
|
||||
msgstr "Forma de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
||||
msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
msgid "The successor message of Communication."
|
||||
msgstr "Mensaje por pago realizado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner defined on entry line"
|
||||
msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_partner:0
|
||||
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
||||
msgstr "Dirección del cliente."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "Populate Statement:"
|
||||
msgstr "Generar extracto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Total Credito"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
|
||||
msgid "Payment Lines"
|
||||
msgstr "Pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Registros del diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
||||
msgid "Payment Order"
|
||||
msgstr "Orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
msgid "Payment Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation date"
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "ADD"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import payment lines"
|
||||
msgstr "Importar líneas de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||||
msgid "Amount to pay"
|
||||
msgstr "Importe a pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount in Company Currency"
|
||||
msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,partner_id:0
|
||||
msgid "The Ordering Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Account make payment"
|
||||
msgstr "Cuenta para pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Invoice Ref"
|
||||
msgstr "Ref. factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Su referencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,mode:0
|
||||
msgid "Payment mode"
|
||||
msgstr "Forma de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment order"
|
||||
msgstr "Órdenes de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Información General"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
msgid ""
|
||||
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
||||
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
||||
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
||||
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount:0
|
||||
msgid "Payment amount in the company currency"
|
||||
msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Search Payment lines"
|
||||
msgstr "Buscar líneas de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Amount in Partner Currency"
|
||||
msgstr "Importe en la moneda de la empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication2:0
|
||||
msgid "Communication 2"
|
||||
msgstr "Comunicación 2"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_id:0
|
||||
msgid "Destination Bank account"
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria destino"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: field:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
||||
msgid "Bank account"
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Confirm Payments"
|
||||
msgstr "Confirmar pagos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,company_currency:0
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Company Currency"
|
||||
msgstr "Moneda de la compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr "Pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||||
msgstr "Orden de pago / Pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Entry line"
|
||||
msgstr "Línea del asiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
||||
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr "Cuenta Bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Entry Information"
|
||||
msgstr "Información del asiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||||
msgid "payment.order.create"
|
||||
msgstr "Crear Orden de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,order_id:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Orden"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Make Payment"
|
||||
msgstr "Realizar pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
msgid "Populate Payment"
|
||||
msgstr "Generar pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
||||
msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
<field name="name">Payment Mode company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_payment_mode"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,221 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Следващ номер"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr "Число за увеличаване"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес на настройките"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Суфикс"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Журнал"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,234 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de Aplicación de secuencia de conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear asentamentos con movementos en distintos períodos/diarios"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr "Número de secuencia interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr "Número seguinte desta secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Número seguinte"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr "Incrementar número"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo xestiona o número de secuencia interno para os asentamentos "
|
||||
"contables\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración da secuencia de asentamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr "O número seguinte desta secuencia incrementarase por este número."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr "Configurar a súa Aplicación de secuencia da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progreso da configuración"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valor do sufixo do rexistro para a secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta secuencia utilizarase para xestionar o número interno para os "
|
||||
"asentamentos relacionados con este diario."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr "Número de enchido"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Rexistros do diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr "Número interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP engadirá automaticamente algúns '0' á esquerda do \"Número "
|
||||
"seguinte\" para obter o tamaño de enchido necesario."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear máis dun movemento por período nun diario centralizado."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia interna"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr "contabilidade.secuencia.instalador"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valor do prefixo do rexistro para a secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Asentamento contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Sufixo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡O nome do diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡O código do diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha "
|
||||
"empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode realzar a Aplicación de secuencia da conta mediante instalación ."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista."
|
|
@ -46,6 +46,7 @@
|
|||
<field name="journal_id" widget="selection" select="1" on_change="onchange_journal_voucher(line_ids, tax_id, amount, partner_id, journal_id, type)"/>
|
||||
<field name="type" required="1"/>
|
||||
<field name="name" colspan="2"/>
|
||||
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
|
||||
<field name="reference" select="1"/>
|
||||
<field name="account_id" widget="selection" invisible="True"/>
|
||||
</group>
|
||||
|
@ -79,7 +80,6 @@
|
|||
</page>
|
||||
<page string="Journal Items" groups="base.group_extended" attrs="{'invisible': [('state','!=','posted')]}">
|
||||
<group col="6" colspan="4">
|
||||
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
|
||||
<field name="period_id"/>
|
||||
<field name="audit"/>
|
||||
</group>
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
<field name="name">Voucher multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_voucher"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="voucher_line_comp_rule" model="ir.rule">
|
||||
<field name="name">Voucher Line multi-company</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_voucher_line"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,255 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Подчинени сметки"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "име на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Чернова"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Затворена"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Дебит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||||
"state. \n"
|
||||
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||||
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||||
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||||
" \n"
|
||||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Вид сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Образец"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Изчакващи"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr "Максимално количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr "Валута на сметката"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "За контакт"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказани"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Баланс"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Код на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr "Пълно има на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Преглеждане"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвoри"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Аналитични записи"
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
<field name="name">Analytic multi company rule</field>
|
||||
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_account"/>
|
||||
<field eval="True" name="global"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="group_analytic_accounting" model="res.groups" context="{'noadmin':True}">
|
||||
<field name="name">Useability / Analytic Accounting</field>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичен дневник"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактура"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
|
||||
|
@ -77,6 +77,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
|
||||
|
@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -21,5 +21,4 @@
|
|||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import anonymization
|
||||
import wizard
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -418,14 +418,9 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
|
|||
elif field_type == 'datetime':
|
||||
anonymized_value = '2011-11-11 11:11:11'
|
||||
elif field_type == 'float':
|
||||
if record[field_name] > 0:
|
||||
anonymized_value = 1.0
|
||||
elif record[field_name] < 0:
|
||||
anonymized_value = -1.0
|
||||
else:
|
||||
anonymized_value = 0.0
|
||||
anonymized_value = 0.0
|
||||
elif field_type == 'integer':
|
||||
anonymized_value = 1
|
||||
anonymized_value = 0
|
||||
elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields
|
||||
msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference"
|
||||
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,226 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Име на поле"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортиране"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid "Database anonymization module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Посока"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестен"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Обект"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Експортиране"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "clear -> anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
msgid "Anonymized Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Exception occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Not Existing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Anonymize Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "anonymized -> clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уики"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на събитя"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свършена работа"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прогрес на настройките"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Helps you to manage and organize your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помага ви да управлявате и организирате събития."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
|
@ -69,6 +69,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да "
|
||||
"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -76,16 +78,19 @@ msgid ""
|
|||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD е методология, с която да организирате ефективно себе си и задачите си. "
|
||||
"Този модул напълно интегрира напълно GTD принципите с Управлението на "
|
||||
"OpenERP проектите."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
|
||||
msgid "Association profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свързан профил"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
|
@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите "
|
||||
"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
|
@ -111,27 +118,29 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, "
|
||||
"генерирайки планиране и др .."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Събития"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на проект"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
if not context:
|
||||
context = {}
|
||||
if field_name in('__last_update','id'):
|
||||
return values
|
||||
return values
|
||||
pool = pooler.get_pool(cr.dbname)
|
||||
field_pool = pool.get('ir.model.fields')
|
||||
model_pool = pool.get('ir.model')
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
#start Loop
|
||||
for line in lines:
|
||||
if line['name'] in('__last_update','id'):
|
||||
continue
|
||||
continue
|
||||
if obj_pool._inherits:
|
||||
inherits_ids = model_pool.search(cr, uid, [('model', '=', obj_pool._inherits.keys()[0])])
|
||||
field_ids = field_pool.search(cr, uid, [('name', '=', line['name']), ('model_id', 'in', (model.id, inherits_ids[0]))])
|
||||
|
@ -301,6 +301,8 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
|
||||
@return: Returns result as per method of Object proxy
|
||||
"""
|
||||
uid_orig = uid
|
||||
uid = 1
|
||||
res2 = args
|
||||
pool = pooler.get_pool(db)
|
||||
cr = pooler.get_db(db).cursor()
|
||||
|
@ -314,13 +316,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)
|
||||
|
||||
if method in ('create'):
|
||||
res_id = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
|
||||
res_id = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
|
||||
cr.commit()
|
||||
resource = resource_pool.read(cr, uid, res_id, args[0].keys())
|
||||
vals = {
|
||||
"method": method,
|
||||
"object_id": model.id,
|
||||
"user_id": uid,
|
||||
"user_id": uid_orig,
|
||||
"res_id": resource['id'],
|
||||
}
|
||||
if 'id' in resource:
|
||||
|
@ -343,7 +345,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
elif method in ('read'):
|
||||
res_ids = args[0]
|
||||
old_values = {}
|
||||
res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
|
||||
res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
|
||||
if type(res) == list:
|
||||
for v in res:
|
||||
old_values[v['id']] = v
|
||||
|
@ -353,7 +355,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
vals = {
|
||||
"method": method,
|
||||
"object_id": model.id,
|
||||
"user_id": uid,
|
||||
"user_id": uid_orig,
|
||||
"res_id": res_id,
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
@ -382,7 +384,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
vals = {
|
||||
"method": method,
|
||||
"object_id": model.id,
|
||||
"user_id": uid,
|
||||
"user_id": uid_orig,
|
||||
"res_id": res_id,
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
@ -399,7 +401,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
lines.append(line)
|
||||
|
||||
self.create_log_line(cr, uid, log_id, model, lines)
|
||||
res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
|
||||
res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
|
||||
cr.commit()
|
||||
cr.close()
|
||||
return res
|
||||
|
@ -423,7 +425,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
old_values_text[field] = self.get_value_text(cr, uid, field, resource[field], model)
|
||||
old_values[resource_id] = {'text':old_values_text, 'value': old_value}
|
||||
|
||||
res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
|
||||
res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
|
||||
cr.commit()
|
||||
|
||||
if res_ids:
|
||||
|
@ -434,7 +436,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
vals = {
|
||||
"method": method,
|
||||
"object_id": model.id,
|
||||
"user_id": uid,
|
||||
"user_id": uid_orig,
|
||||
"res_id": resource_id,
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -469,6 +471,8 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
|
||||
@return: Returns result as per method of Object proxy
|
||||
"""
|
||||
uid_orig = uid
|
||||
uid = 1
|
||||
pool = pooler.get_pool(db)
|
||||
model_pool = pool.get('ir.model')
|
||||
rule_pool = pool.get('audittrail.rule')
|
||||
|
@ -486,13 +490,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
if model_name == 'audittrail.rule':
|
||||
rule = True
|
||||
if not rule:
|
||||
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
|
||||
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
|
||||
if not model_id:
|
||||
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
|
||||
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
|
||||
|
||||
rule_ids = rule_pool.search(cr, uid, [('object_id', '=', model_id), ('state', '=', 'subscribed')])
|
||||
if not rule_ids:
|
||||
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
|
||||
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
|
||||
|
||||
for thisrule in rule_pool.browse(cr, uid, rule_ids):
|
||||
for user in thisrule.user_id:
|
||||
|
@ -500,13 +504,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
if not logged_uids or uid in logged_uids:
|
||||
if method in ('read', 'write', 'create', 'unlink'):
|
||||
if getattr(thisrule, 'log_' + method):
|
||||
return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args)
|
||||
return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args)
|
||||
|
||||
elif method not in ('default_get','read','fields_view_get','fields_get','search','search_count','name_search','name_get','get','request_get', 'get_sc', 'unlink', 'write', 'create'):
|
||||
if thisrule.log_action:
|
||||
return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args)
|
||||
return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args)
|
||||
|
||||
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
|
||||
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
|
||||
try:
|
||||
res = my_fct(db, uid, model, method, *args)
|
||||
return res
|
||||
|
@ -514,6 +518,9 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
cr.close()
|
||||
|
||||
def exec_workflow(self, db, uid, model, method, *args, **argv):
|
||||
uid_orig = uid
|
||||
uid = 1
|
||||
|
||||
pool = pooler.get_pool(db)
|
||||
logged_uids = []
|
||||
fct_src = super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow
|
||||
|
@ -529,21 +536,21 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
|
|||
if obj_name == 'audittrail.rule':
|
||||
rule = True
|
||||
if not rule:
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
|
||||
if not model_ids:
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
|
||||
|
||||
rule_ids = rule_pool.search(cr, uid, [('object_id', 'in', model_ids), ('state', '=', 'subscribed')])
|
||||
if not rule_ids:
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
|
||||
|
||||
for thisrule in rule_pool.browse(cr, uid, rule_ids):
|
||||
for user in thisrule.user_id:
|
||||
logged_uids.append(user.id)
|
||||
if not logged_uids or uid in logged_uids:
|
||||
if thisrule.log_workflow:
|
||||
return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args)
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
|
||||
return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args)
|
||||
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
|
||||
|
||||
return True
|
||||
finally:
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,399 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid "Audit Trail"
|
||||
msgstr "Rastro de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr "Aviso: Auditoría non forma parte do pool"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrito"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Regra de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr "Auditar rexistros"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Subscribir"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "Valor anterior"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Ver rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da lectura/apertura "
|
||||
"de calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr "Rexistrar desde"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "ID rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr "Id recurso"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr "Se non se engade usuario, entón aplicarase a tódolos usuarios."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento do fluxo de traballo "
|
||||
"de calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr "Liñas de rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr "Regra auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr "Rexistrar ata"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr "Texto valor novo: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Buscar regra auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr "Regras de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Valor anterior : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr "Nome do recurso"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da modificación de "
|
||||
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr "Rexistros creación"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr "Seleccione o obxecto sobre o cal desexa xerar o historial."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr "Texto valor anterior: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr "Rexistros fluxo de traballo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module gives the administrator the rights\n"
|
||||
" to track every user operation on all the objects\n"
|
||||
" of the system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
|
||||
" delete on objects and can check logs.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite ó administrador realizar un seguimento de tódalas "
|
||||
"operacións dos usuarios de tódolos obxectos do sistema. O administrador pode "
|
||||
"definir regras para ler, escribir e eliminar os obxectos e comprobar os "
|
||||
"rexistros.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr "Rexistros lecturas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar dependencias do rastro de auditoría - Establecendo regra como "
|
||||
"BORRADOR"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
msgid "Log lines"
|
||||
msgstr "Liñas de rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rules"
|
||||
msgstr "Regras de auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da eliminación de "
|
||||
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "ID da acción"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr "Usuarios (se non se engaden usuarios, aplicarase a tódolos usuarios)"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr "Desubscribirse"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr "Rexistros eliminacións"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr "Descrición do campo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Buscar rexistro auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr "Rexistros escrituras"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr "Abrir rexistros"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr "Texto valor novo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Nome da regra"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr "Novo valor"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr "Rexistros auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Historial auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento das accións do "
|
||||
"obxecto desta regra."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr "Valor novo: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a rule defined on this object\n"
|
||||
" You can not define other on the same!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existe unha regra definida neste obxecto. ¡Non pode definir outra no mesmo "
|
||||
"obxecto!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr "Texto valor anterior"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Ver rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr "Liña de rexistro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr "Rexistros accións"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da creación de "
|
||||
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
|
|
@ -0,0 +1,536 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á "
|
||||
"persoa responsable."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid "Remind Partner"
|
||||
msgstr "Recordar empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr "Categoría Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
||||
msgid "Button Pressed"
|
||||
msgstr "Botón premido"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Mail to these Emails"
|
||||
msgstr "Enviar correo a estes emails"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
||||
msgid "Set State to"
|
||||
msgstr "Establecer estado a"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid "Email From"
|
||||
msgstr "Email de"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr "Corpo do email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Días"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
msgid "Last Run"
|
||||
msgstr "Última execución"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr "Responder a"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
||||
"and users by email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa "
|
||||
"e os usuarios por correo electrónico."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minutos"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Nome da regra"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
|
||||
"electrónico á empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Partner"
|
||||
msgstr "Condicións no modelo empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Data límite"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
||||
msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr "Recordatorios email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||||
msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
||||
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
||||
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
||||
"14 days might trigger an automatic reminder email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias "
|
||||
"pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa "
|
||||
"creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha "
|
||||
"oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail "
|
||||
"recordatorio automaticamente."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
||||
msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "Action Rule"
|
||||
msgstr "Regra acción"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Fields to Change"
|
||||
msgstr "Campos a cambiar"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de creación"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Action Date"
|
||||
msgstr "Data da última acción"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
||||
msgstr "%(object_id)s = ID obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Delay After Trigger Date"
|
||||
msgstr "Atraso despois da data de disparo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid "Remind with Attachment"
|
||||
msgstr "Recordar con adxunto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos non válidos"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
msgid "Set Responsible to"
|
||||
msgstr "Fixar responsable a"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'To' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
|
||||
"do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||||
msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
||||
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos "
|
||||
"non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana "
|
||||
"\"Accións\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Delay type"
|
||||
msgstr "Tipo de atraso"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
||||
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
||||
"string 'urgent'\n"
|
||||
"Note: This is case sensitive search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: "
|
||||
"\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". "
|
||||
"Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_method:0
|
||||
msgid "Call Object Method"
|
||||
msgstr "Método chamada ó obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid "Email To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
||||
"in actions)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras "
|
||||
"persoas definidas nas accións)."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||||
msgstr "%(partner)s = Nome da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'From' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
|
||||
"do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid "Delay after trigger date"
|
||||
msgstr "Atraso despois da data do disparo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Condicións"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
||||
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||||
"before a meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita "
|
||||
"un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos "
|
||||
"antes dunha reunión."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid "Remind Responsible"
|
||||
msgstr "Recordar responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
||||
msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Meses"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describes the action name.\n"
|
||||
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe "
|
||||
"executarse, en base a que condición."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
msgid "ir.cron"
|
||||
msgstr "ir.cron"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr "Erro: O email non está ben formateado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Actions"
|
||||
msgstr "Accións do email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Information"
|
||||
msgstr "Información do email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
msgid "Action Rules"
|
||||
msgstr "Regras das accións"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Content of mail"
|
||||
msgstr "Contido do correo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
||||
msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
||||
msgstr "%(object_date)s = Data de creación"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
||||
msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Mail body"
|
||||
msgstr "Corpo da mensaxe"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
|
||||
"electrónico ó usuario."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Action to be Triggered"
|
||||
msgstr "Acción do servidor a ser executada"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid "Mail to Responsible"
|
||||
msgstr "Enviar correo ó responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
msgid "Add Watchers (Cc)"
|
||||
msgstr "Engadir observadores (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Fields"
|
||||
msgstr "Condicións en campos de modelo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr "Accións automáticas"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr "Acción do servidor"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid "Regex on Resource Name"
|
||||
msgstr "Regex sobre nome recurso"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
||||
"to the reminder email sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan "
|
||||
"anexados ó correo de recordatorio enviado."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Timing"
|
||||
msgstr "Condicións sobre temporización"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Accións"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
||||
msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Crear data"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on States"
|
||||
msgstr "Condicións sobre os estados"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Data de activación"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропуснат"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Speed Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест на скоростта"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на обект"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
|
||||
|
@ -147,14 +147,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Save Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис на доклад"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:46
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quality Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверка за качество"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
|
||||
|
@ -166,13 +166,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест на артикул"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма достатъчно данни"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
|
||||
|
@ -231,18 +231,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N (Number of Records)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N (брой записи)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма данни"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
|
||||
msgid "module.quality.detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "module.quality.detail"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
|
||||
|
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултат в %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
|
||||
msgid "Standard entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандартни записи"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
|
||||
|
@ -281,22 +281,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултат"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съобщение"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробно"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бележка"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85
|
||||
|
@ -318,13 +318,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестове"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
|
||||
|
@ -355,20 +355,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на модула"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Модулът не се зареди правилно или не е инсталиран"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in Read method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка в метода на четене"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
|
||||
msgid "Report Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис на справка"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
|
||||
|
@ -445,12 +445,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завършен"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information
|
||||
|
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
msgid "module.quality.check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "module.quality.check"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
|
@ -631,14 +631,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:module.quality.detail,summary:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обобщена информация"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качество"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ class report_menu_create(osv.osv_memory):
|
|||
'view_type':'form',
|
||||
'view_mode':view,
|
||||
'context': "{'report_id':%d}" % (board.id,),
|
||||
'res_model': 'base_report_creator.report',
|
||||
'res_model': 'base_report_creator_report.result',
|
||||
'search_view_id': res['res_id']
|
||||
})
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ДДС, не изглежда да е вярно. Вие трябва да сте въвели нещо подобнона това %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
|
||||
|
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
|
||||
|
@ -58,11 +59,13 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметнете това ако партньорът ви е регистриран по ДДС. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -287,9 +287,7 @@ class crm_case(object):
|
|||
if part:
|
||||
addr = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [part], ['contact'])
|
||||
data = {'partner_address_id': addr['contact']}
|
||||
|
||||
#<<<<<<<<<<= MERGE
|
||||
data.update(self.onchange_partner_address_id(cr, uid, ids, addr['contact'])['value'])
|
||||
data.update(self.onchange_partner_address_id(cr, uid, ids, addr['contact'])['value'])
|
||||
return {'value': data}
|
||||
|
||||
def onchange_partner_address_id(self, cr, uid, ids, add, email=False):
|
||||
|
|
|
@ -415,7 +415,8 @@
|
|||
</field>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<!-- menu for the working time -->
|
||||
<menuitem action="resource.action_resource_calendar_form" id="menu_action_resource_calendar_form" parent="resource.menu_resource_config" sequence="1"/>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ежемесечно"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule a PhoneCall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Насрочи телефонно обаждане"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
|
@ -51,29 +51,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видимост"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заглавие"
|
||||
msgstr "Заглавието"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
||||
msgid "Show as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажи като"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,day:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Date of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден от месеца"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кодът на екипа по продажби трябва да са уникален!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
msgid "No Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без повторение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
|
||||
|
@ -147,17 +147,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ежегодишно"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на правило"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.resource.type:0
|
||||
|
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead.report,type_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Камания"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
msgid "Do not create a partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не създавай партньор"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -219,13 +219,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||||
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
||||
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Организатор"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактирай всички повторящи се срещи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Телефонно обаждане"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,optout:0
|
||||
|
@ -274,12 +274,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изпрати нов имейл"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
msgid "Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Критерий"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секции"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "_Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Сливане"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -314,13 +314,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публичен"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
|
||||
msgid "Campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кампании"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Категории"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безкрайно"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,optout:0
|
||||
|
@ -349,21 +349,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име за контакт"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
||||
msgid "Link to an existing partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзка към съществуващ партньор"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За контакт"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
|
@ -416,12 +416,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Изпращане"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комуникация"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
@ -451,13 +451,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обнови дата"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
||||
msgid "Select Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери действие"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -480,17 +480,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
|
||||
msgid "Campaign 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кампания 1"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
|
||||
msgid "Campaign 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кампания 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поверителност"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -500,22 +500,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,location:0
|
||||
msgid "Location of Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Местонахождение на събитието"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
||||
msgid "Recurrent Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правило за повторение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||||
msgid "Version 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия 4.2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||||
msgid "Version 4.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия 4.4"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:378
|
||||
|
@ -569,23 +569,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||||
msgid "Not Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не работи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
|
||||
msgid "Reply to last Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отговори на последния имейл"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имейл"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
||||
|
@ -595,19 +595,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
|
||||
msgid "crm.send.mail.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.send.mail.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Included Answers :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включени отговори:"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,email_from:0
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обобщена информация"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "История на комуникацията"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.phonecall,canal_id:0
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отговорен потребител"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работно време"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation.line:0
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,crm_caldav:0
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Години"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,crm_claim:0
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
||||
msgid "Television"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Телевизия"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_caldav:0
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead2partner:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продължи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "By day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По дни"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
|
||||
|
@ -863,17 +863,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид събитие"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
|
||||
msgid "crm.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.installer"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
msgid "Exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изключителност"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
|
||||
|
@ -972,18 +972,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория на партньора"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.add.note:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
|
||||
msgid "Add Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне на забележка"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доставчик"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.send.mail,reply_to:0
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:230
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Show time as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажи времето като"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:264
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead,mobile:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мобилен"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следващ етап"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,optin:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срещи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1105,17 +1105,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следващо действие"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
||||
msgid "Repeat Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повтаряй до"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Краен срок"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,active:0
|
||||
|
@ -1142,29 +1142,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отговорен"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предишен"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.send.mail,email_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "От"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следващ"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
|
||||
msgid "Sales Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдел продажби"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,html:0
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1215,14 +1215,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Най-нисък"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.add.note:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикрепен файл"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на създаване"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
|
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
||||
msgid "Recurrent ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID на Повторение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.send.mail,subject:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Относно"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,tu:0
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вто"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:300
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етап"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
||||
msgid "Mail to Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изпрати имейл на партньор"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1293,17 +1293,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Mark as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отбележи като"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете събитието автоматично да се повтаря през интервал от време"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Етапи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очаквани приходи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
@ -1387,22 +1387,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Година "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактирай всички"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,fr:0
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пет"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||||
msgid "crm.lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.lead"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
|
@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Край на повторение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напомняне"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -1435,36 +1435,36 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Create a Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създай партньор"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||||
msgid "Execution Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус на изпълнение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Понеделник"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дни до затваряне"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.add.note,attachment_ids:0
|
||||
#: field:crm.case.section,complete_name:0
|
||||
#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неизвестен"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,id:0
|
||||
#: field:crm.meeting,id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширени филтри"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете ден в месеца, в който да се повтаря срещата"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хронология"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||||
|
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
|
@ -1550,17 +1550,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,freq:0
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Честота"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Препратки"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:392
|
||||
|
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Пометить как"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Звонки"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "История общения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторить х раз"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Группа"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,outlook:0
|
||||
msgid "MS-Outlook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS-Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Готово"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повтор каждый (День/Неделя/Месяц/Год)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Занят"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторять каждые"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
|
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Мое отношение Выиграно/Проиграно за по
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,thunderbird:0
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Кандидат в Сделку"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
||||
msgid "Attendee information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о участнике"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельз
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профилирование"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
|
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Планируемая выручка по этапу и пользов
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общение & история"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
|
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Кому"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Личный"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,function:0
|
||||
|
|
|
@ -212,7 +212,6 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
|
|||
mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
|
||||
result = mod_obj._get_id(cr, uid, 'base', 'view_res_partner_filter')
|
||||
res = mod_obj.read(cr, uid, result, ['res_id'])
|
||||
print partner_ids
|
||||
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
|
||||
|
||||
crm_lead2partner()
|
||||
|
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ class crm_send_new_email(osv.osv_memory):
|
|||
'subject': fields.char('Subject', size=512, required=True),
|
||||
'body': fields.text('Message Body', required=True),
|
||||
'state': fields.selection(AVAILABLE_STATES, string='Set New State To', required=True),
|
||||
'attachment_ids' : fields.one2many('crm.send.mail.attachment', 'wizard_id'),
|
||||
'attachment_ids' : fields.one2many('crm.send.mail.attachment', 'wizard_id', 'Attachment'),
|
||||
'html': fields.boolean('HTML formatting?', help="Select this if you want to send email with HTML formatting."),
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
|
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
|
|||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Нови функции в среща:\n"
|
||||
" * Споделяне на среща с други календари, като Sunbird\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,14 @@
|
|||
from osv import fields, osv
|
||||
from crm import crm
|
||||
import time
|
||||
import binascii
|
||||
import tools
|
||||
|
||||
CRM_CLAIM_PENDING_STATES = (
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending
|
||||
)
|
||||
|
||||
class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -146,6 +154,99 @@ class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv):
|
|||
self.write(cr, uid, [ids[i]], {'stage_id' : stage_id})
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
|
||||
"""
|
||||
Automatically calls when new email message arrives
|
||||
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks
|
||||
"""
|
||||
mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools')
|
||||
|
||||
subject = msg.get('subject')
|
||||
body = msg.get('body')
|
||||
msg_from = msg.get('from')
|
||||
priority = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
vals = {
|
||||
'name': subject,
|
||||
'email_from': msg_from,
|
||||
'email_cc': msg.get('cc'),
|
||||
'description': body,
|
||||
'user_id': False,
|
||||
}
|
||||
if msg.get('priority', False):
|
||||
vals['priority'] = priority
|
||||
|
||||
res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom())
|
||||
if res:
|
||||
vals.update(res)
|
||||
|
||||
res = self.create(cr, uid, vals, context)
|
||||
attachents = msg.get('attachments', [])
|
||||
for attactment in attachents or []:
|
||||
data_attach = {
|
||||
'name': attactment,
|
||||
'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))),
|
||||
'datas_fname': attactment,
|
||||
'description': 'Mail attachment',
|
||||
'res_model': self._name,
|
||||
'res_id': res,
|
||||
}
|
||||
self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach)
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None):
|
||||
"""
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of update mail’s IDs
|
||||
"""
|
||||
if isinstance(ids, (str, int, long)):
|
||||
ids = [ids]
|
||||
|
||||
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
|
||||
vals['priority'] = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
maps = {
|
||||
'cost':'planned_cost',
|
||||
'revenue': 'planned_revenue',
|
||||
'probability':'probability'
|
||||
}
|
||||
vls = {}
|
||||
for line in msg['body'].split('\n'):
|
||||
line = line.strip()
|
||||
res = tools.misc.command_re.match(line)
|
||||
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
|
||||
key = maps.get(res.group(1).lower())
|
||||
vls[key] = res.group(2).lower()
|
||||
vals.update(vls)
|
||||
|
||||
# Unfortunately the API is based on lists
|
||||
# but we want to update the state based on the
|
||||
# previous state, so we have to loop:
|
||||
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
|
||||
values = dict(vals)
|
||||
if case.state in CRM_CLAIM_PENDING_STATES:
|
||||
values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open
|
||||
res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context)
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv):
|
||||
|
||||
""" Send The Message
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of email’s IDs
|
||||
@param *args: Return Tuple Value
|
||||
@param **args: Return Dictionary of Keyword Value
|
||||
"""
|
||||
return True
|
||||
|
||||
crm_claim()
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,14 @@
|
|||
from crm import crm
|
||||
from osv import fields, osv
|
||||
import time
|
||||
import binascii
|
||||
import tools
|
||||
|
||||
CRM_HELPDESK_STATES = (
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done
|
||||
crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending
|
||||
)
|
||||
|
||||
class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv):
|
||||
""" Helpdesk Cases """
|
||||
|
@ -86,6 +94,99 @@ class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv):
|
|||
'priority': lambda *a: crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0],
|
||||
}
|
||||
|
||||
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
|
||||
"""
|
||||
Automatically calls when new email message arrives
|
||||
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks
|
||||
"""
|
||||
mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools')
|
||||
|
||||
subject = msg.get('subject')
|
||||
body = msg.get('body')
|
||||
msg_from = msg.get('from')
|
||||
priority = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
vals = {
|
||||
'name': subject,
|
||||
'email_from': msg_from,
|
||||
'email_cc': msg.get('cc'),
|
||||
'description': body,
|
||||
'user_id': False,
|
||||
}
|
||||
if msg.get('priority', False):
|
||||
vals['priority'] = priority
|
||||
|
||||
res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom())
|
||||
if res:
|
||||
vals.update(res)
|
||||
|
||||
res = self.create(cr, uid, vals, context)
|
||||
attachents = msg.get('attachments', [])
|
||||
for attactment in attachents or []:
|
||||
data_attach = {
|
||||
'name': attactment,
|
||||
'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))),
|
||||
'datas_fname': attactment,
|
||||
'description': 'Mail attachment',
|
||||
'res_model': self._name,
|
||||
'res_id': res,
|
||||
}
|
||||
self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach)
|
||||
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None):
|
||||
"""
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of update mail’s IDs
|
||||
"""
|
||||
if isinstance(ids, (str, int, long)):
|
||||
ids = [ids]
|
||||
|
||||
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
|
||||
vals['priority'] = msg.get('priority')
|
||||
|
||||
maps = {
|
||||
'cost':'planned_cost',
|
||||
'revenue': 'planned_revenue',
|
||||
'probability':'probability'
|
||||
}
|
||||
vls = {}
|
||||
for line in msg['body'].split('\n'):
|
||||
line = line.strip()
|
||||
res = tools.misc.command_re.match(line)
|
||||
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
|
||||
key = maps.get(res.group(1).lower())
|
||||
vls[key] = res.group(2).lower()
|
||||
vals.update(vls)
|
||||
|
||||
# Unfortunately the API is based on lists
|
||||
# but we want to update the state based on the
|
||||
# previous state, so we have to loop:
|
||||
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
|
||||
values = dict(vals)
|
||||
if case.state in CRM_HELPDESK_STATES:
|
||||
values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open
|
||||
res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context)
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv):
|
||||
|
||||
""" Send The Message
|
||||
@param self: The object pointer
|
||||
@param cr: the current row, from the database cursor,
|
||||
@param uid: the current user’s ID for security checks,
|
||||
@param ids: List of email’s IDs
|
||||
@param *args: Return Tuple Value
|
||||
@param **args: Return Dictionary of Keyword Value
|
||||
"""
|
||||
return True
|
||||
|
||||
crm_helpdesk()
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,225 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr "Lista de preguntas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||||
" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||||
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
||||
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
||||
"because they were overlapping.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
||||
"Segmentations\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite ós usuarios realizar unha segmentación das empresas. "
|
||||
"Utiliza os criterios dos perfís do módulo de segmentación anterior e os "
|
||||
"mellora. Grazas á nova concepción do cuestionario, agora pode agrupar as "
|
||||
"preguntas nun cuestionario e utilizalo directamente sobre unha empresa. "
|
||||
"Fusionouse tamén coa anterior ferramenta de segmentación CRM e SRM, xa que "
|
||||
"se solapaban. Accédense ás segmentacións desde o menú \"CRM e "
|
||||
"SRM/Configuración/Segmentacións\"* Nota: este módulo non é compatible co "
|
||||
"módulo de segmentación, xa que é o mesmo só que foi nomeado.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
||||
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
||||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode crear cuestionarios temáticos específicos para guiar ó(s) seu(s) "
|
||||
"equipo(s) no ciclo de vendas, axudándolles a formular as preguntas "
|
||||
"correctas. A ferramenta de segmentación permítelle asignar automaticamente "
|
||||
"un cliente a unha categoría de acordo coas súas respostas ós diferentes "
|
||||
"cuestionarios."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pregunta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "¡Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Segmentacións da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Resposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr "Segmentación de empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Perfís"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||||
msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr "Respostas excluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "Nome do cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr "Usar un cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr "Cuestionarios"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa usar esta pestana como parte da regra de "
|
||||
"segmentación. Se non está marcada, ignoraranse os criterios máis abaixo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr "Erro! Non se pode crear perfís recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr "Usar as regras de perfil"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible answers"
|
||||
msgstr "Respostas dispoñibles"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "Respostas incluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr "Perfís fillos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Preguntas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Perfil pai"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
msgid "Using a questionnaire"
|
||||
msgstr "Como utilizar un cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Gardar datos"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
|
@ -43,6 +43,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Този модул ви позволява да настроите десетичната точност, от която се "
|
||||
"нуждаете отделно за: счетоводство, продажби, покупки, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Десетичната точност се настройва за всяка фирма.\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,70 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 02:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Dígitos"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: view:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Decimal Precision"
|
||||
msgstr "Precisión decimales"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
|
||||
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
|
||||
msgstr "Definiciones precisión decimales"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
|
||||
"kind\n"
|
||||
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en "
|
||||
"cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La precisión de decimales se configura por compañía.\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración precisión decimales"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr "Presicion decimal"
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отпратка към поръчка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
|
@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Доставка по поща"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
msgstr "Местоназначение"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||||
msgid "Net weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нето тегло"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порчъка за доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е налична цена !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Обем"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ред от матрица"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поръчка за доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Държави"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поръчка за доставка :"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
|
@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Фиксирана"
|
|||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr "Метод на доставка"
|
||||
msgstr "Начин на доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Движение на наличности"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма ред от таблици за доставка който да съвпада със поръчката !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||||
msgid "Net Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нето тегло"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Задание на матрица"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Оператор"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нареждане за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Матрица на доставка"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Invoiced to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактурирано към"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
|
||||
msgid "Make Delievery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направи доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "За пощенски код"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на поръчка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
|
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "Име на матрица"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Weights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тегла"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||||
msgid "Number of Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брой пакети"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ">="
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поръчката не в състояние проект !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивн
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партида"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Активен"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Shipping Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Максимална стойност"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||||
|
@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Партньор за транспорт"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Продажби и поръчки"
|
||||
msgstr "Продажби&Покупки"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Цени за доставка"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Цена"
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма матрица която да отговаря на този транспорт !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "="
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Транспорт %s (идентификатор %d) няма таблица на доставки!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
|
@ -464,17 +464,17 @@ msgstr "Име"
|
|||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr "Превоз"
|
||||
msgstr "Превозвач"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прилагане"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
|
||||
|
@ -482,6 +482,8 @@ msgstr "Идентификатор"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Състоянието на поръчката трябва да бъде в проект за да може да се добавят "
|
||||
"редове за доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,536 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Ref."
|
||||
msgstr "Ref. pedido"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
msgid "Delivery by Poste"
|
||||
msgstr "Envío por correo postal"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||||
msgid "Net weight"
|
||||
msgstr "Peso neto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Orde de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available !"
|
||||
msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||||
msgstr "Liña cuadrícula envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Delivery grids"
|
||||
msgstr "Cuadrículas de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
msgid "Grid Line"
|
||||
msgstr "Liña da cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr "Orde de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Deliveries Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades do envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
msgid "Picking to be invoiced"
|
||||
msgstr "Albarán para ser facturado"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||||
msgid "Countries"
|
||||
msgstr "Países"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr "Orde de entrega:"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Variable Factor"
|
||||
msgstr "Factor variable"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
||||
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
||||
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||||
"zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
|
||||
"da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
|
||||
"varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
|
||||
"definida por un rango de códigos postais."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Corrixido"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr "Método de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movemento de stock"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
|
||||
"seleccionadas!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||||
msgstr "Ref. seguimento transportista"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||||
msgid "Net Weight"
|
||||
msgstr "Peso neto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
|
||||
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
|
||||
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
|
||||
"vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que "
|
||||
"calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Grid definition"
|
||||
msgstr "Definición da cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operador"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Pedido de venda"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
msgid "Delivery Grid"
|
||||
msgstr "Cuadrícula de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Invoiced to"
|
||||
msgstr "Facturado a"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Albará"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
|
||||
msgid "Make Delievery"
|
||||
msgstr "Realizar entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
||||
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
||||
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
|
||||
"the shipping line.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
|
||||
"o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
|
||||
"facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
|
||||
"transporte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Grid Lines"
|
||||
msgstr "Liñas da cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"grid without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
|
||||
"eliminala."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
msgid "To Zip"
|
||||
msgstr "C.Postal final"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Data do pedido"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
msgid "Grid Name"
|
||||
msgstr "Nome cuadrícula"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Weights"
|
||||
msgstr "Pesos"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||||
msgid "Number of Packages"
|
||||
msgstr "Número de vultos"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
#: field:stock.move,weight:0
|
||||
#: field:stock.picking,weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid available !"
|
||||
msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid ">="
|
||||
msgstr ">="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Shipping Date"
|
||||
msgstr "Data de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||||
msgid "Delivery Product"
|
||||
msgstr "Produto de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr "Prezo custo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Valor máximo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidade"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||||
msgid "Start Zip"
|
||||
msgstr "C.Postal inicial"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||||
msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "Carrier Partner"
|
||||
msgstr "Transportista"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Vendas e Compras"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "Create Deliveries"
|
||||
msgstr "Crear entregas"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Delivery Costs"
|
||||
msgstr "Custos de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||||
msgstr "Tarifas de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prezo"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr "Envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Weight * Volume"
|
||||
msgstr "Peso * Volume"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "="
|
||||
msgstr "="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
#: field:delivery.carrier,name:0
|
||||
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr "Transportista"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Carriers and deliveries"
|
||||
msgstr "Transportistas e envíos"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
msgid "Delivery Grids"
|
||||
msgstr "Cuadrículas de envío"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||||
msgid "Sale Price"
|
||||
msgstr "Prezo de venda"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Estados"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr "Tipo de prezo"
|
|
@ -38,9 +38,9 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
|
||||
def _attach_parent_id(self, cr, uid, ids=None, context=None):
|
||||
"""Migrate ir.attachments to the document module.
|
||||
|
||||
|
||||
When the 'document' module is loaded on a db that has had plain attachments,
|
||||
they will need to be attached to some parent folder, and be converted from
|
||||
they will need to be attached to some parent folder, and be converted from
|
||||
base64-in-bytea to raw-in-bytea format.
|
||||
This function performs the internal migration, once and forever, for these
|
||||
attachments. It cannot be done through the nominal ORM maintenance code,
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
should have had (but would have failed if plain attachments contained null
|
||||
values).
|
||||
"""
|
||||
|
||||
|
||||
parent_id = self.pool.get('document.directory')._get_root_directory(cr,uid)
|
||||
if not parent_id:
|
||||
logging.getLogger('document').warning("at _attach_parent_id(), still not able to set the parent!")
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
"WHERE parent_id IS NULL", (parent_id,))
|
||||
cr.execute("ALTER TABLE ir_attachment ALTER parent_id SET NOT NULL")
|
||||
return True
|
||||
|
||||
|
||||
def _get_filestore(self, cr):
|
||||
return os.path.join(DMS_ROOT_PATH, cr.dbname)
|
||||
|
||||
|
@ -167,19 +167,41 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
|
||||
def check(self, cr, uid, ids, mode, context=None, values=None):
|
||||
"""Check access wrt. res_model, relax the rule of ir.attachment parent
|
||||
|
||||
|
||||
With 'document' installed, everybody will have access to attachments of
|
||||
any resources they can *read*.
|
||||
"""
|
||||
return super(document_file, self).check(cr, uid, ids, mode='read',
|
||||
context=context, values=values)
|
||||
|
||||
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False):
|
||||
# Grab ids, bypassing 'count'
|
||||
ids = super(document_file, self).search(cr, uid, args, offset=offset,
|
||||
limit=limit, order=order,
|
||||
context=context, count=False)
|
||||
if not ids:
|
||||
return 0 if count else []
|
||||
|
||||
# Filter out documents that are in directories that the user is not allowed to read.
|
||||
# Must use pure SQL to avoid access rules exceptions (we want to remove the records,
|
||||
# not fail), and the records have been filtered in parent's search() anyway.
|
||||
cr.execute('SELECT id, parent_id from "%s" WHERE id in %%s' % self._table, (tuple(ids),))
|
||||
doc_pairs = cr.fetchall()
|
||||
parent_ids = set(zip(*doc_pairs)[1])
|
||||
visible_parent_ids = self.pool.get('document.directory').search(cr, uid, [('id', 'in', list(parent_ids))])
|
||||
disallowed_parents = parent_ids.difference(visible_parent_ids)
|
||||
for doc_id, parent_id in doc_pairs:
|
||||
if parent_id in disallowed_parents:
|
||||
ids.remove(doc_id)
|
||||
return len(ids) if count else ids
|
||||
|
||||
|
||||
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
|
||||
if not default:
|
||||
default = {}
|
||||
if 'name' not in default:
|
||||
name = self.read(cr, uid, [id])[0]['name']
|
||||
default.update({'name': name + " (copy)"})
|
||||
name = self.read(cr, uid, [id], ['name'])[0]['name']
|
||||
default.update({'name': name + " " + _("(copy)")})
|
||||
return super(document_file, self).copy(cr, uid, id, default, context=context)
|
||||
|
||||
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,135 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr "Автоматично настройване на категория"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
|
||||
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
|
||||
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
|
||||
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
|
||||
"access from the server machine itself.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес на настройките"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "Преглед на файловете"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,host:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
msgid "FTP Server"
|
||||
msgstr "FTP сървър"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "FTP Server Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на FTP сървър"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
|
||||
" With this module you would not only be able to access documents through "
|
||||
"OpenERP\n"
|
||||
" but you would also be able to connect with them through the file system "
|
||||
"using the\n"
|
||||
" FTP client.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "_Browse"
|
||||
msgstr "_Разглеждане"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:document.ftp.configuration,host:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
|
||||
msgid "Shared Repository (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Configure FTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
|
||||
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
msgid "Document FTP Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
msgid "Document Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Browse Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на създаване"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не мжете да създавате директории реурсивно."
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пространство на имената"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
|
||||
|
@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
|
||||
msgid "document.webdav.file.property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "document.webdav.file.property"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на директорията трябва да бъде уникално"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
|
||||
|
@ -141,53 +141,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
|
||||
msgid "document.webdav.dir.property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "document.webdav.dir.property"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,value:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директория"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последна промяна потребител"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посока"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на промяна"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създател"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
|
||||
msgid "Substitute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замести"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is a complete document management system:\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,6 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<openerp>
|
||||
<data noupdate="0">
|
||||
<record id="base.res_groups_email_template_admin" model="res.groups">
|
||||
<field name="name">Marketing / User</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,304 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
|
||||
"Please choose valid Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP"
|
||||
msgstr "POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Not Confirmed"
|
||||
msgstr "Não Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||||
msgstr "Servidores POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid "Fetchmail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,object_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
|
||||
"Select Object with message_new attrbutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Add Attachments ?"
|
||||
msgstr "Adicionar Anexos?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "# of emails"
|
||||
msgstr "# de emails"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
||||
msgid "Email History"
|
||||
msgstr "Histórico de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Waiting for Verification"
|
||||
msgstr "Aguardando Verifidação"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,password:0
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Emails"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Search Email Servers"
|
||||
msgstr "Pesquisar Servidores de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server & Login"
|
||||
msgstr "Servidor e Login"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Auto Reply?"
|
||||
msgstr "Auto Resposta?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
|
||||
msgid "Mailgateway Message"
|
||||
msgstr "Mensagem do Gateway de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
msgid "POP Servers"
|
||||
msgstr "Servidores POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Definir como Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,message_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
msgid "Fetchmail Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,server:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr "Parâmetro de Processo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL ?"
|
||||
msgstr "SSL ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "IMAP Server"
|
||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,object_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
|
||||
msgid "POP/IMAP Server"
|
||||
msgstr "Servidor POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
|
||||
msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,type:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "Server Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr "Informação de Login"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informação do Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Fetches mail with attachments if true."
|
||||
msgstr "Baixa email com anexos, se marcado."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "POP Server"
|
||||
msgstr "Servidor POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,port:0
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fetchmail: \n"
|
||||
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
|
||||
" * Support SSL\n"
|
||||
" * Integrated with all Modules\n"
|
||||
" * Automatic Email Receive\n"
|
||||
" * Email based Records (Add, Update)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,action_id:0
|
||||
msgid "Email Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Server Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade do Servidor"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_id:0
|
||||
msgid "Mail Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Email"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr "Baixar Emails"
|
|
@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 05:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Openerp user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openerp потребител"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изисквания"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Вие не можете да създадете рекурсивни отдел."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Човешки ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдел"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
|
@ -84,22 +84,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Mark as Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркирай като стар"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работни Места"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "In Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За наемане"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
|
@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очаквано наемане"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празници"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
|
||||
msgid "Employee Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Семейно положение на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Employee's Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договори на служители"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Женен/омъжена"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В процес на наемане"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жена"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
|
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Periodic Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Периодично оценяване"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графици"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||||
|
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служебен телефон"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подкатегории"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,description:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание на работата"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
|
@ -287,18 +287,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служебен имейл"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Date of Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на раждане"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||||
|
@ -308,25 +308,25 @@ msgstr "Справки"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло Човешки ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работно място"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Участници"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||||
|
@ -343,12 +343,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Expected Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очаквани служители"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||||
|
@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
|
||||
msgid "Divorced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разведен/а"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родителска категория"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.users:0
|
||||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||||
msgid "Departments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдели"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мъж"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,progress:0
|
||||
|
@ -414,12 +414,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договор на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||||
msgid "hr.department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "отдел чов. ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,parent_id:0
|
||||
|
@ -441,13 +441,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Recruitment Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процес на наемане"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бележка"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация за контакт"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
msgid "Working Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служебен адрес"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
||||
|
@ -497,23 +497,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
||||
msgid "Categories structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Структура на категориите"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неизвестен"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирми"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Семейно положение"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
|
@ -641,6 +641,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да "
|
||||
"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -660,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||||
msgid "Home Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашен адрес"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
|
@ -682,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ведомост"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
|
||||
|
@ -708,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "отдел"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||||
|
@ -720,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бележки"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
|
||||
|
@ -757,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служители"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -799,12 +801,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки на приложението Човешки ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разходи"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
|
@ -836,3 +838,45 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
||||
#~ "символи!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work Email"
|
||||
#~ msgstr "Служебен имейл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sunday"
|
||||
#~ msgstr "Неделя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parents"
|
||||
#~ msgstr "Родители"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group name"
|
||||
#~ msgstr "Име на групата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Friday"
|
||||
#~ msgstr "Петък"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tuesday"
|
||||
#~ msgstr "Вторник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Day of week"
|
||||
#~ msgstr "Ден от седмицата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Birthday"
|
||||
#~ msgstr "Рожден ден"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monday"
|
||||
#~ msgstr "Понеделник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wednesday"
|
||||
#~ msgstr "Сряда"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting date"
|
||||
#~ msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Working Time"
|
||||
#~ msgstr "Работно време"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thursday"
|
||||
#~ msgstr "Четвъртък"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Друг"
|
||||
|
|
|
@ -124,6 +124,28 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
|
|||
self.write(cr, uid, ids, {'state':'paid'})
|
||||
return True
|
||||
|
||||
def invoice(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
|
||||
mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
|
||||
res = mod_obj.get_object_reference(cr, uid, 'account', 'invoice_form')
|
||||
res_id = res and res[1] or False,
|
||||
inv_ids = []
|
||||
for id in ids:
|
||||
wf_service.trg_validate(uid, 'hr.expense.expense', id, 'invoice', cr)
|
||||
inv_ids.append(self.browse(cr, uid, id).invoice_id.id)
|
||||
return {
|
||||
'name': _('Supplier Invoices'),
|
||||
'view_type': 'form',
|
||||
'view_mode': 'form,tree',
|
||||
'view_id': [res_id],
|
||||
'res_model': 'account.invoice',
|
||||
'context': "{'type':'out_invoice', 'journal_type': 'purchase'}",
|
||||
'type': 'ir.actions.act_window',
|
||||
'nodestroy': True,
|
||||
'target': 'current',
|
||||
'res_id': inv_ids and inv_ids[0] or False,
|
||||
}
|
||||
|
||||
def action_invoice_create(self, cr, uid, ids):
|
||||
res = False
|
||||
invoice_obj = self.pool.get('account.invoice')
|
||||
|
@ -194,8 +216,6 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
|
|||
account_journal.write(cr, uid, [journal.id],{'analytic_journal_id':analytic_journal_ids[0]})
|
||||
inv_id = invoice_obj.create(cr, uid, inv, {'type': 'in_invoice'})
|
||||
invoice_obj.button_compute(cr, uid, [inv_id], {'type': 'in_invoice'}, set_total=True)
|
||||
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
|
||||
wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', inv_id, 'invoice_open', cr)
|
||||
|
||||
self.write(cr, uid, [exp.id], {'invoice_id': inv_id, 'state': 'invoiced'})
|
||||
res = inv_id
|
||||
|
|
|
@ -104,7 +104,7 @@
|
|||
<button name="draft" states="confirm,cancelled" string="Set to Draft" type="workflow" icon="gtk-convert" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
<button name="refuse" states="confirm,accepted" string="Refuse" type="workflow" icon="gtk-no" groups="base.group_hr_user" />
|
||||
<button name="confirm" states="draft" string="Confirm" type="workflow" icon="gtk-apply"/>
|
||||
<button name="invoice" states="accepted" string="Invoice" type="workflow" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
<button name="invoice" states="accepted" string="Invoice" type="object" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
<button name="validate" states="confirm" string="Approve" type="workflow" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
|
||||
</group>
|
||||
</page>
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синьо"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Waiting Second Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чакащи второ одобрение"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
||||
|
@ -63,32 +63,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдел"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказана"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,category_id:0
|
||||
msgid "Category of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кафяв"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Remaining Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставащи дни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
msgid "By Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,employee_id:0
|
||||
|
@ -100,24 +100,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пращане в проект"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празници"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Светъл циян"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Светло зелено"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
|
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одобрена"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
|
||||
|
@ -155,22 +155,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напускащи"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напускане"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
|
||||
msgid "Leaves by Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напускащи по отдел"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказанa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,type:0
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -213,17 +213,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пурпурен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,state:0
|
||||
|
@ -244,13 +244,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потвърден"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "От"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Потвърждение"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
msgid "The start date must be before the end date !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Началната дата трябва да бъде преди крайната дата!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
|
||||
|
@ -320,17 +320,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.holidays,employee_id:0
|
||||
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Червено"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
|
||||
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брой дни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -379,12 +379,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чака одобрение"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
|
||||
msgid "Employee(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служител(и)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
|
||||
|
@ -401,12 +401,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Lavender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Светлолилав"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
|
@ -423,12 +423,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
|
||||
msgid "Employee's Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празници на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,category_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
|
@ -451,12 +451,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
|
||||
msgid "Holidays by Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празници по отдел"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Черен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.holidays,case_id:0
|
||||
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Среща"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -489,12 +489,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.holidays,user_id:0
|
||||
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширени филтри"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Светло синьо"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,type:0
|
||||
|
@ -553,18 +553,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: field:hr.holidays,notes:0
|
||||
msgid "Reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Причини"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -611,12 +611,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
|
||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
||||
msgid "Select Holiday Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери типа на празника"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
|
||||
|
@ -670,12 +670,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
|
||||
msgid "Department(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдел(и)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този месец"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виолетов"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
|
@ -736,12 +736,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одобри"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мениджър"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За одобрение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Validate"
|
||||
#~ msgstr "Проверка"
|
||||
|
|
|
@ -50,11 +50,19 @@ class job2phonecall(osv.osv_memory):
|
|||
return categ_id and categ_id[0] or case.categ_id and case.categ_id.id or False
|
||||
|
||||
def _get_note(self, cr, uid, context=None):
|
||||
case_obj = self.pool.get('hr.applicant')
|
||||
msg_obj = self.pool.get('mailgate.message')
|
||||
if context is None:
|
||||
context = {}
|
||||
case = case_obj.browse(cr, uid, context.get('active_id', False), context=context)
|
||||
return case.description or ''
|
||||
if context.get('active_id'):
|
||||
case = self.pool.get('hr.applicant').browse(cr, uid, context['active_id'], context=context)
|
||||
if case.description:
|
||||
return case.description
|
||||
else:
|
||||
msg_ids = msg_obj.search(cr, uid, [('model', '=', 'hr.applicant'), ('res_id', '=', case.id), ('email_from', '!=', ''), ('email_to', '!=', '')], limit=1)
|
||||
if msg_ids:
|
||||
return msg_obj.browse(cr, uid, msg_ids[0], context=context).description
|
||||
return False
|
||||
|
||||
|
||||
_defaults = {
|
||||
'user_id': _date_user,
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
<newline />
|
||||
<field name='note' colspan="4"/>
|
||||
<newline />
|
||||
<field name='category_id'/>
|
||||
<field name='category_id' domain="[('object_id.model', '=', 'crm.phonecall')]"/>
|
||||
</group>
|
||||
<separator colspan="4"/>
|
||||
<group col="2" colspan="4">
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
<field name="name"/>
|
||||
<field domain="[('type','=','normal')]" name="account_id"/>
|
||||
<field name="product_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" required="1" domain="[('type','=','service')]" invisible="1"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" sum="Total time"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" sum="Total time" widget="float_time"/>
|
||||
<field name="product_uom_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" invisible="1"/>
|
||||
<field name="amount" sum="Total cost" invisible="1"/>
|
||||
<field name="general_account_id" invisible="1"/>
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
|||
<separator string="Product" colspan="2"/>
|
||||
<field name="product_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" required="1" domain="[('type','=','service')]"/>
|
||||
<field name="product_uom_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" widget="float_time"/>
|
||||
</group>
|
||||
<group colspan="2" col="2">
|
||||
<separator string="Accounting" colspan="2"/>
|
||||
|
@ -84,14 +84,14 @@
|
|||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="act_hr_timesheet_line_evry1_all_form" model="ir.actions.act_window">
|
||||
<field name="name">Working Hours</field>
|
||||
<field name="name">Timesheet Lines</field>
|
||||
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
|
||||
<field name="res_model">hr.analytic.timesheet</field>
|
||||
<field name="view_type">form</field>
|
||||
<field name="view_mode">tree,form</field>
|
||||
<field name="context">{"search_default_user_id":uid, "search_default_today":1}</field>
|
||||
<field name="search_view_id" ref="hr_timesheet_line_search"/>
|
||||
<field name="help">Through Working Hours you can register your working hours by project every day.</field>
|
||||
<field name="help">Through this menu you can register and follow your workings hours by project every day.</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<menuitem id="menu_hr_working_hours" parent="hr_attendance.menu_hr_time_tracking" action="act_hr_timesheet_line_evry1_all_form"/>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сря"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Днес"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичен дневник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
||||
msgid "Employee Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "График на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "График"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пон"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месечен график на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -137,32 +137,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
||||
msgid "Current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настоящо състояние"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
||||
msgid "Employees name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
||||
msgid "Print Employees Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отшечатай график на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителска грешка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
|
@ -175,18 +175,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вто"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -204,20 +204,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съб"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нед"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -240,18 +240,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -298,14 +298,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
||||
msgid "décembre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -315,19 +315,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "служители"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Stats by month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика по месеци"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
msgid "Employee timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "График на служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пет"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
msgid "Sign in / Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вход/Изход"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -396,14 +396,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -419,19 +419,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
||||
|
@ -443,14 +444,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Януари"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Четв"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -478,12 +479,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
||||
msgid "Employee ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служирел ID"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обща информация"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
||||
|
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
||||
|
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
||||
msgid "Employees Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "График на служители"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -527,13 +528,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -545,12 +546,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
||||
msgid "Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текуща дата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Anlytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -561,24 +562,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: field:hr.employee,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактуриране"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Total time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общо време"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работни часове"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
||||
|
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
||||
|
@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служители"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
||||
|
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребители"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -677,12 +678,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осчетоводяване"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "Tipo de Faturamento"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lucro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic account incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta analítica incompleta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Force to use a specific product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar a utilização de um produto específico"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Name of entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do lançamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Display time in the history of works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar tempo no histórico de trabalhos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo gasto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Sale Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Preços de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O detalhe de cada trabalho realizado será mostrado na fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period to enddate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período até a data final"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Analítica Incompleta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
||||
|
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O tempo de cada trabalho realizado será mostrado na fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
||||
msgid "Balance product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
|
||||
|
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
msgid "Final Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Final"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja detalhes para cada item das faturas?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados insuficientes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débito"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||||
|
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro incompleto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar detalhe do trabalho na linha da fatura."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Impressão"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
||||
|
@ -406,18 +406,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||||
msgid "Types of Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Theorical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teórico"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode modificar uma linha analítica faturada!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
||||
|
@ -453,13 +453,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Employee or Journal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionário ou Nome do Diário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:189
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -501,6 +501,8 @@ msgid ""
|
|||
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
||||
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complete este campo apenas se deseja obrigar a usar um produto específico. "
|
||||
"Deixar vazio para usar o produto real que vem do custo."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -520,12 +522,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Invoice Balance amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor do Saldo da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Invoice rate by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de faturamento por usuário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
|
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A partir de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Total invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total faturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Period to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período até"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
msgid "Display date in the history of works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar data no histórico dos trabalhos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||||
|
@ -608,13 +610,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favor preencher o campo Endereço no Praceiro: %s."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Invoice analytic lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas de fatura analítica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69
|
||||
|
@ -689,18 +691,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim do período"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
||||
|
@ -731,32 +733,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Reinvoice Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custos de Refaturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totais:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Até"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja mostrar detalhes do trabalho na fatura?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Period from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
msgid "Max. Invoice Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço Máx. Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -772,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -781,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Balance product needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo necessário do produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -848,18 +850,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||||
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar custo do item que será refaturado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
||||
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A data real de cada trabalho será mostrado na fatura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "At least one line has no product !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao menos uma linha não tem produto!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -869,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
|
||||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início do período"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
|
@ -882,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
|
||||
|
@ -892,12 +894,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
msgid "Internal name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Interno"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
||||
|
@ -929,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Records Found for Report!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum Registro Encontrado para o Relatório!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period from startdate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período da data inicial"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoice on analytic lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturar sobre linhas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
|
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
|
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
msgid "Types of invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
||||
|
@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
||||
|
|
|
@ -96,7 +96,7 @@
|
|||
<field name="state_attendance"/>
|
||||
<field name="total_attendance_day" widget="float_time"/>
|
||||
<field colspan="4" context="{'date':date_current,'user_id':user_id}" domain="[('name','=',date_current)]" name="timesheet_ids" nolabel="1">
|
||||
<tree editable="top" string="Timesheet">
|
||||
<tree editable="top" string="Timesheet Lines">
|
||||
<field invisible="1" name="date"/>
|
||||
<field domain="[('type','=','normal'), ('state', '<>', 'close')]" name="account_id" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@
|
|||
<field invisible="1" name="general_account_id"/>
|
||||
<field invisible="1" name="user_id" required="1"/>
|
||||
</tree>
|
||||
<form string="Timesheet">
|
||||
<form string="Timesheet Lines">
|
||||
<field name="date"/>
|
||||
<field domain="[('type','=','normal'), ('state', '<>', 'close')]" name="account_id" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<field name="name">Timesheet multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','hr_timesheet_sheet.sheet')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,name:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Html пример"
|
|||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid "Html View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Html изглед"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,bank_ids:0
|
||||
|
@ -56,8 +56,12 @@ msgid ""
|
|||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Това е тест модул, който показва, HTML поддръжката на тагове в нормален "
|
||||
"xml form view.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
|
||||
msgid "html.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "html.view"
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.category,visibility:0
|
||||
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ще бъде ли създателят на идеята видим за останалите"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
|
||||
msgid "Idea select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Коментари"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Submit Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
|
||||
msgid "Ideas Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:idea.vote:0
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
|
||||
|
@ -71,33 +71,46 @@ msgid ""
|
|||
" The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
|
||||
" Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Този модул позволява на потребителите лесно и ефективно да участват в "
|
||||
"обновяването на предприятието.\n"
|
||||
" Той позволява на всеки да изрази идеи по разните теми.\n"
|
||||
" След това, другите потребители могат да коментират тези идеи и да "
|
||||
"гласуват за конкретни идеи.\n"
|
||||
" Всяка идея има точки въз основа на събраните гласове.\n"
|
||||
" Мениджърите могат да получат бърз поглед върху най-добрите идеи от "
|
||||
"всички потребители.\n"
|
||||
" След като се инсталира, проверет в менюто \"Идеи\" в главното меню "
|
||||
"\"Инструменти\"."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
|
||||
msgid "Idea Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ръководител на идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идеята трябва да бъде в състояние \"отворено\", преди да гласувате за тази "
|
||||
"идея."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,count_votes:0
|
||||
|
@ -107,7 +120,7 @@ msgstr "Брой гласувания"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
|
||||
msgid "Idea Vote Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за гласовете за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -115,17 +128,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:idea.vote,score:0
|
||||
#: selection:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Bad"
|
||||
msgstr "Лошо"
|
||||
msgstr "Лошa"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказанa"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идеи по категории"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/idea.py:253
|
||||
|
@ -133,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение !"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -143,12 +156,12 @@ msgstr "Вашият коментар"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Месец "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
|
||||
msgid "Idea Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай за идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -166,24 +179,24 @@ msgstr "Много лошо"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
msgid "Ideas vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай за идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# от редове"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можете да гласувате за тази идея повече %s пъти"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Ideas Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории на идеите"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,description:0
|
||||
|
@ -193,7 +206,7 @@ msgstr "Съдържание на идеята"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
|
||||
msgid "Idea Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория на идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -207,32 +220,32 @@ msgstr "Статистики"
|
|||
#: selection:idea.vote,score:0
|
||||
#: selection:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Not Voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: sql_constraint:idea.category:0
|
||||
msgid "The name of the category must be unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на категорията трябва да бъде уникално"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
|
||||
msgid "select idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "избери идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.stat:0
|
||||
msgid "stat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стат"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr "Дъщерни категории"
|
||||
msgstr "Подкатегории"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.select:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -248,17 +261,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:idea.vote,score:0
|
||||
#: selection:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Добре"
|
||||
msgstr "Добро"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,open_date:0
|
||||
msgid "Date when an idea opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на отваряне на идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Idea Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,state:0
|
||||
|
@ -267,17 +280,20 @@ msgid ""
|
|||
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
|
||||
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато се създаде идея състоянието и е 'Draft'.\n"
|
||||
" Когато е отворена от потребител е 'Отворена'. \n"
|
||||
"Ако идеата е приета състоянието и е 'Приета'."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,visibility:0
|
||||
#: field:idea.idea,visibility:0
|
||||
msgid "Open Idea?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отвори идея?"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -285,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: selection:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приета"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
|
||||
|
@ -296,12 +312,12 @@ msgstr "Категории"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Месец-1 "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,open_date:0
|
||||
msgid "Open date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на откриване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_ids:0
|
||||
|
@ -313,17 +329,17 @@ msgstr "Глас"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
|
||||
msgid "Vote Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика на гласовете"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_limit:0
|
||||
msgid "Maximum Vote per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум гласове за един потребител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Родителска категория"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,content:0
|
||||
|
@ -337,24 +353,24 @@ msgstr "Коментар"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
|
||||
msgid "Open Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворени идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -377,7 +393,7 @@ msgstr "Много добре"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Година "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
|
@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "Отворен(и)"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
|
||||
msgid "Idea's Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласове за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -398,7 +414,7 @@ msgstr "Нова идея"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote.stat:0
|
||||
msgid "vote_stat of ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vote_stat за идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
|
||||
|
@ -410,12 +426,12 @@ msgstr "Идеи по категории"
|
|||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
#: selection:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Чернова"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -428,18 +444,18 @@ msgstr "Нормален"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:report.vote,creater_id:0
|
||||
#: field:report.vote,user_id:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на потребител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
|
||||
msgid "Idea Votes Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за гласовете за идея"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,user_id:0
|
||||
|
@ -452,12 +468,12 @@ msgstr "Потребител"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публикация"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -467,7 +483,7 @@ msgstr "Моят глас"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,create_date:0
|
||||
|
@ -478,7 +494,7 @@ msgstr "Дата на създаване"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Януари"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
|
||||
|
@ -493,27 +509,27 @@ msgstr "Обобщение"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,name:0
|
||||
msgid "Idea Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Равносметка за идеята"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хронология"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Vots Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика за гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:report.vote,date:0
|
||||
msgid "Date Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По дата"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -526,12 +542,12 @@ msgstr "Създал"
|
|||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
|
||||
msgid "Give Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дайте си гласа"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,vote_limit:0
|
||||
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сложете едно ако изисквате само по един глас за потремител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
|
@ -552,7 +568,7 @@ msgstr "Отвoри"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализ на гласуването"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -566,12 +582,12 @@ msgstr "Идеи"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
|
||||
msgid "Post vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущ"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote.stat,score:0
|
||||
|
@ -582,7 +598,7 @@ msgstr "Резултат"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
msgid "Comments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коментари:"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
@ -594,34 +610,34 @@ msgstr "Описание"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказана"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/idea.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За Проектни/Приети/Отказани идеи не може да се гласува"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
msgid "Vote date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Today "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Днес "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
|
||||
|
@ -631,7 +647,7 @@ msgstr "Брой гласувания"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,count_comments:0
|
||||
|
@ -641,7 +657,7 @@ msgstr "Брой коментари"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote,score:0
|
||||
msgid "Vote Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус гласуване"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_avg:0
|
||||
|
@ -663,23 +679,23 @@ msgstr "Идея"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приеми"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.post.vote,vote:0
|
||||
msgid "Post Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласувай"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.select:0
|
||||
msgid "Select Idea for Vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери идея за да гласуваш"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Ideas"
|
||||
#~ msgstr "Мои идеи"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,528 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,test_xml:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Test XML file"
|
||||
msgstr "Proba de arquivo XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,name:0
|
||||
msgid "Client Name"
|
||||
msgstr "Nome do cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "XML File has been Created."
|
||||
msgstr "O arquivo XML foi creado."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
|
||||
msgstr "Ningunha empresa ten un número fiscal asociado."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Erro! Non pode crear compañías recorrentes."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:69
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
|
||||
msgstr "Non hai Número de IVE asociado á empresa principal!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient!"
|
||||
msgstr "Datos insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Create XML"
|
||||
msgstr "Crear XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save the File with '.xml' extension."
|
||||
msgstr "Gardar o arquivo coa extensión '.xml'."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save XML"
|
||||
msgstr "Gardar XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
|
||||
msgid "vat.listing.clients"
|
||||
msgstr "vat.listing.clients"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,msg:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,msg:0
|
||||
msgid "File created"
|
||||
msgstr "Arquivo creado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save XML For Vat declaration"
|
||||
msgstr "Gardar o XML para a declaración do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The period code you entered is not valid."
|
||||
msgstr "O código do período que introduciu non é válido."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?"
|
||||
msgstr "Indica se hai que realizar a restitución ou non."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaraion"
|
||||
msgstr "Declaración do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
|
||||
msgid "Partner With No VAT"
|
||||
msgstr "Socio sen CIF/NIF"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
|
||||
msgid "partner.vat.list"
|
||||
msgstr "partner.vat.list"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
|
||||
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
|
||||
msgstr "Listaxe anual de Clientes suxeitos ó IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information
|
||||
msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise"
|
||||
msgstr "Bélxica - Plan contable mínimo normalizado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Select Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Seleccionar exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
msgid "Ask Restitution"
|
||||
msgstr "Pedir restitución"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
|
||||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||||
msgstr "Socio de IVE Intra"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Periodical VAT Declaration"
|
||||
msgstr "Período de declaración do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Nota: "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
|
||||
msgid "Tax Code"
|
||||
msgstr "Código do imposto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:vat.listing.clients:0
|
||||
msgid "VAT listing"
|
||||
msgstr "Listaxe do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Periods"
|
||||
msgstr "Períodos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat,test_xml:0
|
||||
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Sets the XML output as test file"
|
||||
msgstr "Establece a saída XML como arquivo de probas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,limit_amount:0
|
||||
msgid "Limit Amount"
|
||||
msgstr "Cantidade límite"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced "
|
||||
"amounts per partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente creará un arquivo XML para a información relativa ó IVE e o "
|
||||
"total dos importes facturados por socio."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O socio cuxo CIF/NIF non estea definido non se inclúe no arquivo XML."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,vat:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,country:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
|
||||
msgid "Clients"
|
||||
msgstr "Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Compañías"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
|
||||
"cessation of activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcar esta opción só se atinxe á última declaración civil ou de cesamento "
|
||||
"de actividade"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elixa os períodos que desexe incluír na súa declaración intracomunitaria"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Cantidade"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Is Last Declaration"
|
||||
msgstr "É a última declaración"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
|
||||
msgid "partner.vat"
|
||||
msgstr "partner.vat"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
msgid "Last Declaration of Enterprise"
|
||||
msgstr "Última declaración da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
msgid "It indicates whether a payment is to made or not?"
|
||||
msgstr "Indica se un pagamento foi realizado ou non"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:69
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient"
|
||||
msgstr "Dato insuficiente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
|
||||
msgid "Belgium Statements"
|
||||
msgstr "Declaracións de Bélxica"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
|
||||
msgid "Partner Vat Intra"
|
||||
msgstr "IVE empresa intracomunitaria"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
|
||||
msgid "Turnover"
|
||||
msgstr "Volume de negocio"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Declare Periodical VAT"
|
||||
msgstr "Declarar IVE periódico"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat,mand_id:0
|
||||
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This identifies the representative of the sending company. This is a string "
|
||||
"of 14 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto identifica ó representante da compañía emisora. É unha cadea de 14 "
|
||||
"caracteres."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Save xml"
|
||||
msgstr "Gardar XML"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,mand_id:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
|
||||
msgid "MandataireId"
|
||||
msgstr "Id Mandatario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,file_save:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,file_save:0
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Gardar arquivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you have to set the period code for the intracom declaration "
|
||||
"using the format: ppyyyy\n"
|
||||
" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n"
|
||||
" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n"
|
||||
" The first figure means that it is a trimester,\n"
|
||||
" The second figure identify the trimester.\n"
|
||||
" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n"
|
||||
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí debe definir o código do período para a declaración intracomunitaria "
|
||||
"usando o formato:ppyyyypp pode ser un mes: do '01' ó '12',pp pode ser un "
|
||||
"trimestre: '31', '32', '33', '34', O primeiro número indica que se trata dun "
|
||||
"trimestre, O segundo número identifica ó trimestre.pp pode ser un ano fiscal "
|
||||
"completo: '00'.yyyy representa o ano (4 posicións).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,name:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Period Code"
|
||||
msgstr "Código do período incorrecto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,fyear:0
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaration"
|
||||
msgstr "Declaración do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,country_ids:0
|
||||
msgid "European Countries"
|
||||
msgstr "Países europeos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid "Partner VAT Listing"
|
||||
msgstr "Listaxe IVE empresa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Información xeral"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.list,partner_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
|
||||
msgstr "Pode eliminar clientes/empresas que non quere amosar no arquivo xml"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file"
|
||||
msgstr "Pode eliminar clientes/empresas do arquivo xml exportado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Create an XML file for Vat Intra"
|
||||
msgstr "Crear un arquivo XML para o IVE intracomunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
|
||||
msgid "Period Code"
|
||||
msgstr "Código do período"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
msgid "Ask Payment"
|
||||
msgstr "Solicitar pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid "View Client"
|
||||
msgstr "Ver cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one Period."
|
||||
msgstr "Seleccione polo menos un período."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
|
||||
"OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is "
|
||||
"launched.\n"
|
||||
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
|
||||
"of Accounts.\n"
|
||||
" * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the "
|
||||
"company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code "
|
||||
"for your account and Bank account,currency to create Journals.\n"
|
||||
" Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n"
|
||||
" * This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wizards provided by this module:\n"
|
||||
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
|
||||
"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
|
||||
" Path to access : Financial "
|
||||
"Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT "
|
||||
"Listing\n"
|
||||
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
|
||||
"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
|
||||
" Path to access : Financial "
|
||||
"Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT "
|
||||
"Declaration\n"
|
||||
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
|
||||
"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
|
||||
"Fiscal year\n"
|
||||
" Path to access : Financial "
|
||||
"Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of "
|
||||
"VAT-Subjected Customers\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este é o módulo base para xestionar o plan contable belga en "
|
||||
"OpenERP.Despois de instalar este módulo, executarase o asistente de "
|
||||
"configuración contable.* Proporciona os modelos contables que poden ser "
|
||||
"útiles para xerar plans contables.* No asistente pediráselle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo de contas a utilizar, o nº de díxitos para xerar os "
|
||||
"códigos das súas contas e a conta bancaria e a divisa para crear diarios. "
|
||||
"Deste xeito xerarase unha copia do modelo de contas.* É o mesmo asistente "
|
||||
"que se executa desde 'Contabilidade/Configuración/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Modelos/Xerar plan contable desde un modelo de plan contable. "
|
||||
"Asistentes incluídos neste módulo:* Listaxe de empresas: enumera as empresas "
|
||||
"co seu CIF e coas cantidades facturadas. Prepara un arquivo XML.Ruta de "
|
||||
"acceso: Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Listaxe de "
|
||||
"empresas co CIF* Declaración periódica do IVE: Prepara un arquivo XML para a "
|
||||
"declaración do IVE da compañía do usuario actualmente conectado.Ruta de "
|
||||
"acceso: Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Declaración "
|
||||
"periódica do IVE* Listaxe anual dos clientes suxeitos ó IVE: Prepara un "
|
||||
"arquivo XML para a declaración do IVE da compañía principal do usuario "
|
||||
"actualmente conectado. Baseado no exercicio fiscal.Ruta de acceso: "
|
||||
"Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Listaxe anual de "
|
||||
"clientes suxeitos ó IVE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Partner VAT intra"
|
||||
msgstr "Socio IVE intra"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid "Period (s)"
|
||||
msgstr "Período (s)"
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
-
|
||||
I Partner data to Test BVR printing.
|
||||
In order to test BVR printing. I create Partner data.
|
||||
-
|
||||
!record {model: res.partner.category, id: res_partner_category_bvr}:
|
||||
name: Customers
|
||||
|
@ -15,21 +15,21 @@
|
|||
-
|
||||
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_1}:
|
||||
partner_id: res_partner_bvr
|
||||
street: Route de Belario
|
||||
street: Route de Bélario
|
||||
type: contact
|
||||
-
|
||||
I create invoice address for BVR DUMMY.
|
||||
-
|
||||
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_2}:
|
||||
partner_id: res_partner_bvr
|
||||
street: Route de Belario
|
||||
street: Route de Bélario
|
||||
type: invoice
|
||||
-
|
||||
I create delivery address for BVR DUMMY.
|
||||
-
|
||||
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_3}:
|
||||
partner_id: res_partner_bvr
|
||||
street: Route de Belario
|
||||
street: Route de Bélario
|
||||
type: delivery
|
||||
|
||||
-
|
||||
|
@ -57,4 +57,4 @@
|
|||
!python {model: account.invoice}: |
|
||||
from tools.test_reports import try_report
|
||||
company = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid).company_id
|
||||
company.lib_path and try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('l10n_ch_invoice')]) or 'Webkit lib not set'
|
||||
company.lib_path and try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('l10n_ch_invoice')]) or 'Webkit lib not set'
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,164 @@
|
|||
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ingeniero/a"
|
||||
msgstr "Ingeniero/a"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Doctor"
|
||||
msgstr "Doctor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Licenciado"
|
||||
msgstr "Licenciado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "S.A.L."
|
||||
msgstr "S.A.L."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Dr."
|
||||
msgstr "Dr."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
|
||||
msgstr "Sociedad Anónima Laboral"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licenciada"
|
||||
msgstr "Licenciada"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Doctora"
|
||||
msgstr "Doctora"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Lic."
|
||||
msgstr "Lic."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Government"
|
||||
msgstr "Gobierno"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Educational Institution"
|
||||
msgstr "Institución educativa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
msgid "MBA"
|
||||
msgstr "MBA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
msgid "Msc."
|
||||
msgstr "Msc."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Dra."
|
||||
msgstr "Dra."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Ind. Prof."
|
||||
msgstr "Ind. Prof."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ing."
|
||||
msgstr "Ing."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Costa Rica - Plan Contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Professor"
|
||||
msgstr "Profesor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
|
||||
"Includes:\n"
|
||||
"* account.type\n"
|
||||
"* account.account.template\n"
|
||||
"* account.tax.template\n"
|
||||
"* account.tax.code.template\n"
|
||||
"* account.chart.template\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||||
"welcome, please go to\n"
|
||||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plan Contable de Costa Rica\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Gov."
|
||||
msgstr "Gob."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licda."
|
||||
msgstr "Licda."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Prof."
|
||||
msgstr "Prof."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asociation"
|
||||
msgstr "Asociación"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asoc."
|
||||
msgstr "Asoc."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Edu."
|
||||
msgstr "Edu."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Independant Professional"
|
||||
msgstr "Profesional Independiente"
|
|
@ -0,0 +1,128 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
|
||||
msgid "The variable name must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome da variable debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,definition:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Definición"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
|
||||
msgid "Account CDR Report"
|
||||
msgstr "Informe conta CDR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,name:0
|
||||
#: field:l10n.fr.report,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
|
||||
msgid "Compte de resultat Report"
|
||||
msgstr "Informe da conta de resultados"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
|
||||
msgid "Report Lines for l10n_fr"
|
||||
msgstr "Liñas informe para l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
|
||||
msgid "Bilan Report"
|
||||
msgstr "Informe balance"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
|
||||
msgid "France - Plan Comptable Général"
|
||||
msgstr "Francia - Plan contable xeral"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Liñas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
|
||||
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
|
||||
msgid "Report for l10n_fr"
|
||||
msgstr "Informe para l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Compte de resultant"
|
||||
msgstr "Conta de resultado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,code:0
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr "Nome da Variable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
|
||||
msgid "The code report must be unique !"
|
||||
msgstr "O código do informe debe ser único."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
|
||||
msgid "Account Bilan Report"
|
||||
msgstr "Estado de situación patrimonial"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o módulo para xestionar o plan contable francés en OpenERP.Créditos: "
|
||||
"Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
|
@ -0,0 +1,173 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
|
||||
msgid "Registro acquisti"
|
||||
msgstr "Rexistro de compras"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Preguntaráselle polo nome "
|
||||
"da compañía, o modelo de plan contable a seguir, o número de díxitos para "
|
||||
"xerar o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear "
|
||||
"Diarios. Polo tanto, xerarase a copia exacta do modelo de plan contable. "
|
||||
"Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
msgid "Anno Fiscale"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
|
||||
msgid "Italia"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "REGISTRO IVA"
|
||||
msgstr "REXISTRO IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Protocollo"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
|
||||
msgid "Regime Extra comunitario"
|
||||
msgstr "Rexime Extra comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "VENDITE"
|
||||
msgstr "VENDAS"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Aliquota"
|
||||
msgstr "Taxa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,name:0
|
||||
msgid "Fiscal year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Numero"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Fornitore"
|
||||
msgstr "Provedor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "ACQUISTI"
|
||||
msgstr "Mercar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Plan contable Italiano\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "Cliente"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
|
||||
msgid "Registro vendite"
|
||||
msgstr "Rexistro de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Periodo"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
|
||||
msgid "Registri IVA"
|
||||
msgstr "Rexistro do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imposta"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
|
||||
msgid "Regime Intra comunitario"
|
||||
msgstr "Rexime Intra Comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Data fattura"
|
||||
msgstr "Data da factura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imponibile"
|
||||
msgstr "Impoñible"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Italia - Plan Xeral Contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
|
||||
msgid "SQL view for libro IVA"
|
||||
msgstr "Vista SQL para o libro do IVE"
|
|
@ -0,0 +1,110 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template
|
||||
msgid ""
|
||||
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
|
||||
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
|
||||
"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het "
|
||||
"Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||||
"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
|
||||
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
|
||||
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
|
||||
"de currency om Journalen te creeren.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
|
||||
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
|
||||
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
|
||||
"met \"nullen\"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
|
||||
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
|
||||
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo instalará un asistente de configuración de \"Contabilidade\" que "
|
||||
"se executará.* Vostede recibe unha lista de modelos de plans contables que "
|
||||
"tamén lle ofrecerá o holandés.* O asistente de configuración solicitaralle o "
|
||||
"nome da compañía, o modelo de plan a seguir e o núm. de díxitos para xerar o "
|
||||
"código das súas contas, a conta bancaria e a divisa para crear os seus "
|
||||
"diarios. Atención! -> O modelo do plan contable holandés consta de catro "
|
||||
"díxitos. Este é o número mínimo que debe contemplar, aínda que poida "
|
||||
"aumentar o número. Os díxitos adicionais detrás da conta énchense de "
|
||||
"\"ceros\"* Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contas financeiras/Xerar "
|
||||
"plan de contas desde un modelo de plan.\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information
|
||||
msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen"
|
||||
msgstr "Holanda - Plan contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n"
|
||||
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
|
||||
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
|
||||
" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
|
||||
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
|
||||
" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als "
|
||||
"voorheffing weer mag aftrekken.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
|
||||
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
|
||||
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
|
||||
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
|
||||
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
|
||||
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
|
||||
"de currency om Journalen te creeren.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd "
|
||||
"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het "
|
||||
"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer "
|
||||
"aangevult met \"nullen\"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
|
||||
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
|
||||
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea os cambios de __terp__.py na información da versión do arquivo.Trátase "
|
||||
"dun módulo básico do plan xeral contable e réxime de IVE para as empresas "
|
||||
"holandesas para instalar na versión 5 do OpenERP.As contas do IVE vincúlanse "
|
||||
"á dereita cando sexa necesario para xerar informes, por exemplo, as "
|
||||
"adquisicións intracomunitarias. O IVE é do 19%, pero ó mesmo tempo, como a "
|
||||
"retención a conta é do 19% poderán deducir de novo.Despois de instalar este "
|
||||
"módulo, executarase o asistente de configuración de \"Contabilidade\".* "
|
||||
"Vostede recibe unha lista de modelos de plans contables que tamén lle "
|
||||
"ofrecerá o holandés.* O asistente de configuración, solicitaralle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo de plan a seguir e o núm. de díxitos para xerar o código "
|
||||
"das súas contas, a conta bancaria, e a divisa para crear os seus diarios. "
|
||||
"Atención! -> O modelo do plan contable holandés consta de catro díxitos. "
|
||||
"Este é o número mínimo que debe contemplar, aínda que poida aumentar o "
|
||||
"número. Os díxitos adicionais detrás da conta énchense con \"ceros\"* Este é "
|
||||
"o mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contas financeiras/Xerar "
|
||||
"plan de contas desde un modelo de plan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland "
|
||||
"in Open ERP.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych "
|
||||
"ustawień do podatków\n"
|
||||
" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
|
||||
"zakładając,\n"
|
||||
" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este é o módulo para xestionar o plan de contas e impostos para Polonia "
|
||||
"en Open ERP\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information
|
||||
msgid "Poland - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Polonia - Plan contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar "
|
||||
"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. "
|
||||
"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o "
|
||||
"mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
|
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: help:res.partner,nrc:0
|
||||
msgid "Registration number at the Registry of Commerce"
|
||||
msgstr "Número de rexistro no Rexistro de Comercio"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: field:res.partner,nrc:0
|
||||
msgid "NRC"
|
||||
msgstr "NRC"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar "
|
||||
"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. "
|
||||
"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o "
|
||||
"mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information
|
||||
msgid "Romania - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Romanía - Plan contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
|
||||
"Registration Number for Romania in Open ERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o módulo que xestiona o plan contable, a estrutura dos Impostos e o "
|
||||
"Número de Rexistro para Romanía no Open ERP."
|
|
@ -0,0 +1,53 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar "
|
||||
"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. "
|
||||
"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o "
|
||||
"mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information
|
||||
msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Tailandia - Plan contable tailandés"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chart of accounts for Thailand.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Plan contable para Tailandia\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,51 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information
|
||||
msgid "United Kingdom - minimal"
|
||||
msgstr "Reino Unido - mínimo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in "
|
||||
"OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o módulo base para xestionar o plan contable para o Reino Unido no "
|
||||
"OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
" This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar "
|
||||
"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear os seus "
|
||||
"Diarios. Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. "
|
||||
"Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan"
|
|
@ -0,0 +1,62 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ve
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
|
||||
"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos "
|
||||
"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear "
|
||||
"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n"
|
||||
"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da "
|
||||
"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar "
|
||||
"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. "
|
||||
"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o "
|
||||
"mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ve
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open "
|
||||
"ERP.\n"
|
||||
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este é o módulo para xestionar o plan de contas para Venezuela no Open ERP.\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ve
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information
|
||||
msgid "Venezuela -Chart of Account"
|
||||
msgstr "Venezuela - Plan contable"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Zi"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||||
msgid "Routings"
|
||||
msgstr "Rute"
|
||||
msgstr "Fișe tehnologice"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
|
@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
|
||||
"centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de materiale este legată de o rutare, adică succesiunea de centre de "
|
||||
"lucru."
|
||||
"Lista de materiale este legată de o fișă tehnologică, adică succesiunea de "
|
||||
"posturi de lucru."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -686,9 +686,9 @@ msgid ""
|
|||
"plannification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
|
||||
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile de "
|
||||
"muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de încărcare "
|
||||
"viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
|
||||
"finit. Fișa tehnologică este folosită în principal pentru a calcula "
|
||||
"costurile de muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de "
|
||||
"încărcare viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -1765,9 +1765,10 @@ msgid ""
|
|||
"planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
|
||||
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile "
|
||||
"centrelor de muncă în timpul operațiunilor de și de a planifica sarcinile "
|
||||
"viitoare cu privire la centrele de lucru pe baza de planificării producției."
|
||||
"finit. Fișa tehnologică este folosită în principal pentru a calcula "
|
||||
"costurile centrelor de muncă în timpul operațiunilor de și de a planifica "
|
||||
"sarcinile viitoare cu privire la centrele de lucru pe baza de planificării "
|
||||
"producției."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -2252,9 +2253,9 @@ msgid ""
|
|||
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
|
||||
"will be automatically pre-completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rutare indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și / sau "
|
||||
"cicluri. Dacă rutarea este indicată atunci, a trei-a filă a unui ordin de "
|
||||
"producție (centre de lucru) va fi automat pre-completată."
|
||||
"Fișa tehnologică indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și "
|
||||
"/ sau cicluri. Dacă fișa tehnologică este indicată atunci, a trei-a filă a "
|
||||
"unui ordin de producție (centre de lucru) va fi automat pre-completată."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
|
||||
|
@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Rutare"
|
||||
msgstr "Fișă tehnologică"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
|
||||
|
|
|
@ -19,21 +19,21 @@
|
|||
<field name="name">mrp_production multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','mrp.production')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id','=',False)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="mrp_workcenter_rule">
|
||||
<field name="name">mrp_workcenter multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','mrp.workcenter')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id','=',False)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record model="ir.rule" id="mrp_bom_rule">
|
||||
<field name="name">mrp_bom multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" search="[('model','=','mrp.bom')]" model="ir.model"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id','=',False)]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Multi Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Много фирми"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условие"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,143 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
msgid "Installation Manual"
|
||||
msgstr "Упътване за инсталация"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in"
|
||||
msgstr "Outlook Plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропускане"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
|
||||
msgid "Outlook Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,doc_name:0
|
||||
#: field:outlook.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,outlook:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provide the Outlook plug-in. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n"
|
||||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
|
||||
"partner, a task,\n"
|
||||
" a project, an analytical account, or any other object and Archived "
|
||||
"selected\n"
|
||||
" mail in mailgate.messages with attachments.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
|
||||
msgid "outlook.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,outlook:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настройване"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -32,8 +32,7 @@ msgid "Point of Sale Confirm"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
||||
#: view:pos.discount:0
|
||||
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
|
||||
msgid "Apply Discount"
|
||||
msgstr "Aplicar Desconto"
|
||||
|
||||
|
@ -58,7 +57,7 @@ msgid "Today"
|
|||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.add.product:0
|
||||
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
|
||||
msgid "Add product :"
|
||||
msgstr "Adicionar produto"
|
||||
|
||||
|
@ -80,8 +79,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Details of Sales"
|
||||
msgstr "Detalhes das Vendas"
|
||||
|
||||
|
@ -91,9 +88,7 @@ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
||||
msgid "Scan product"
|
||||
msgstr "Pesquisar Produtos"
|
||||
|
||||
|
@ -106,7 +101,7 @@ msgid "Day"
|
|||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.make.payment:0
|
||||
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
|
||||
msgid "Add payment :"
|
||||
msgstr "Adicionar Pagamento:"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +114,7 @@ msgstr "Minhas Vendas"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
|
||||
msgid "Box Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída de Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
|
@ -127,18 +122,16 @@ msgid "Today's Sales By Current User"
|
|||
msgstr "Vendas de Hoje do Usuário Atual"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: field:pos.box.entries,amount:0
|
||||
#: field:pos.box.out,amount:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.make.payment,amount:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.payment,amount:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +141,7 @@ msgid "Origin"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
|
@ -163,14 +156,13 @@ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
||||
#: field:pos.order,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total of the day"
|
||||
msgstr "Total do Dia"
|
||||
|
||||
|
@ -181,25 +173,19 @@ msgid "Average Price"
|
|||
msgstr "Preço Médio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Desconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total discount"
|
||||
msgstr "Total de Desconto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order,state:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: field:report.cash.register,state:0
|
||||
#: field:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
|
@ -279,11 +265,10 @@ msgstr "Desconto Máx.(%)"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
|
||||
msgid "Cash register management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciamento do Registro de Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No valid pricelist line found !"
|
||||
msgstr "Nenhuma linha de lista de preços válida encontrada!"
|
||||
|
@ -341,7 +326,7 @@ msgstr "Produto para Entrada"
|
|||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Mode of Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||||
|
@ -376,8 +361,7 @@ msgid "Sales by User Monthly"
|
|||
msgstr "Vendas Mensais por Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,date_payment:0
|
||||
#: field:report.pos.order,date_payment:0
|
||||
#: field:pos.payment,payment_date:0
|
||||
msgid "Payment Date"
|
||||
msgstr "Data de Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -399,8 +383,8 @@ msgid "To count"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
|
@ -415,12 +399,10 @@ msgid "Delay Payment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.add.product,quantity:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order.line,qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
|
@ -435,8 +417,7 @@ msgid "Period"
|
|||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr "Total líquido:"
|
||||
|
||||
|
@ -468,12 +449,9 @@ msgid "Print Report"
|
|||
msgstr "Imprimir Relatório"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order.line,price_unit:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Preço unitário"
|
||||
|
||||
|
@ -499,28 +477,22 @@ msgid "Invoice Amount"
|
|||
msgstr "Valor da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||||
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: field:report.cash.register,journal_id:0
|
||||
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
|
||||
#: field:pos.payment,journal_id:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Tel. :"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr "Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -549,8 +521,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Mode of Taxes"
|
||||
msgstr "Modo de Tributação"
|
||||
|
||||
|
@ -580,11 +552,11 @@ msgstr "Gravar & Novo"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
msgid "Sales total(Revenue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendas Totais"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total paid"
|
||||
msgstr "Total pago"
|
||||
|
||||
|
@ -594,8 +566,8 @@ msgid "Check Details"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Qty of product"
|
||||
msgstr "Qtd de Produtos"
|
||||
|
||||
|
@ -626,8 +598,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
|
@ -682,7 +653,8 @@ msgid "St.Name"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Sales total"
|
||||
msgstr "Total de Vendas"
|
||||
|
||||
|
@ -692,7 +664,7 @@ msgid "Sum of subtotals"
|
|||
msgstr "Soma dos Subtotais"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
|
||||
msgid "Payment date"
|
||||
msgstr "Data de Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -712,10 +684,6 @@ msgid "Today's Sales"
|
|||
msgstr "Vendas de Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||||
msgid "POS "
|
||||
msgstr "Venda "
|
||||
|
@ -728,7 +696,7 @@ msgid "Total :"
|
|||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create line failed !"
|
||||
msgstr "Falha na criação da linha !"
|
||||
|
@ -740,20 +708,19 @@ msgid "Product Name"
|
|||
msgstr "Nome do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr "Ação Inválida !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
|
||||
#: field:pos.order,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr "Lista de preço"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details_summary:0
|
||||
msgid "Total invoiced"
|
||||
msgstr "Total Faturado"
|
||||
|
||||
|
@ -788,7 +755,7 @@ msgid "Today's Closed Cashbox"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura Provisória"
|
||||
|
||||
|
@ -838,7 +805,7 @@ msgid "Disc."
|
|||
msgstr "Desc."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "Imposto:"
|
||||
|
||||
|
@ -853,13 +820,13 @@ msgid "Receipt :"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_return:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
@ -882,7 +849,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
||||
msgid "transaction for the pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "transação para o PDV"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
|
||||
|
@ -896,16 +863,16 @@ msgid "Pos Box Entries"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/wizard_get_sale.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode modificar este pedido, pois ele já foi pago"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,date_end:0
|
||||
#: field:pos.sale.user,date_end:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de término"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -918,14 +885,15 @@ msgid "Number of Transaction"
|
|||
msgstr "Número da Transação"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.add.product:0
|
||||
#: view:pos.box.entries:0
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
#: view:pos.get.sale:0
|
||||
#: view:pos.make.payment:0
|
||||
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: view:pos.receipt:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -971,7 +939,7 @@ msgid "First Name"
|
|||
msgstr "Primeiro Nome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
|
@ -999,22 +967,19 @@ msgid "Users"
|
|||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.scan.product,gencod:0
|
||||
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Código de barras"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
||||
#: view:report.transaction.pos:0
|
||||
msgid "POS"
|
||||
msgstr "Ponto de Venda"
|
||||
|
@ -1064,7 +1029,7 @@ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso a fornecedor"
|
||||
|
||||
|
@ -1087,15 +1052,13 @@ msgid "All Closed CashBox"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Pricelist !"
|
||||
msgstr "Sem Lista de Preços !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
|
||||
#: view:pos.get.sale:0
|
||||
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
|
||||
msgid "Select an Open Sale Order"
|
||||
msgstr "Selecione uma Ordem de Venda Aberta"
|
||||
|
||||
|
@ -1105,7 +1068,7 @@ msgid "Order date"
|
|||
msgstr "Data do Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
|
@ -1121,17 +1084,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.get.sale,picking_id:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Ordem de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Impostos"
|
||||
|
@ -1139,13 +1103,12 @@ msgstr "Impostos"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
||||
msgid "Sale line"
|
||||
msgstr "Linha de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config.journal,code:0
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
|
@ -1178,7 +1141,7 @@ msgid "Extra Info"
|
|||
msgstr "Info. Extra"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Fax :"
|
||||
|
||||
|
@ -1219,14 +1182,8 @@ msgid "Picking List"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Qtd"
|
||||
|
||||
|
@ -1244,15 +1201,8 @@ msgid "Sale by User"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
@ -1380,7 +1330,7 @@ msgid "Customer Note"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No order lines defined for this sale."
|
||||
msgstr "Sem linhas de pedido definidas nesta venda."
|
||||
|
@ -1391,10 +1341,7 @@ msgid "Opening Balance"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr "Pago"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,11 +1357,7 @@ msgid "Quotation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
|
@ -1446,7 +1389,7 @@ msgid "Nbr Invoice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr "Recibo"
|
||||
|
||||
|
@ -1457,15 +1400,15 @@ msgstr "Criar Fatura"
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: field:pos.order,invoice_id:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
|
@ -1482,6 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
||||
#: field:pos.payment,order_id:0
|
||||
msgid "Order Ref"
|
||||
msgstr "Referência da Ordem"
|
||||
|
||||
|
@ -1515,7 +1459,7 @@ msgid "Sales by User Margin"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr "Taxas:"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,17 +1469,9 @@ msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
||||
#: field:pos.add.product,product_id:0
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
|
@ -1616,13 +1552,8 @@ msgid "Date Start"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order,amount_total:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
|
@ -1666,26 +1597,12 @@ msgid "Return lines"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.order,company_id:0
|
||||
#: field:pos.order.line,company_id:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: field:report.pos.order,company_id:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da Fatura"
|
||||
|
||||
|
@ -1734,28 +1651,29 @@ msgid "Error!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "No. Of Articles"
|
||||
msgstr "Núm. de Artigos"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,date_validity:0
|
||||
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
|
||||
msgid "Validity Date"
|
||||
msgstr "Data de Validade"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.order,pickings:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,shop_id:0
|
||||
#: field:report.pos.order,shop_id:0
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr "Loja"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,picking_id:0
|
||||
#: field:pos.order,last_out_picking:0
|
||||
msgid "Last Output Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1797,7 +1715,7 @@ msgid "Refunded Quantity"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
||||
msgid "Scan Barcode"
|
||||
msgstr "Ler Código de Barras"
|
||||
|
||||
|
@ -1828,9 +1746,8 @@ msgid "Cancelled Invoice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:pos.get.sale:0
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
|
||||
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -1850,18 +1767,18 @@ msgid "Discount "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura do Fornecedor"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify line failed !"
|
||||
msgstr "Falha na modificação da Linha!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
||||
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
|
||||
msgid "Payment name"
|
||||
msgstr "Nome da Forma de Pagamento"
|
||||
|
||||
|
@ -1891,7 +1808,7 @@ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
|
@ -1954,32 +1871,23 @@ msgid "Message"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||||
msgid "Point of Sale"
|
||||
msgstr "Ponto de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: field:pos.payment.report.date,user_id:0
|
||||
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
|
||||
#: field:pos.sale.user,user_id:0
|
||||
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||||
#: field:pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: rml:pos.details:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Faturado"
|
||||
|
||||
|
@ -1996,13 +1904,12 @@ msgid "Discount Notice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Esboço"
|
||||
|
||||
|
@ -2022,12 +1929,12 @@ msgid "POS Payment Report according to date"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr "PRO-FORMA"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2045,26 +1952,14 @@ msgid "Cashier"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: view:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
#: field:report.cash.register,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
||||
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
||||
msgid "Sales by user"
|
||||
msgstr "Vendas do Usuário"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,13 +1986,7 @@ msgid "POS Orders lines"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
@ -2108,12 +1997,12 @@ msgid "Sales Journal"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Reembolso"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create an invoice for this sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2138,16 +2027,7 @@ msgid "Disc(%)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
#: view:pos.discount:0
|
||||
#: view:pos.payment.report:0
|
||||
#: view:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: view:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: view:pos.sale.user:0
|
||||
#: view:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: view:pos.sales.user.today.current_user:0
|
||||
#: view:pos.scan.product:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -2199,11 +2079,11 @@ msgid "please check that account is set to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.box.entries,name:0
|
||||
#: field:pos.box.out,name:0
|
||||
#: field:pos.config.journal,name:0
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: rml:pos.invoice:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
#: field:pos.payment,name:0
|
||||
#: rml:pos.receipt:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
|
@ -2297,21 +2177,12 @@ msgid "April"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Payments"
|
||||
msgstr "Pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
#: report:pos.payment.report:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
#: rml:pos.lines:0
|
||||
msgid "Print Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tsvetin Vasilev <cecipv@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,menu_id:0
|
||||
msgid "Related Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свързано меню"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,action_ids:0
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Бутони"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,help_url:0
|
||||
msgid "Help URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интернет адрес за помощ"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Възли"
|
|||
#: field:process.node,condition_ids:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условия"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
|
@ -130,18 +130,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,action:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие ID"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Process Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преходни процеси"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условие"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Фиктивен"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процеси"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,name:0
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:process.transition,name:0
|
||||
#: field:process.transition.action,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,transition_in:0
|
||||
|
@ -185,13 +185,13 @@ msgstr "Преход"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Search Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процес на търсене"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#: field:process.node,subflow_id:0
|
||||
msgid "Subflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подпоследователност"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,active:0
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Активен"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Associated Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свързани групи"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,model_states:0
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Действие"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,flow_start:0
|
||||
msgid "Starting Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартиращ поток"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information
|
||||
|
@ -235,18 +235,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_states:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Израз"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,group_ids:0
|
||||
msgid "Required Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Препоръчителни групи"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Incoming Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Входящи преходи"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,state:0
|
||||
|
@ -256,14 +256,14 @@ msgstr "Вид"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,transition_out:0
|
||||
msgid "Ending Transitions"
|
||||
msgstr "Завършване на прехода"
|
||||
msgstr "Завършващи преходи"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
|
||||
#: field:process.node,process_id:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обработка"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Other Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Други условия"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
|
||||
|
@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "Действия"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
|
||||
msgid "Process Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преходни процеси"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,target_node_id:0
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изходящи преходи"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,893 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr "Tanyakan Produk Baru"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr "Penjadwalan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr "Buat Procurements"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memicu pengadaan otomatis untuk semua produk yang memiliki stok virtual "
|
||||
"dalam 0. Anda mungkin sebaiknya tidak menggunakan opsi ini, kami sarankan "
|
||||
"menggunakan konfigurasi MTO pada produk."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr "Draft pengadaan produk dan lokasi orderpoint yang"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr "Tidak ada supplier yang ditentukan untuk produk ini!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Satuan Ukuran"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Metode Pengadaan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr "Tidak ada alamat yang ditetapkan untuk suplier"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||||
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||||
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||||
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
|
||||
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
|
||||
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
|
||||
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
|
||||
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||||
"order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||||
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||||
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||||
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
||||
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
||||
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
||||
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
||||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||||
"quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
|
||||
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
|
||||
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
|
||||
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
|
||||
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
|
||||
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
|
||||
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
|
||||
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
|
||||
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -262,7 +262,7 @@ class product_pricelist(osv.osv):
|
|||
price = currency_obj.compute(cr, uid,
|
||||
price_type.currency_id.id, res['currency_id'],
|
||||
product_obj.price_get(cr, uid, [product_id],
|
||||
price_type.field)[product_id], round=False, context=context)
|
||||
price_type.field,context=context)[product_id], round=False, context=context)
|
||||
|
||||
if price:
|
||||
price_limit = price
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ class product_pricelist(osv.osv):
|
|||
else:
|
||||
price_tmp = self.price_get(cr, uid,
|
||||
[res['base_pricelist_id']], prod_id,
|
||||
qty)[res['base_pricelist_id']]
|
||||
qty,context=context)[res['base_pricelist_id']]
|
||||
ptype_src = self.browse(cr, uid,
|
||||
res['base_pricelist_id']).currency_id.id
|
||||
price = currency_obj.compute(cr, uid, ptype_src,
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ class product_pricelist(osv.osv):
|
|||
price = currency_obj.compute(cr, uid,
|
||||
price_type.currency_id.id, res['currency_id'],
|
||||
product_obj.price_get(cr, uid, [prod_id],
|
||||
price_type.field)[prod_id], round=False, context=context)
|
||||
price_type.field,context=context)[prod_id], round=False, context=context)
|
||||
|
||||
if price:
|
||||
price_limit = price
|
||||
|
|
|
@ -557,7 +557,7 @@ class product_product(osv.osv):
|
|||
if not args:
|
||||
args=[]
|
||||
if name:
|
||||
ids = self.search(cr, user, [('default_code',operator,name)]+ args, limit=limit, context=context)
|
||||
ids = self.search(cr, user, [('default_code','=',name)]+ args, limit=limit, context=context)
|
||||
if not len(ids):
|
||||
ids = self.search(cr, user, [('ean13','=',name)]+ args, limit=limit, context=context)
|
||||
if not len(ids):
|
||||
|
@ -766,12 +766,12 @@ class product_supplierinfo(osv.osv):
|
|||
currency_id = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.currency_id.id
|
||||
for supplier in partner_pool.browse(cr, uid, supplier_ids, context=context):
|
||||
# Compute price from standard price of product
|
||||
price = product_pool.price_get(cr, uid, [product_id], 'standard_price')[product_id]
|
||||
price = product_pool.price_get(cr, uid, [product_id], 'standard_price', context=context)[product_id]
|
||||
|
||||
# Compute price from Purchase pricelist of supplier
|
||||
pricelist_id = supplier.property_product_pricelist_purchase.id
|
||||
if pricelist_id:
|
||||
price = pricelist_pool.price_get(cr, uid, [pricelist_id], product_id, product_qty).setdefault(pricelist_id, 0)
|
||||
price = pricelist_pool.price_get(cr, uid, [pricelist_id], product_id, product_qty, context=context).setdefault(pricelist_id, 0)
|
||||
price = currency_pool.compute(cr, uid, pricelist_pool.browse(cr, uid, pricelist_id).currency_id.id, currency_id, price)
|
||||
|
||||
# Compute price from supplier pricelist which are in Supplier Information
|
||||
|
|
|
@ -90,7 +90,7 @@ class report_custom(report_rml):
|
|||
pro.append('<pro name="%s" >' % (x['name']))
|
||||
temp = []
|
||||
for q in qty:
|
||||
price_dict = pool.get('product.pricelist').price_get(cr, uid, [price_list_id], x['id'], q)
|
||||
price_dict = pool.get('product.pricelist').price_get(cr, uid, [price_list_id], x['id'], q, context=context)
|
||||
if price_dict[price_list_id]:
|
||||
price = price_dict[price_list_id]
|
||||
else:
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
<field name="name" >Product multi-company</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_product_template"/>
|
||||
<field name="global" eval="True"/>
|
||||
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<record id="group_product_variant" model="res.groups" context="{'noadmin':True}">
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue