Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120310052625-78n2341gtv2zrgwg bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120311050634-9ftgr94cy2tvp9y5 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120312051214-q1f14seqal4j8rn5 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120310052733-s24jj1qyoxy2j8lz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120311050659-0ky4089nbil85weg bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120312051227-90mlbjgzqjyj8a8a
This commit is contained in:
parent
d55eff4218
commit
5ebc07237a
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Séquences"
|
|||
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
|
||||
#: selection:account.financial.report,type:0
|
||||
msgid "Report Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reporter la valeur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
|
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Codes de taxe"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Unrealized Gains and losses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gains et pertes latents"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
||||
|
@ -5934,8 +5934,8 @@ msgid ""
|
|||
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous montre les progrès réalisés aujourd'hui sur le processus de lettrage. \n"
|
||||
"Ratio = Partenaires lettrés aujourd'hui \\ ( partenaires lettrés "
|
||||
"aujourd'hui + autres partenaires)"
|
||||
"Ratio = partenaires lettrés aujourd'hui / ( partenaires lettrés aujourd'hui "
|
||||
"+ partenaires restants)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,value:0
|
||||
|
@ -8528,7 +8528,7 @@ msgstr "Catégorie de compte produits"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,adjusted_balance:0
|
||||
msgid "Adjusted Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance ajustée"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
||||
|
@ -10312,7 +10312,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé."
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
|
||||
msgid "Unrealized Gain or Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gain ou perte latent"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||||
"journal of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft het type van het analytisch dagboek aan. Wanneer een document, "
|
||||
"Geeft het type van het kostenplaatsdagboek aan. Wanneer een document, "
|
||||
"bijvoorbeeld een factuur aanleiding geeft tot kostenplaatsenboekingen, dan "
|
||||
"zal OpenERP zoeken naar een dagboek van hetzelfde type."
|
||||
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Code"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Geen analytisch dagboek !"
|
||||
msgstr "Geen kostenplaatsdagboek !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.partner.balance:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Geen analytisch dagboek !"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
|
||||
msgid "Partner Balance"
|
||||
msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie"
|
||||
msgstr "Balans per relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Genereer boekingen voor:"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unbalanced Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekboekingen in onbelans"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels in onbelans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
|
||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Concept abonnement"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
||||
#: field:report.account.sales,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Grootboekrekening"
|
||||
msgstr "Grootboekrek."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Bankafschriften zoeken"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||||
msgstr "Onbevestigde journaalposten"
|
||||
msgstr "Ongeboekte journaalposten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -2021,8 +2021,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
|
||||
"the period dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien \"Waar\", accepteer de boeking alleen als de boekingsdatum binnen de "
|
||||
"boekingsperiode valt."
|
||||
"Indien aangevinkt worden de boeking alleen geaccepteerd als de boekingsdatum "
|
||||
"binnen de boekingsperiode valt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
|
||||
|
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Running"
|
|||
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_income:0
|
||||
msgid "Income Account"
|
||||
msgstr "Inkomsten rekening"
|
||||
msgstr "Opbrengsten rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
|
||||
|
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
||||
msgid "Aged Partner Balance"
|
||||
msgstr "Ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren"
|
||||
msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||||
|
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Er is geen nummering gedefinieerd voor dit dagboek!"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr "U moet een een analytisch dagboek definieren op het '%s' dagboek!"
|
||||
msgstr "U moet een een kostenplaatsdagboek definiëren bij het '%s' dagboek!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:407
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Verplicht"
|
|||
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "Expense Account"
|
||||
msgstr "Kostenrekening"
|
||||
msgstr "Kosten rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
msgid "One Partner Per Page"
|
||||
msgstr "Een relatie per pagina"
|
||||
msgstr "Één relatie per pagina"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,child_parent_ids:0
|
||||
|
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Overzicht van de verkopen per rekeningsoort"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unreconciled Journal Items"
|
||||
msgstr "Onafgeletterde boekingen"
|
||||
msgstr "Onafgeletterde journaalposten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||||
|
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Betwist"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Search Analytic Lines"
|
||||
msgstr "Zoek analytische boekingen"
|
||||
msgstr "Zoek kostenplaats boekingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_account_payable:0
|
||||
|
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Eenheidsprijs"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
|
||||
msgid "Analytic Items"
|
||||
msgstr "Analytische attributen"
|
||||
msgstr "Kostenplaats attributen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
|
||||
|
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "30 Dagen einde van de maand"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
|
||||
msgid "Analytic Balance"
|
||||
msgstr "Analytische balans"
|
||||
msgstr "Kostenplaats balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,active:0
|
||||
|
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Posted Journal Items"
|
||||
msgstr "Geboekte dagboekregels"
|
||||
msgstr "Geboekte journaalposten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -4216,8 +4216,8 @@ msgid ""
|
|||
"accounts. These generate draft supplier invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analytische kosten (Tijdregistratie, sommige aangekochte producten, ...) "
|
||||
"zijn afkomstig van analytische rekeningen. Deze genereren proforma facturen "
|
||||
"van leveranciers"
|
||||
"zijn afkomstig van kostenplaatsen. Deze genereren proforma facturen van "
|
||||
"leveranciers"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Overdue Account"
|
||||
msgstr "Achterstallige rekening"
|
||||
msgstr "Verlopen kostenplaats"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic Account Statistics"
|
||||
msgstr "Analytische rekening statistieken"
|
||||
msgstr "Kostenplaats statistieken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.tax:0
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Keep empty to use the income account"
|
||||
msgstr "Laat leeg om de inkomsten rekening te gebruiken"
|
||||
msgstr "Laat leeg om de opbrengsten rekening te gebruiken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3299
|
||||
|
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "Startdatum"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
||||
msgid "Income Account on Product Template"
|
||||
msgstr "Inkomstenrekening op product sjabloon"
|
||||
msgstr "Opbrengsten rekening op product sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3120
|
||||
|
@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "Belastingstoepassing"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1088
|
||||
|
@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Mutaties"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||||
msgid "Sale journal in this month"
|
||||
msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand"
|
||||
msgstr "Verkoop dagboek in deze maand"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||||
msgid "Analytic Balance -"
|
||||
msgstr "Analytisch Saldo -"
|
||||
msgstr "Kostenplaats saldo -"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journals"
|
||||
msgstr "Analyse grootboeken"
|
||||
msgstr "Kostenplaatsen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,child_id:0
|
||||
|
@ -5806,7 +5806,7 @@ msgstr "Totaal te betalen"
|
|||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
|
||||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Inkomen"
|
||||
msgstr "Opbrengst"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||||
|
@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten"
|
|||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Printdatum"
|
||||
msgstr "Afdrukdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
|
||||
msgid "Inverted Analytic Balance"
|
||||
msgstr "Omgekeerde analytische Balans"
|
||||
msgstr "Omgekeerde kostenplaats balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
|
||||
|
@ -6485,7 +6485,7 @@ msgstr "Liquiditeit"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
|
||||
msgid "Analytic Journal Items"
|
||||
msgstr "Kostenplaats boekingen"
|
||||
msgstr "Kostenplaats journaalposten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "rekening.reeks.boekjaar"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Kostenplaats dagboek"
|
||||
msgstr "Kostenplaatsdagboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:622
|
||||
|
@ -6696,8 +6696,8 @@ msgstr "Kostenplaats boekingen analyses"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not remove an account containing journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen welke nog dagboekregels "
|
||||
"bevat."
|
||||
"Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen welke nog "
|
||||
"journaalpostregels bevat."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
|
||||
|
@ -6797,7 +6797,7 @@ msgid ""
|
|||
"account for the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de "
|
||||
"inkomstenrekening voor de huidige relatie."
|
||||
"opbrengsten rekening voor de huidige relatie."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,python_applicable:0
|
||||
|
@ -6976,7 +6976,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "JRNL"
|
||||
msgstr "GBOEK"
|
||||
msgstr "DGBK"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.balance:0
|
||||
|
@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
|
||||
msgid "Income Accounts"
|
||||
msgstr "Inkomsten-rekeningen"
|
||||
msgstr "Opbrengsten rekeningen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:report.invoice.created,origin:0
|
||||
|
@ -7234,13 +7234,13 @@ msgid ""
|
|||
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
|
||||
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren is een meer gedetailleerd verslag "
|
||||
"van uw vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt "
|
||||
"OpenERP naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van "
|
||||
"het te analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo "
|
||||
"balans per periode. Dus als u om een interval van 30 dagen vraagt, zal "
|
||||
"OpenERP een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, "
|
||||
"afgelopen twee maanden, en ga zo maar door. "
|
||||
"De ouderdomsanalyse per relatie is een meer gedetailleerd verslag van uw "
|
||||
"vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt OpenERP "
|
||||
"naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van het te "
|
||||
"analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo balans "
|
||||
"per periode. Dus als u om een interval van 30 dagen vraagt, zal OpenERP "
|
||||
"een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, afgelopen "
|
||||
"twee maanden, en ga zo maar door. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,origin:0
|
||||
|
@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr "Maandelijkse omzet"
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Analytic Lines"
|
||||
msgstr "Analytische regels"
|
||||
msgstr "Kostenplaats regels"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
|
||||
|
@ -7501,7 +7501,7 @@ msgstr "Standaard belastingen op inkopen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
|
||||
msgid "Opening Entries Income Account"
|
||||
msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening"
|
||||
msgstr "Openingsboekingen voor de opbrengsten rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -7745,7 +7745,7 @@ msgstr "Verkoop dagboek"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open Journal Items !"
|
||||
msgstr "Open dagboekregels!"
|
||||
msgstr "Open journaalpostregels!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||||
|
@ -8288,7 +8288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||||
msgid "Inverted Analytic Balance -"
|
||||
msgstr "Geïnverteerde analytische balans -"
|
||||
msgstr "Geïnverteerde kostenplaatsbalans -"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.bank.reconcile:0
|
||||
|
@ -8892,7 +8892,7 @@ msgstr "Liquiditeit"
|
|||
#: view:account.analytic.journal.report:0
|
||||
#: view:account.common.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
msgstr "Afdrukken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -9102,10 +9102,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
|
||||
"afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
|
||||
"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. "
|
||||
"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet "
|
||||
"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld "
|
||||
"de inkomsten rekening."
|
||||
"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten "
|
||||
"rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn "
|
||||
"dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, "
|
||||
"bijvoorbeeld de inkomsten rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,contract_ids:0
|
||||
|
@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote "
|
||||
"hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een klantfactuur wilt boeken, "
|
||||
"selecteert u het dagboek en de periode in de zoekbalk. Beging vervolgens met "
|
||||
"het vastleggen van de regel voor de inkomstenrekening, OpenERP zal u "
|
||||
"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten rekening, OpenERP zal u "
|
||||
"automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan deze "
|
||||
"rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\""
|
||||
|
||||
|
@ -9861,7 +9861,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Lopende"
|
||||
msgstr "Wachten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
|
@ -10434,7 +10434,7 @@ msgstr "Factuurregels"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart,period_to:0
|
||||
msgid "End period"
|
||||
msgstr "Periodeeinde"
|
||||
msgstr "Eindperiode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "Boekings is reeds afgeletterd"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
|
||||
msgid "Receivable accounts"
|
||||
msgstr "'Te ontvangen' rekeningen"
|
||||
msgstr "Debiteuren"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "Bereik"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
|
||||
msgstr "Kostenplaats boekingen gerelateerd aan een inkoopdagboek"
|
||||
msgstr "Kostenplaatsboekingen gerelateerd aan een inkoopdagboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,type:0
|
||||
|
@ -10779,7 +10779,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||||
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
||||
msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De opbrengsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription,period_total:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"selecteer een relatie die een kostenplaats gebruikt in standaard "
|
||||
"Selecteer een relatie welke een kostenplaats gebruikt in standaard "
|
||||
"kostenplaats (bijv. maak nieuw factuur of verkooporder; als we deze relatie "
|
||||
"selecteren, wordt dit als kostenplaats gebruikt)"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
||||
msgid "Analytic Defaults"
|
||||
msgstr "Analytische standaarden"
|
||||
msgstr "Kostenplaatsen standaarden"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"selecteer een product die een kostenplaats gebruikt in standaard "
|
||||
"Selecteer een product welke een kostenplaats gebruikt in standaard "
|
||||
"kostenplaats (bijv. maak nieuw factuur of verkooporder; als we dit product "
|
||||
"selecteren, wordt dit als kostenplaats gebruikt)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Standaard boekingen"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,793 @@
|
|||
# Lithuanian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in draft and open states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr "Pabaigos data"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depr. Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||||
msgid "Gross Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
|
||||
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,name:0
|
||||
msgid "History name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,company_id:0
|
||||
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
msgid "Depreciation Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||||
msgid "Assets Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
|
||||
"to the selected period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
|
||||
#: field:account.move.line,entry_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||||
msgid "Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||||
msgid "Depreciation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
msgid "Posted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "Compute Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence of the depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||||
msgid "Period Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of asset purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Computation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||||
"depreciations\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
|
||||
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
|
||||
"between 2 depreciations.\n"
|
||||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
msgid "Gross value "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||||
msgid "Modify Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "Salvage Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
|
||||
msgid "Compute assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
|
||||
msgid "Modify asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||||
msgid "Asset history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||||
"a multi-currency view on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||||
msgid "Unposted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Analytic information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Asset durations to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
|
||||
#: field:account.asset.history,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
|
||||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: help:account.asset.category,method_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||||
"lines.\n"
|
||||
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
|
||||
"time between 2 depreciations.\n"
|
||||
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||||
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Posted depreciation lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Children Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Search Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
|
||||
msgid "Close asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||||
msgid "State of Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||||
msgid "Depreciation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Accounting information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
|
||||
msgid "Review Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
|
||||
msgid "Purchase Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Degressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||||
"lines of running assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Amount to Depreciate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
msgid "Depreciation Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||||
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
|
||||
"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
|
||||
"lines can be posted in the accounting.\n"
|
||||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||||
"when created by invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||||
msgid "Asset depreciation line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created Asset Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
|
||||
msgid ""
|
||||
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
|
||||
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
|
||||
"this analysis to your needs;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_number:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_number:0
|
||||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Create Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Post Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-12 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in draft and open states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa in concept en open status"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||||
|
@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Einddatum"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restwaarde"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depr. Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waardeverminderingsrekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereken activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -68,11 +68,13 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft aan dat de eerste afschrijvingsboeking voor deze activa moet zijn "
|
||||
"gedaan voor de aankoopdatum in plaats van 1 januari."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,name:0
|
||||
msgid "History name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historische naam"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,company_id:0
|
||||
|
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Actief"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
msgid "Depreciation Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsbedrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||||
msgid "Assets Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa analyse"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
|
@ -114,13 +116,13 @@ msgstr "Oorzaak"
|
|||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Degressieve factor"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa categorieën"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
|
@ -128,6 +130,8 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
|
||||
"to the selected period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze wizard zal de afschrijvingsregels boeken van de lopende activa, welke "
|
||||
"behoren aan de geselecteerde periode."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
|
||||
|
@ -140,23 +144,24 @@ msgstr "Boekingen"
|
|||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||||
msgid "Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is het bedrag dat u van plan bent te hebben, dat u niet kunt afschrijven."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||||
msgid "Depreciation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fschrijvingsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
|
@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "Activa"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsrekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
|
@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "Notities"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsboeking"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -196,12 +201,12 @@ msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# afschrijvingsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa in concept fase"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||||
|
@ -224,18 +229,18 @@ msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "Compute Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereken activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence of the depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgorde van waardevermindering"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
|
@ -254,17 +259,17 @@ msgstr "Concept"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of asset purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aankoopdatum van activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berekent de afschrijving binnen het gespecificeerde interval"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verander duur"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "Berekeningsmethode"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef hier de tijd gedurende twee afschrijvingen, in maanden"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -287,6 +292,8 @@ msgid ""
|
|||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||||
"depreciations\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prorata temporis kan alleen worden toegepast voor de tijd-methode \"aantal "
|
||||
"afschrijvingen\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||||
|
@ -297,6 +304,12 @@ msgid ""
|
|||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De methode welke gebruikt kan worden om de datums en het aantal "
|
||||
"afschrijvingsregels te berekenen.\n"
|
||||
"Aantal afschrijvingen: Bevestig het aantal afschrijvingsregels en de tijd "
|
||||
"tussen twee afschrijvingen.\n"
|
||||
"Einddatum: Kies de tijd tussen twee afschrijvingen en de datum waarop de "
|
||||
"afschrijvingen niet verder zal gaan dan."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
|
@ -306,12 +319,12 @@ msgstr "Bruto waarde "
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! Het is niet mogelijk recursieve activa te maken."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijd in maanden tussen twee waardeverminderingen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
|
||||
|
@ -323,7 +336,7 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||||
msgid "Modify Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijwerken activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -333,48 +346,48 @@ msgstr "Overige informatie"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "Salvage Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restwaarde"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asset categorie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Af te sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
|
||||
msgid "Compute assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereken activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
|
||||
msgid "Modify asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanpassen activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa in gesloten status"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bovenliggende activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||||
msgid "Asset history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa historie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa gekocht in afgelopen jaar"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
|
||||
|
@ -405,12 +418,12 @@ msgstr "Maand"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijving dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||||
|
@ -427,12 +440,12 @@ msgstr "Tijdmethode"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Analytic information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenplaats informatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Asset durations to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa looptijd om te bewerken"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -456,6 +469,10 @@ msgid ""
|
|||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies de methode welke gebruikt kan worden om de hoeveelheid "
|
||||
"afschrijvingsregels te berekenen.\n"
|
||||
" * Lineaire: Berekend op basis van: Bruto waarde / Aantal Afschrijvingen\n"
|
||||
" * Degressieve: Berekend op basis van: Restwaarde * Degressieve Factor"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
|
@ -468,11 +485,17 @@ msgid ""
|
|||
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies de methode welke gebruikt kan worden om de datums en het aantal "
|
||||
"afschrijvingsregels te berekenen.\n"
|
||||
" * Aantal Afschrijvingen: Bevestig het aantal afschrijvingsregels en de "
|
||||
"tijd tussen twee afschrijvingen.\n"
|
||||
" * Einddatum: Kies de tijd tussen twee afschrijvingen en de datum waarop "
|
||||
"de afschrijvingen niet verder zal gaan."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lopende activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -488,12 +511,12 @@ msgstr "Relatie"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||||
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrag aan afschrijvingsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Posted depreciation lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geboekte afschrijvingsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -503,12 +526,12 @@ msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Children Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onderliggende activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum van waardevermindering"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||||
|
@ -523,7 +546,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa gekocht in huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -545,7 +568,7 @@ msgstr "Bereken"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Search Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoek in activa categorie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
|
@ -560,17 +583,17 @@ msgstr "Actief"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
|
||||
msgid "Close asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesloten activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||||
msgid "State of Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status van activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||||
msgid "Depreciation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsnaam"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
|
||||
|
@ -580,7 +603,7 @@ msgstr "Historie"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
|
@ -595,12 +618,12 @@ msgstr "Algemeen"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prorata Temporis"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Accounting information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekhoud informatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
|
@ -610,7 +633,7 @@ msgstr "Factuur"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
|
||||
msgid "Review Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer uw activa categorieën"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
|
||||
|
@ -625,7 +648,7 @@ msgstr "Afsluiten"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsmethode"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -637,7 +660,7 @@ msgstr "Aankoopdatum"
|
|||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Degressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Degressieve"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
|
@ -645,6 +668,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||||
"lines of running assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies de periode waarvoor u automatisch de afschrijvingsregels van de lopende "
|
||||
"activa wilt boeken."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -654,18 +679,18 @@ msgstr "Huidig"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Amount to Depreciate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrag voor waardevermindering"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sla concept status over"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
msgid "Depreciation Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijvingsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||||
|
@ -680,7 +705,7 @@ msgstr "Dagboek"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||||
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrag al in mindering gebracht"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
|
@ -697,6 +722,12 @@ msgid ""
|
|||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een activa is aangemaakt, is de status 'Concept'.\n"
|
||||
"Als de activa wordt bevestigd, wordt status 'Lopend' en de "
|
||||
"afschrijvingsregels kunnen geboekt worden in de boekhouding.\n"
|
||||
"U kunt handmatig een activa sluiten als het afschrijven voorbij is. Als de "
|
||||
"laatste regel van de afschrijvingen wordt geboekt, wordt dit automatisch de "
|
||||
"status."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
|
@ -709,6 +740,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||||
"when created by invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink dit aan als u automatisch de activa van deze categorie wilt bevestigen "
|
||||
"als deze worden aangemaakt door een facturen."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -729,25 +762,25 @@ msgstr "Maand-1"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||||
msgid "Asset depreciation line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa afschrijvingssregel"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa categorie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa gekocht in afgelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created Asset Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak activa mutaties"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -762,11 +795,14 @@ msgid ""
|
|||
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
|
||||
"this analysis to your needs;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uit dit rapport, krijgt u een overzicht van alle afschrijvingen. De "
|
||||
"zoekmogelijkheid kan ook worden gebruikt om uw activarapporten te "
|
||||
"personaliseren en deze analyse af te stemmen op uw behoeften;"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef hier de tijd tussen twee afschrijvingen, in maanden"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
|
@ -777,25 +813,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal waardeverminderingen"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Create Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak mutatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Post Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boek afschrijvingsregel"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestig activa"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa hiërarchie"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,376 @@
|
|||
# Arabic translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raafat Mahmoud <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Search Bank Transactions"
|
||||
msgstr "بحث عن المعاملات البنكية"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "مصدق عليه"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "CODA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Code"
|
||||
msgstr "الكود الأم"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "مدين"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
|
||||
msgid "Cancel selected statement lines"
|
||||
msgstr "الغاء الاسطر المحددة في الكشف"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "تجميع حسب"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "حالة"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "مسودة"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement"
|
||||
msgstr "كشف حساب"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
|
||||
msgid "Confirm selected statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
|
||||
msgid "Bank Statement Balances Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
msgid "Cancel Lines"
|
||||
msgstr "الغى الأسطر"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
|
||||
msgid "Batch Payment Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirm Lines"
|
||||
msgstr "تأكيد الأسطر"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إلغاء العملية غير مسموح! يرجى الذهاب إلى الكشف البنكي المرتبط حتى تتمكن من "
|
||||
"الغاء اوتغيير اسطر هذا الكشف"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "السجل اليومي"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed Statement Lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit Transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
msgid "cancel selected statement lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||||
msgid "Counterparty Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr "المعاملات البنكية"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "تحذير"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Closing Balance"
|
||||
msgstr "رصيد الإغلاق"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "التاريخ"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
|
||||
msgid "Glob. Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Debit Transactions."
|
||||
msgstr "معاملات المدين"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
|
||||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Valuta Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
|
||||
msgid "Confirm selected statement lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "ISO 20022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Fin.Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||||
msgid "Counterparty Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
|
||||
msgid "Counterparty BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||||
"within a batch payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Draft Statement Lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Am."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||||
msgid "Counterparty Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "The code must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "Child Batch Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid "Globalisation ID"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr ""
|
|||
"kan verdelen over de verschillende categorieën. Door bij te houden waar uw "
|
||||
"geld heen gaat, heeft u minder kans op overschrijding en meer kans om uw "
|
||||
"financiële doelstellingen te behalen. Raam een begroting middels het "
|
||||
"invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per analytische account en "
|
||||
"houd toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd "
|
||||
"invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per kostenplaats en houd "
|
||||
"toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd "
|
||||
"resultaten tijdens die periode."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Lithuanian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Net Days"
|
||||
msgstr "Jour ouvrable"
|
||||
msgstr "Jours ouvrables"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Betalingsregels"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Nummer verspringing"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gde (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Importer les éléments"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Account voucher unreconcile"
|
||||
msgstr "Compte du justificatif non-rapproché"
|
||||
msgstr "Annuler le rapprochement d'un justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Erreur !"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr "Justificatif fournisseur"
|
||||
msgstr "Justificatif de fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
msgid "Vouchers Entries"
|
||||
msgstr "Écritures comptables des justificatifs"
|
||||
msgstr "Saisies de justificatifs"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Lignes de justificatif"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Entry"
|
||||
msgstr "Écriture comptable d'un justificatif"
|
||||
msgstr "Saisie de justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Régler directement"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||||
msgid "Dr/Cr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D/C"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Facture"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr "Écritures de justificatif"
|
||||
msgstr "Élément de justificatif"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Pro-forma"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 20:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -133,6 +133,12 @@ msgid ""
|
|||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||||
"currencies, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous définissez une société, la devise choisie doit être la même que "
|
||||
"celle de cette société.\n"
|
||||
"Vous pouvez supprimer la société d'appartenance, et donc changer la devise, "
|
||||
"seulement sur les comptes analytiques de type «vue». Cela peut être très "
|
||||
"utile pour les besoins de consolidation des comptes d' entreprises dont les "
|
||||
"monnaies sont différentes, par exemple."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analytisch dagboek"
|
||||
msgstr "Kostenplaatsdagboek"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
|
||||
msgid "Invoicing Rate"
|
||||
msgstr "Facturerings factor"
|
||||
msgstr "facturatie tarief"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
|
@ -32,6 +32,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les relevés confirmés/terminés d'une feuille de temps ne peuvent plus être "
|
||||
"modifiés !"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -210,3 +210,4 @@ msgstr "Message"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas avoir deux champs avec le même nom sur le même objet!"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
||||
|
@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "Montant pour le relevé de la troisième banque"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "Buy object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acheter un objet"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,lot_num:0
|
||||
|
@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "L'acheteur \"%s\" n'a pas d'adresse de facturation"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
|
||||
msgid "Auction object Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories d'objets aux enchères"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
|
||||
|
@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Absence de lots sur cette séance"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "New Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvel objet"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:report.auction,month:0
|
||||
|
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "Acheteurs"
|
|||
#: view:auction.lots:0
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
msgid "Object Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie d'objets"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
|
||||
|
@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Brouillon"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "Invoiced Auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enchères facturée"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||||
|
@ -1138,7 +1137,7 @@ msgstr "L'acheteur n'a pas d'adresse de facturation."
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
|
||||
msgid "Auction Adjudication Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport d'adjudication"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
|
||||
|
@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
msgid "Auction during last month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enchères du mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.dates,journal_id:0
|
||||
|
@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "Vendeurs"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "Draft Auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enchères brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,lot_est2:0
|
||||
|
@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "Lot"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
|
||||
msgid "Auction Object Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de vente aux enchères d'objets"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
|
||||
|
@ -1788,7 +1787,7 @@ msgstr "Lots"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
|
||||
msgid "Auction Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistes"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,seller_price:0
|
||||
|
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "Prix du vendeur"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
|
||||
msgid "Frais de vente0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais de vente"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
|
||||
|
@ -2345,7 +2344,7 @@ msgstr "Payeur de l'enchère"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
msgid "Auction during current year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enchères de cette année"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
||||
|
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Prijs van toewijzing"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.dates,acc_income:0
|
||||
msgid "Income Account"
|
||||
msgstr "Inkomsten rekening"
|
||||
msgstr "Opbrengsten rekening"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jocelyn Duc <duc.jocelyn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Propriétaire"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Delegation Info"
|
||||
msgstr "Info de délégation"
|
||||
msgstr "Informations de délégation"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Dernières connexions"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Log created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte-rendu créé le mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Grouper par..."
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Log created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte-rendu créé cette année"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "mois"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Log created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte-rendu créé ce mois"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Activité mensuelle par document"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Configuration Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble de la configuration"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
|
@ -57,6 +57,33 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prérequis\n"
|
||||
"----------\n"
|
||||
"Il n'existe aucun moyen intégré pour synchroniser le calendrier avec "
|
||||
"CalDAV.\n"
|
||||
"Vous devez donc installer un logiciel troisième partie : Calendrier (CalDAV) "
|
||||
"pour l'instant c'est le seul\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configuration\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Ouvrir Calendar Sync\n"
|
||||
"Vous obtenez une interface avec 2 onglets.\n"
|
||||
"La configuration se fait sur le premier.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. CaDAV Calendrier URL: mettre l'URL donnée ci-dessus (ex: "
|
||||
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Mettez votre nom d'utilisateur et mot de passe openerp\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. Si votre serveur n'utilise pas SSL, vous aurez un avertissement, cliquez "
|
||||
"sur «Oui» pour poursuivre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Ensuite, vous pouvez synchroniser manuellement ou personnaliser les "
|
||||
"paramètres permettant de synchroniser toutes les x minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,name:0
|
||||
|
@ -183,6 +210,29 @@ msgid ""
|
|||
"side.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 1. Aller sur la vue calendrier\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. Fichier -> Nouveau -> Calendrier\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. Remplissez le formulaire\n"
|
||||
" - Type : CalDAV\n"
|
||||
" - Nom : ce que vous voulez (par exemple : Reunion)\n"
|
||||
" - Url: "
|
||||
"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Reunion\n"
|
||||
" (ex: "
|
||||
"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) l'une "
|
||||
"donnée sur le dessus de cette fenêtre\n"
|
||||
" - Décochez la case \"User SSL\"\n"
|
||||
" - Nom d'utilisateur : votre nom d'utilisateur (ex: Démo)\n"
|
||||
" - Actualiser : chaque fois que vous voulez que l'évolution de "
|
||||
"synchroniser les données avec le serveur\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 4. Cliquez sur OK et saisissez votre mot de passe openerp\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 5. Un nouveau calendrier nommé avec le nom que vous avez donné doit "
|
||||
"apparaître sur le côté gauche.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
|
||||
|
@ -195,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: view:user.preference:0
|
||||
msgid "Caldav's host name configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration du nom d'hôte CalDAV"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:caldav.browse,url:0
|
||||
|
@ -335,7 +385,7 @@ msgstr "Appareil basé sur Androïd"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: view:user.preference:0
|
||||
msgid "Configure your openerp hostname. For example : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez votre nom d'hôte openerp. Par exemple : "
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,create_date:0
|
||||
|
@ -571,6 +621,34 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prérequis\n"
|
||||
"----------\n"
|
||||
"Si vous utilisez Thunderbird, vous devez d'abord installer l'extension "
|
||||
"lightning via le gestionnaire de modules complémentaires\n"
|
||||
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configuration\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
" 1. Aller sur la vue calendrier\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. Fichier -> Nouveau -> Calendrier\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. Choisir \"sur le réseau\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 4. Choisir CalDav comme format et l'URL donnée ci-dessus\n"
|
||||
" ex: "
|
||||
"http://localhost:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings) \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 5. Choisissez un nom et une couleur pour le calendrier, et nous vous "
|
||||
"conseillons de décocher la case \"alarme\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 6. Ensuite, mettez votre login et mot de passe openerp (pour donner le "
|
||||
"mot de passe uniquement, cochez la case \n"
|
||||
" \"Use Password Manager\" pour se rappeler du mot de passe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 7. Puis cliquez sur Terminer, vos réunions devraient apparaître "
|
||||
"maintenant dans le calendrier\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:caldav.browse:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1255,6 +1255,8 @@ msgid ""
|
|||
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
||||
"opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurer cette étape va modifier automatiquement la probabilité sur "
|
||||
"l'opportunité."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
||||
|
@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "Durée en minutes"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.channel,name:0
|
||||
msgid "Channel Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du canal"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
||||
|
@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appels téléphoniques en statut \"Fermé\""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr "Opportunités par catégorie"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
|
||||
msgid "Sales Marketing Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Département marketing"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "Planifier un rendez vous"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunités fusionnées"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
|
||||
|
@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr "Nom du contact"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads creating during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pistes créées durant les 7 derniers jours"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
@ -2604,7 +2606,7 @@ msgstr "Critères de segmentation"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
msgid "User Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -3441,7 +3443,7 @@ msgstr "Catégorisation"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Log Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consigner l'appel"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -3598,7 +3600,7 @@ msgstr "Perdu"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3658,6 +3660,9 @@ msgid ""
|
|||
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
||||
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tracer d'où viennent vos opportunités en créant des canaux dédiés et "
|
||||
"renseignés lors de la création d'un document dans le système. Exemples de "
|
||||
"canaux : Site Web, Contact téléphonique, Revendeur, etc."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
|
@ -3688,7 +3693,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de composition de courriels"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3726,6 +3731,7 @@ msgstr "Année"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Naviguer dans CalDav"
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronize This Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchroniser ce calendrier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
|
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The claim '%s' has been opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La réclamation '%s' a été ouverte."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fermeture"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Référence"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Date of claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "All pending Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les réclamations en attente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Month of claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois de la réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Envoyer un courriel"
|
|||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Action suivante"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Contact"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois -1"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Mettre à jour la date"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Year of claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année de la réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Réclamations sur la valeur"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "juin"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamation des partenaires"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Ouverte"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "New Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelles réclamations"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Claims created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations créées cette année"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Unassigned Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations non-assignées"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Claims created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations créées ce mois"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Actions terminées"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Claims created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations créées le mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Année"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma société"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -782,6 +782,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -811,4 +812,4 @@ msgstr "Date de création"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "In Progress Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations en cours"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Réponse"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire.line"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
|
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Réponses"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||||
msgid "open.questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||||
|
@ -117,12 +116,12 @@ msgstr "Utiliser un Questionnaire"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||||
msgid "Question / Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Question / réponses"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -157,6 +156,7 @@ msgstr "Utiliser les Règles d'Analyse"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# Lithuanian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Skaitmenys"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
|
||||
msgid "Decimal Accuracy"
|
||||
msgstr "Dešimtainis tikslumas"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Naudojimas"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: view:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Decimal Precision"
|
||||
msgstr "Dešimtainis tikslumas"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr "decimal.precision"
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,subtype:0
|
||||
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
||||
msgid "Message type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de message"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -31,48 +31,51 @@ msgstr "Nom du fichier du rapport"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "SMTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMTP Server"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprime le bouton de la barre latérale actuellement affiché sur les "
|
||||
"documents associés"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||||
msgid "Sidebar action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action de la barre latérale"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as a new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer comme un nouveau modèle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,subject:0
|
||||
#: help:email_template.preview,subject:0
|
||||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sujet (des variables peuvent être utilisées ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
||||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destinataires en copie carbone (des variables peuvent être utilisées ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: selection:email.template,state:0
|
||||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reçu"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||||
msgid "Sidebar button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton de la barre latérale"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -81,22 +84,25 @@ msgid ""
|
|||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom à utiliser pour le fichier de rapport généré (peut contenir des "
|
||||
"variables)\n"
|
||||
"L'extension peut être omise: celle du rapport sera utilisée."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Attach existing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joindre les fichiers existants"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu du courriel"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: selection:email.template,state:0
|
||||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||||
|
@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "Attention"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,subject:0
|
||||
|
@ -142,13 +148,13 @@ msgstr "Modèle"
|
|||
#: field:email.template,partner_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
||||
msgid "Related partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire associé"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||||
msgid "Sub-field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous champ"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -156,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
||||
"wizard with this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher un bouton dans la barre latérale des documents associés pour ouvrir "
|
||||
"un assistant de composition avec ce modèle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,state:0
|
||||
|
@ -176,27 +184,30 @@ msgid ""
|
|||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||||
"text contents accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type de message, généralement «html» ou «texte», utilisé pour "
|
||||
"respectivement sélectionner un contenu qui puisse être mis en forme ou un "
|
||||
"texte brut"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de composition de message"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Dynamic Values Builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Constructeur de valeurs dynamiques"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,res_id:0
|
||||
msgid "Related Document ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID du document associé"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,lang:0
|
||||
#: field:email_template.preview,lang:0
|
||||
msgid "Language Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choix de la langue"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -213,7 +224,7 @@ msgstr "À"
|
|||
#: field:email.template,model:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||||
msgid "Related Document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle du document associé"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||||
|
@ -223,6 +234,9 @@ msgid ""
|
|||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||||
"the destination of the relationship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez le champ cible à partir du modèle de document associé.\n"
|
||||
"S'il s'agit d'un champ de relation, vous pourrez sélectionner un champ cible "
|
||||
"dans la destination de la relation."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -233,7 +247,7 @@ msgstr "Aperçu du modèle"
|
|||
#: field:email.template,null_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Null value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur nulle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -257,13 +271,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
||||
msgid "Use Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un modèle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||||
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||||
msgid "Files to attach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers à joindre"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -274,13 +288,13 @@ msgstr "Options"
|
|||
#: field:email.template,model_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "Related document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de document associé"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_from:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse de l'expéditeur (des variables peuvent être utilisées ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||||
|
@ -288,6 +302,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||||
"such as the availability of invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si coché, ce partenaire ne recevra pas les courriels automatiques de "
|
||||
"notification comme la mise à disposition de factures."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -303,25 +319,25 @@ msgstr "Regrouper par..."
|
|||
#: field:email.template,user_signature:0
|
||||
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
||||
msgid "Add Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une signature"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,body_text:0
|
||||
#: help:email_template.preview,body_text:0
|
||||
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version texte du message (des variables peuvent être utilisées ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,original:0
|
||||
#: help:email_template.preview,original:0
|
||||
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version originale du message, tel qu' il a été envoyé sur le réseau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(copie)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: selection:email.template,state:0
|
||||
|
@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "Sortant"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Use a message template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un modèle de message"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||||
|
@ -341,12 +357,14 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||||
"message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si coché, la signature de l'utilisateur sera ajoutée à la version texte du "
|
||||
"message"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps (riche/HTML)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -355,6 +373,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||||
"document model the relationship goes to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un champ de relation est sélectionné comme premier champ, ce champ "
|
||||
"indique le modèle de document vers lequel la relation va."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||||
|
@ -365,7 +385,7 @@ msgstr "Modèles de courriels"
|
|||
#: field:email.template,date:0
|
||||
#: field:email_template.preview,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||||
|
@ -376,12 +396,12 @@ msgstr "Aperçu du modèle"
|
|||
#: field:email.template,message_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
||||
msgid "Message-Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID du message"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Add sidebar button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un bouton dans la barre latérale"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -404,7 +424,7 @@ msgstr "Envoyer le courriel (%s)"
|
|||
#: field:email.template,body_html:0
|
||||
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu en texte enrichi"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||||
|
@ -416,7 +436,7 @@ msgstr "Expression"
|
|||
#: field:email.template,original:0
|
||||
#: field:email_template.preview,original:0
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -430,6 +450,7 @@ msgid ""
|
|||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variable d'expression finale, à copier-coller dans le champ de modèle désiré."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -439,37 +460,37 @@ msgstr "Pièces jointes"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails des courriels"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_cc:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie à (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,body_text:0
|
||||
#: field:email_template.preview,body_text:0
|
||||
msgid "Text contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu du texte"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression de ce courriel après envoi pour économiser de l'espace"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,references:0
|
||||
#: field:email_template.preview,references:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Références"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,display_text:0
|
||||
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
||||
msgid "Display Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texte affiché"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
|
@ -483,6 +504,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||||
"from this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez joindre des fichiers à ce modèle, à ajouter à tous les courriels "
|
||||
"créés sur ce modèle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,headers:0
|
||||
|
@ -491,12 +514,14 @@ msgid ""
|
|||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||||
"inbound messages only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En-têtes complet de message, par exemple en-têtes de session SMTP "
|
||||
"(généralement disponible sur les messages entrants uniquement)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur de courriels sortants"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||||
|
@ -505,6 +530,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||||
"document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Action de la barre latérale pour rendre ce modèle disponible sur les "
|
||||
"enregistrements associés au modèle de document"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,model_object_field:0
|
||||
|
@ -516,7 +543,7 @@ msgstr "Champ"
|
|||
#: field:email.template,user_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
||||
msgid "Related user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur associé"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -528,13 +555,14 @@ msgstr "Modèles"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opt-out"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_bcc:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
||||
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destinataires en copie cachée (des variables peuvent être utilisés ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,lang:0
|
||||
|
@ -545,17 +573,23 @@ msgid ""
|
|||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langue de traduction facultative (code ISO) à utiliser lors de l'envoi d'un "
|
||||
"courriel. Si elle n'est pas défini, la version anglaise sera utilisée. Cela "
|
||||
"devrait normalement être une expression variable qui renvoie le code langue "
|
||||
"correct, par exemple : ${object.partner_id.lang.code} ."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||||
msgid "Sample Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document exemple"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_to:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresses des destinataires séparées par des virgules (des variables peuvent "
|
||||
"être utilisées ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,name:0
|
||||
|
@ -589,35 +623,42 @@ msgid ""
|
|||
"instead.\n"
|
||||
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En-tête de l'ID du message SMTP à utiliser dans les messages sortants basées "
|
||||
"sur ce modèle. Notez que cela l'emporte sur l'option \"Suivi des "
|
||||
"ressources\", donc si vous avez simplement besoin de suivre les réponses aux "
|
||||
"courriels sortants, activer cette option à la place.\n"
|
||||
"Des variables doivent être utilisées ici, car cette valeur doit toujours "
|
||||
"être unique !"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,headers:0
|
||||
#: field:email_template.preview,headers:0
|
||||
msgid "Message headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En-têtes de message"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_bcc:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie cachée à (BCC)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||||
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
||||
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse de réponse préférée (des variables peuvent être utilisées ici)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Remove sidebar button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer le bouton de la barre latérale"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,null_value:0
|
||||
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur facultative à utiliser si le champ cible est vide"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -629,23 +670,25 @@ msgstr "Modèle"
|
|||
#: help:email_template.preview,references:0
|
||||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Références du message, tel que les identifiants des messages précédents"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton de la barre latérale pour ouvrir l'action"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La suppression de l'action a échoué."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -654,12 +697,14 @@ msgid ""
|
|||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||||
"priority one will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option serveur préféré pour les courriels sortants. S'il n'est pas défini, "
|
||||
"la plus haute priorité sera utilisée."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: selection:email.template,state:0
|
||||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||||
msgid "Delivery Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec de l'envoi"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
|
@ -668,20 +713,25 @@ msgid ""
|
|||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un champ de relation est sélectionné comme premier champ, ce champ "
|
||||
"vous permet de sélectionner le champ cible dans le modèle de document de "
|
||||
"destination (sous-modèle)."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Attach Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joindre un rapport"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_template:0
|
||||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport facultatif à imprimer et à joindre"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,body_html:0
|
||||
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version texte riche/HTML du message (des espaces réservés peuvent être "
|
||||
"utilisés ici)"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Concert de Bon Jovi"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Invoiced Registrations only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions facturées seulement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -169,12 +168,12 @@ msgstr "Ajouter une note interne"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Confirmed events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evénements confirmés"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Event Beginning Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début de l'événement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
|
||||
|
@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "Juillet"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_prospect:0
|
||||
msgid "Total of Prospect Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre total d'inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
|
@ -250,6 +249,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
|
||||
"reminder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer automatiquement un courriel de "
|
||||
"confirmation ou de rappel."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,ref:0
|
||||
|
@ -329,12 +330,12 @@ msgstr "Confirmation d'inscription"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Events in New state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements au stade brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_min:0
|
||||
msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournir le nombre minimum d'inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Lieu"
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_current:0
|
||||
|
@ -412,6 +413,10 @@ msgid ""
|
|||
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
||||
"someone about the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce courriel sera envoyé lorsque l'événement sera confirmé ou lorsque "
|
||||
"quelqu'un s'inscrit à un événement confirmé.\r\n"
|
||||
"C'est aussi le courriel qui est envoyé pour rappeler à quelqu'un la tenue de "
|
||||
"l'événement."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
||||
|
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "À facturer"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:398
|
||||
|
@ -456,12 +461,12 @@ msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements créés le mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements créés cette année"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,type:0
|
||||
|
@ -473,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Confirmed registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mois -1 "
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "Nombre d'évènements"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,main_speaker_id:0
|
||||
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervenants à l'événement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,state:0
|
||||
|
@ -576,7 +581,7 @@ msgstr "Envoi"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statuts des événements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "Partenaire facturé"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_max:0
|
||||
msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournir le nombre maximum d'inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,log_ids:0
|
||||
|
@ -643,7 +648,7 @@ msgstr "Évènement terminé"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Registrations in unconfirmed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions en statut non-confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_current:0
|
||||
|
@ -717,7 +722,7 @@ msgstr "Fermé"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events which are in New state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements en statut nouveau"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "Corps du courriel de confirmation"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Registrations in confirmed or done state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions en statut confirmé ou terminé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -1029,13 +1034,15 @@ msgstr "Répondre"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements créés ce mois"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez utiliser l'envoi de courriel automatique "
|
||||
"pour l'inscription."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_end:0
|
||||
|
@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr "Billet de conférence"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
|
||||
msgid "Events Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'événements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration.badge,address_id:0
|
||||
|
@ -1191,11 +1198,14 @@ msgid ""
|
|||
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
|
||||
"event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce sera le prix par défaut utilisé comme frais d'inscription lors de la "
|
||||
"facturation de cet événement. Notez que vous pouvez spécifier un montant "
|
||||
"spécifique pour chaque inscription."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events which are in confirm state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements en statut confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -1217,7 +1227,7 @@ msgstr "Inscriptions"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_max:0
|
||||
|
@ -1229,6 +1239,7 @@ msgstr "Inscriptions maximum"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gde (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -24,17 +24,19 @@ msgstr "Confirmé"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,server:0
|
||||
msgid "Server Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du serveur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,script:0
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,priority:0
|
||||
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit l'ordre de traitement, les valeurs les moins élevées correspondent à "
|
||||
"une priorité élevée"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
|
||||
|
@ -42,11 +44,13 @@ msgid ""
|
|||
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
||||
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les connexions sont cryptées via SSL/TLS au travers d'un port dédié (par "
|
||||
"défaut : IMAPS=993, POP3S=995)"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,attach:0
|
||||
msgid "Keep Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conserver les pièces jointes"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,original:0
|
||||
|
@ -55,6 +59,9 @@ msgid ""
|
|||
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
|
||||
"your message database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une copie originale complète de chaque courriel doit être conservée comme "
|
||||
"référence et attachée à chaque message traité. Cela engendrera le doublement "
|
||||
"de la taille de votre base de données des messages."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
@ -74,13 +81,13 @@ msgstr "POP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Fetch Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapatrier maintenant"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
msgid "Incoming Mail Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveurs de courriels entrant"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,port:0
|
||||
|
@ -95,12 +102,12 @@ msgstr "Serveurs POP/IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,type:0
|
||||
msgid "Local Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur local"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,user:0
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "Serveur POP/IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Reset Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reinitialiser la confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -120,12 +127,12 @@ msgstr "SSL"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message
|
||||
msgid "Email Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps du courriel"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
msgid "Last Fetch Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernière date de rapatriement"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,action_id:0
|
||||
|
@ -133,6 +140,9 @@ msgid ""
|
|||
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
|
||||
"record that was created or updated by this mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Action de serveur optionnelle et personnalisée à déclencher pour chaque "
|
||||
"courriel entrant, sur l'enregistrement qui a été créé ou mis à jour par ce "
|
||||
"courriel"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -142,7 +152,7 @@ msgstr "# de courriels"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,original:0
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conserver l'original"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
|
||||
|
@ -151,33 +161,35 @@ msgid ""
|
|||
"Here is what we got instead:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voilà ce que nous avons à la place:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
#: field:fetchmail.server,configuration:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Incoming Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur de courriels entrant"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection test failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le test de connexion a échoué !"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,server:0
|
||||
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de domaine ou adresse IP du serveur de courriels"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Server type IMAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur de type IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,name:0
|
||||
|
@ -187,22 +199,22 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL/TLS"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Test & Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tester et confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action du serveur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:mail.message,fetchmail_server_id:0
|
||||
msgid "Inbound Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur de courriels entrants"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
|
||||
|
@ -213,7 +225,7 @@ msgstr "Messages"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche des serveurs de courriels entrants"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,active:0
|
||||
|
@ -226,11 +238,14 @@ msgid ""
|
|||
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
||||
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si les pièces jointes doivent être ou non téléchargées. Si cela n'est pas "
|
||||
"activé, les courriels entrant seront détachés de leurs pièces jointes avant "
|
||||
"d'être traités."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options avancées"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,type:0
|
||||
|
@ -245,7 +260,7 @@ msgstr "IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Server type POP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur de type POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,password:0
|
||||
|
@ -255,7 +270,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions à effectuer à l'arrivée des courriels"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,type:0
|
||||
|
@ -275,12 +290,12 @@ msgstr "Information du serveur"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "If SSL required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si SSL requis"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -294,11 +309,15 @@ msgid ""
|
|||
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
|
||||
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traiter chaque courriel comme une partie de conversation correspondant à ce "
|
||||
"type de documents. Cela créera un nouveau document pour chaque nouvelle "
|
||||
"conversation, or attachera les courriels à une conversation (document) "
|
||||
"existante."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,object_id:0
|
||||
msgid "Create a New Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un nouvel enregistrement"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
|
||||
msgid "Create Leads from Email Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer des pistes à partir d'un courriel"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
|
||||
|
@ -30,3 +30,7 @@ msgid ""
|
|||
"lead in OpenERP. The whole communication with the salesman will be attached "
|
||||
"to the lead automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez lier votre compte de courriel avec les pistes. Un nouveau "
|
||||
"courriel envoyé à ce compte (par exemple: info@masociete.com) créera "
|
||||
"automatiquement une nouvelle piste. L'ensemble de la discussion y sera "
|
||||
"rattachée automatiquement."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account
|
||||
|
@ -25,8 +25,13 @@ msgid ""
|
|||
"claim for the followup in OpenERP. The whole communication by email will be "
|
||||
"attached to the claim automatically to keep track of the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez lier votre compte de courriel avec les réclamations. Un nouveau "
|
||||
"courriel envoyé à ce compte (par exemple: support@masociete.com) créera "
|
||||
"automatiquement une nouvelle réclamation et permettra son suivi. Toute la "
|
||||
"discussion par courriel sera automatiquement associée à la réclamation pour "
|
||||
"garder une trace."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account
|
||||
msgid "Create Claims from Email Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer des réclamations à partir d'un compte de courriel"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account
|
||||
|
@ -25,8 +25,14 @@ msgid ""
|
|||
"followup of the recruitment process. Attachments are automatically stored in "
|
||||
"the DMS of OpenERP so that you get an indexation of all the CVs received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez synchroniser le compte de messagerie utilisé pour recevoir les "
|
||||
"candidatures (par exemple job@masociete.com) avec OpenERP de sorte que les "
|
||||
"nouveaux candidats sont créés automatiquement dans OpenERP pour suivre le "
|
||||
"processus de recrutement. Les pièces jointes sont automatiquement "
|
||||
"enregistrées dans le système de gestion des documents d'OpenERP afin que le "
|
||||
"contenu des CV reçus soit indexé."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account
|
||||
msgid "Create Applicants from Email Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer les candidats à partir du compte de courriel"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_project_issue.action_link_issue_to_email_account
|
||||
msgid "Create Issues from Email Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer des incidents à partir d'un compte de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_project_issue.action_link_issue_to_email_account
|
||||
|
@ -30,3 +30,7 @@ msgid ""
|
|||
"an issue. The whole communication will be attached to the issue "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez lier votre compte de courriel avec les incidents. Un nouveau "
|
||||
"courriel envoyé à ce compte (par exemple: support@masociete.com) créera "
|
||||
"automatiquement un incident. L'ensemble de la discussion y sera rattaché "
|
||||
"automatiquement."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Grouper par..."
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||||
msgid "Create Your Departments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer vos départements"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Attendu en recrutement"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
||||
msgid "HR Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion RH"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||||
|
@ -147,6 +147,10 @@ msgid ""
|
|||
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
||||
"holidays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer des formulaires pour les employés et les lier à un utilisateur OpenERP "
|
||||
"si vous souhaitez qu'ils accèdent à cette instance. Les employés peuvent "
|
||||
"être assignés à des catégories pour réaliser des actions en masse sur tous "
|
||||
"les employés d'une catégorie, par exemple l'attribution de congés."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -162,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "Féminin"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Required number of employees in total for that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre requis d'employés total pour ce poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "hr.department"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
||||
msgid "Create your Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer vos employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "inconnu"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employees with that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'employés pour ce poste."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -464,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Subordonate Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiérarchie"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -473,6 +477,10 @@ msgid ""
|
|||
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitments, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La structure des départements est utilisé pour gérer tous les documents "
|
||||
"relatifs aux employés par les départements : les notes de frais, la "
|
||||
"validation des feuilles de temps, les demandes de congés, les recrutements, "
|
||||
"etc"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -496,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de bord"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -546,7 +554,7 @@ msgstr "Information personnelle"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ville"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||||
|
@ -556,7 +564,7 @@ msgstr "N° de passeport"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||||
msgid "Work Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tél. portable professionnel"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Nationalité"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
msgid "Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -659,7 +667,7 @@ msgstr "Création d'un utilisateur d'OpenERP"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,login:0
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "Postes"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||||
msgid "Other Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre identifiant"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
||||
|
@ -711,4 +719,4 @@ msgstr "Subordonnés"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'employés"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Aanwezigheid"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Social IDs"
|
||||
msgstr "BSN (SoFi) nummer"
|
||||
msgstr "Identificatie nummers"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
"categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de "
|
||||
"organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het "
|
||||
"bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en "
|
||||
"analytische dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het "
|
||||
"kostenplaats dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het "
|
||||
"systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden "
|
||||
"vastgelegd voor een specifieke medewerker."
|
||||
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Medewerkers"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "Social Insurance Number"
|
||||
msgstr "SOFI nummer"
|
||||
msgstr "BSN nummer"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,name:0
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Naam afdeling"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "Social Security Number"
|
||||
msgstr "SOFI nummer"
|
||||
msgstr "Verzekeringsnummer"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Recherche sur les temps de présences"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
|
||||
msgid "Attendances By Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Présences par semaine"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Mois"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'action"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "My Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes présences"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.attendance,action_desc:0
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "hr.sign.out.ask"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.week:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer le rapport de présence hebdomadaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Pers. aanwezigheid zoeken"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
|
||||
msgid "Attendances By Week"
|
||||
msgstr "Aanwezigheden per week"
|
||||
msgstr "Aanwezigheid per week"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Salaire"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Rechercher dans les contrats"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Contracts in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrats en cours"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Infos personnelles"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Contracts whose end date already passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrats dont la date de fin est déjà passée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.employee,contract_id:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Date de fin"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.contract,wage:0
|
||||
msgid "Basic Salary of the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salaire de base de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,name:0
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Notes"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,permit_no:0
|
||||
msgid "Work Permit No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N° de permis de travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Information concernant le poste"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,visa_expire:0
|
||||
msgid "Visa Expire Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date d'expiration du visa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,job_id:0
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,visa_no:0
|
||||
msgid "Visa No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa n°"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gde (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Campagne d'évaluation"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Print Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer l'enquête"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Date"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr "Sondage"
|
||||
msgstr "Enquête"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
||||
|
@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Billet d'avion"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validé par"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
|
||||
|
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Département"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "New Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveaux frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
|
@ -117,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Expenses during current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais du mois courant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -132,12 +131,12 @@ msgstr "Facture de l'employé"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produits"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Confirm Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer la note de frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
||||
|
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Période pour valider"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
||||
msgstr "Donne l'ordre lors de l'affichage d'une liste de lignes de dépense"
|
||||
msgstr "Défini l'ordre d'affichage d'une liste de lignes de frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -262,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Expenses during last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais du dernier mois"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -273,12 +272,12 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Confirmed Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer la note de frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
|
||||
|
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Date de validation"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "My Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon département"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Décembre"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Invoiced Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais facturés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "En attente d'approbation"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
||||
msgid "Employee encode all his expenses"
|
||||
msgstr "L'employé inscrit tous ses frais"
|
||||
msgstr "L'employé saisit tous ses frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Facturée"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
||||
msgid "Can Constitute an Expense"
|
||||
msgstr "Peut constituer une dépense"
|
||||
msgstr "Peut figurer sur les notes de frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
|
||||
|
@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "Projet client"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
||||
msgid "Review Your Expenses Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réexaminer vos produits associés à des frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
|
||||
|
@ -557,12 +556,12 @@ msgstr "Dépense HR"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
||||
msgid "Car Travel Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacement en voiture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Submit to Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soumettre au responsable"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
||||
|
@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "L'employé valide sa note de frais"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Expenses to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais à facturer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
||||
|
@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "En attente"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Approved Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais approuvés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
||||
|
@ -672,6 +671,12 @@ msgid ""
|
|||
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
||||
"when recording his expense sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir un produit pour chaque type de frais autorisé pour un employé "
|
||||
"(déplacements en voiture, hôtel, restaurant, etc.) Si vous remboursez les "
|
||||
"employés à un taux fixe, définir un coût et une unité de mesure dans la "
|
||||
"fiche du produit. Si vous remboursez en fonction des coûts réels, définir le "
|
||||
"coût à 0.00. L'utilisateur fixera le prix réel lors de l'enregistrement de "
|
||||
"sa note de frais."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Approuvé"
|
|||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Expenses during current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais de l'année courante"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Grouper par..."
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Allocation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode d'allocation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0
|
||||
|
@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Département"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
|
||||
msgid "Requests Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approuver la demande"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
|
||||
|
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Catégorie d'employé"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid " Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mois -1"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Vert clair"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
|
||||
msgid "Current Leave Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'absence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
|
@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Approuvée"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernière connexion"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -175,6 +174,13 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'état est défini à «brouillon», quand une demande de congés est créé.\n"
|
||||
"L'état est «en attente» (d'approbation) lorsque la demande de congés est "
|
||||
"confirmée par l'utilisateur.\n"
|
||||
"L'état est «refusé», lorsque la demande de congés est refusée par le "
|
||||
"responsable.\n"
|
||||
"L'état est «approuvé», lorsque la demande de congés est validée par le "
|
||||
"responsable."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "Congé"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
|
||||
msgid "Leave Requests to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes de congés à valider"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
|
||||
|
@ -221,6 +227,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
|
||||
"to create allocation/leave requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre total de jours de congés alloués à cet employé, modifier cette valeur "
|
||||
"pour créer des demandes de congés."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -231,7 +239,7 @@ msgstr "Validation"
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -247,6 +255,8 @@ msgstr "Rapport de synthèse des congés par employé"
|
|||
#: help:hr.holidays,manager_id:0
|
||||
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette partie est automatiquement remplie par l'utilisateur qui valide la "
|
||||
"demande"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
|
||||
|
@ -298,7 +308,7 @@ msgstr "Confirmer"
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Leave Request for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de congés pour %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -362,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Allocation for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allocation pour %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,number_of_days:0
|
||||
|
@ -382,6 +392,14 @@ msgid ""
|
|||
"Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
|
||||
"the employees if the configuration does not allow to use this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ \"Jours de congés restants\" ne peut être utilisé que si il "
|
||||
"n'existe qu' un seul type de congés et que l'option 'Autoriser à outrepasser "
|
||||
"la limite' est décochée. (% s trouvé). Sinon, la mise à jour est ambigu, car "
|
||||
"le système ne peut pas décider quel type de congés doit être mis à jour.\n"
|
||||
"Dans ce cas, il est préférable d' utiliser les menus classiques des demandes "
|
||||
"de congés et les demandes d'allocation situés dans le menu des ressources "
|
||||
"humaines \\ Congés pour gérer les congés des employés si la configuration ne "
|
||||
"permet pas d'utiliser le champ précité."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -439,7 +457,7 @@ msgstr "Lavande"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -497,7 +515,7 @@ msgstr "Noir"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
|
||||
msgid "Allocate Leaves for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allouer des congés pour les employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
|
||||
|
@ -550,11 +568,12 @@ msgstr "Congés à valider"
|
|||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie d'employés récursives."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,remaining_leaves:0
|
||||
msgid "Remaining Legal Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jours de congés restants"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,manager_id:0
|
||||
|
@ -564,7 +583,7 @@ msgstr "Première approbation"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
|
||||
msgid "Unpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impayé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -576,7 +595,7 @@ msgstr "Résumé des congés"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Holidays during last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congés du mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
||||
|
@ -587,7 +606,7 @@ msgstr "Erreur"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Assign Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assigner des congés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -597,12 +616,12 @@ msgstr "Bleu clair"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "My Department Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les congés de mon département"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
msgid "Current Leave Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut du congés courant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,type:0
|
||||
|
@ -631,7 +650,7 @@ msgstr "Général"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
|
||||
msgid "Compensatory Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jours de compensation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,notes:0
|
||||
|
@ -714,7 +733,7 @@ msgstr "Description"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
|
||||
msgid "Legal Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congés légaux"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -771,7 +790,7 @@ msgstr "Date de fin"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
||||
msgid "Sick Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêts maladie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
|
@ -802,6 +821,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will "
|
||||
"automatically create and validate allocation requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez assigner des jours de congés restants pour chaque employé, "
|
||||
"OpenERP va automatiquement créer et valider des demandes d'allocation."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
|
@ -821,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
|
||||
|
@ -868,7 +889,7 @@ msgstr "À confirmer"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel van der Boom (HS-Development BV) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Allocation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reserveringsmode"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Afdeling"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
|
||||
msgid "Requests Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goedkeuringsaanvraag"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Medewerker categorie"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid " Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Maand-1"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Lichtgroen"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
|
||||
msgid "Current Leave Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huidige verlof"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Goedgekeurd"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste verbinding"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -174,6 +174,13 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De status is ingesteld op 'Concept', wanneer een aanvraag is aangemaakt.\n"
|
||||
"De status is ingesteld op 'Wacht op goedkeuring', wanneer een aanvraag is "
|
||||
"bevestigd door een gebruiker.\n"
|
||||
"De status is ingesteld op 'Afgewezen', wanneer een aanvraag is afgewezen "
|
||||
"door een manager.\n"
|
||||
"De status is ingesteld op 'Goedgekeurd', wanneer een aanvraag is goedgekeurd "
|
||||
"door een manager."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -191,7 +198,7 @@ msgstr "Verlof"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
|
||||
msgid "Leave Requests to Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verlofaanvragen goed te keuren"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
|
||||
|
@ -220,6 +227,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
|
||||
"to create allocation/leave requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Totaal aantal wettelijke verloven toegewezen aan deze werknemer. Wijzig deze "
|
||||
"waarde om toewijzigen/verlofaanvragen te maken."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -230,7 +239,7 @@ msgstr "Controle"
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -246,6 +255,8 @@ msgstr "HR Vakantie samenvatting overzicht per medewerker"
|
|||
#: help:hr.holidays,manager_id:0
|
||||
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit gedeelte wodrt automatisch ingevuld door de gebruiker die het verlof "
|
||||
"goedkeurd."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
|
||||
|
@ -297,7 +308,7 @@ msgstr "Bevestigen"
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Leave Request for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verlofaanvraag voor %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -324,7 +335,7 @@ msgstr "Medewerker"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -360,7 +371,7 @@ msgstr "Fout! Verlof begindatum moet liggen vóór de verlof einddatum !"
|
|||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Allocation for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reservering voor %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,number_of_days:0
|
||||
|
@ -380,6 +391,15 @@ msgid ""
|
|||
"Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
|
||||
"the employees if the configuration does not allow to use this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De functie achter het veld 'Overgebleven wettelijke verloven' kan alleen "
|
||||
"worden gebruikt wanneer er maar één verlofsoort is met de optie 'Toestaan om "
|
||||
"de limiet te overschrijden' uitgevinkt. (%s gevonden). Anders is de update "
|
||||
"is dubbelzinnig, omdat we niet kunnen bepalen op welke verlofsoort de update "
|
||||
"gedaan moet worden.\n"
|
||||
"U kunt ervoor kiezen om gebruik te van de klassieke menu's 'Verlofaanvragen' "
|
||||
"en 'Reserveringsaanvragen' in 'Personeelszaken\\Verloven' om de verlofdagen "
|
||||
"van het personeel te beheren, indien de configuratie het onmogelijk maakt om "
|
||||
"dit veld te gebruiken."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -437,7 +457,7 @@ msgstr "Lavendel"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -449,7 +469,7 @@ msgstr "Verlofaanvragen"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
msgid "Allow to Override Limit"
|
||||
msgstr "Overschreiding toestaan"
|
||||
msgstr "Toestaan om de limiet te overschrijden"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
||||
|
@ -495,7 +515,7 @@ msgstr "Zwart"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
|
||||
msgid "Allocate Leaves for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijs verloven voor werknemers toe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
|
||||
|
@ -547,12 +567,12 @@ msgstr "Goed te keuren verlof"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,remaining_leaves:0
|
||||
msgid "Remaining Legal Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overgebleven wettelijke verlofdagen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,manager_id:0
|
||||
|
@ -562,7 +582,7 @@ msgstr "Eerste goedkeuring"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
|
||||
msgid "Unpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbetaald"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -574,7 +594,7 @@ msgstr "Verlof samenvatting"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Holidays during last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vakanties gedurende afgelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
||||
|
@ -585,7 +605,7 @@ msgstr "Fout"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Assign Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verlof toewijzen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -595,12 +615,12 @@ msgstr "Lichtblauw"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "My Department Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn afdelingsverloven"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
msgid "Current Leave Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huidige verlofstatus"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,type:0
|
||||
|
@ -629,7 +649,7 @@ msgstr "Algemeen"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
|
||||
msgid "Compensatory Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compensatie dagen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,notes:0
|
||||
|
@ -712,7 +732,7 @@ msgstr "Omschrijving"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
|
||||
msgid "Legal Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wettelijke verloven"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -768,7 +788,7 @@ msgstr "Einddatum"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
||||
msgid "Sick Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziekteverlof"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
|
@ -799,6 +819,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will "
|
||||
"automatically create and validate allocation requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt de overgebleven wettelijke verlofdagen voor iedere werknemer "
|
||||
"toewijzen. OpenERP zal automatisch reserveringsverzoeken maken en valideren."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
|
@ -818,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
|
||||
|
@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "Te bevestigen"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
|
|
@ -8,38 +8,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Condition Based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condition basée sur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensuel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
||||
msgid "Payslip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes du bulletin de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Salary Rule Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie de règle salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||||
"purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liaison d'une catégorie salariale à son parent est utilisée uniquement "
|
||||
"dans le but de rapports."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0
|
||||
|
@ -62,13 +64,13 @@ msgstr "États"
|
|||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrées"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
||||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règle salariale parente"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Feuilles de paye"
|
|||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parent"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
|
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Société"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Done Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulletin de paie terminé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
|
@ -114,13 +116,13 @@ msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
||||
msgid "hr.salary.rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.salary.rule"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||||
msgid "Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lots de bulletins de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
|
@ -128,12 +130,15 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
||||
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet assistant va générer les fiches de paie de l' (des) employé(s) "
|
||||
"sélectionné(s) sur la base des dates et des notes de crédit figurant sur les "
|
||||
"bulletins de paie."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Quantity/Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité/taux"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
||||
|
@ -145,13 +150,13 @@ msgstr "Feuille de paie"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le résultat sera affecté à une variable"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -161,22 +166,22 @@ msgstr "Total :"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
||||
msgid "All Children Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les règles enfant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Input Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données d'entrée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -203,51 +208,51 @@ msgstr "Autres informations"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La méthode de calcul pour la règle de montant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
||||
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre des contribution des lignes de bulletin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Details by Salary Rule Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails par catégorie de règle salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Draft Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulletin de paie brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jours travaillés à 100%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||||
msgid "Maximum Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage maximale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
|
@ -257,17 +262,17 @@ msgstr "N° d'identification"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structure"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||||
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somme des salaires de tous les contrats en cours de l'employé."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Total Working Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. jours travaillés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
|
||||
|
@ -275,21 +280,23 @@ msgid ""
|
|||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code des règles salariales peuvent être utilisés comme référence dans le "
|
||||
"calcul d'autres règles. Dans ce cas, il est sensible à la casse."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
||||
msgid "Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taux (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
|
||||
|
@ -300,7 +307,7 @@ msgstr "Feuille de paye de l'employé"
|
|||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant maximum, appliqué pour cette règle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||||
|
@ -309,16 +316,18 @@ msgid ""
|
|||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||||
"condition like basic > 1000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appliquer cette règle pour le calcul si la condition est vraie. Vous pouvez "
|
||||
"spécifier une condition comme base> 1000."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Payslips by Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulletins de paie par employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trimestriel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
|
||||
|
@ -332,11 +341,15 @@ msgid ""
|
|||
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
||||
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé dans le calcul du montant en pourcentage et en valeur. Une règle "
|
||||
"pour une indemnité de repas ayant un montant fixe de 1€ par jour travaillé "
|
||||
"peut avoir sa quantité définie dans une expression du type "
|
||||
"worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Search Salary Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher une règle salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
||||
|
@ -347,12 +360,12 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Semi-annually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semestriel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Children definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définition enfant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
|
@ -362,29 +375,29 @@ msgstr "Courriel"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Search Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher des lots de bulletin de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||||
msgid "Percentage based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourcentage basé sur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par exemple, saisir 50.0 pour appliquer un pourcentage de 50%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,paid:0
|
||||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Établir l'ordre de paiement "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes du bulletin par registre de contribution"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip,state:0
|
||||
|
@ -395,6 +408,13 @@ msgid ""
|
|||
"* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n"
|
||||
"* When user cancel payslip the state is 'Rejected'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Lorsque le bulletin de paie est créé, il est à l'état «brouillon». "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Si le bulletin de paie est en cours de vérification, l'état est «en "
|
||||
"attente». \n"
|
||||
"* Si le bulletin de paie est confirmé, l'état est «terminé». "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Lorsqu'un utilisateur annule le bulletin de paie, l'état devient «rejeté»."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||||
|
@ -404,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejeté"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
||||
|
@ -412,29 +432,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||||
msgid "Salary Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règles salariales"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Refund: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remboursement : "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de bulletin par registre de contribution"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||||
msgid "Appears on Payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparaît sur le bulletin de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
||||
|
@ -449,66 +469,70 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
||||
"rule without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le champ actif est défini sur faux, la règle salariale sera masquée sans "
|
||||
"être supprimée."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Worked Days & Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jours travaillés et entrées"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
||||
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails par catégorie de règle salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||||
msgid "PaySlip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes du bulletin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
|
||||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éventuellement partie tierce impliquée dans le paiement des salaires des "
|
||||
"employés."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||||
msgid "Number of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'heures"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "PaySlip Batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lot de bulletins de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||||
msgid "Minimum Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage minimum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Salary Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règle de salaire enfant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0
|
||||
#: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
||||
msgid "Date To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
||||
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structure hiérarchique du salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -524,41 +548,41 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Payslip Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information du bulletin de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
||||
msgid "Payslip Computation Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails pour le calcul du bulletin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code python incorrect pour la règle salariale %s (%s) "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
||||
msgid "Payslip Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée du bulletin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
||||
msgid "Salary Rule Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories de règles pour le salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||||
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||||
msgid "The contract for which applied this input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le contrat auquel s'applique cette entrée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcul"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
||||
|
@ -567,6 +591,10 @@ msgid ""
|
|||
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
||||
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est utilisé dans le calcul. Par exemple : une règle sur les ventes pour "
|
||||
"quelqu'un percevant une commission de 1% du salaire de base par produit "
|
||||
"peut être défini par l'expression comme résultat = inputs.SALEURO.amount * "
|
||||
"contract.wage * 0,01."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||||
|
@ -586,17 +614,19 @@ msgid ""
|
|||
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
||||
"payslips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si coché, indique que tous les bulletins de paie générés à partir d'ici sont "
|
||||
"des bulletins de paie de remboursement."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
||||
msgid "Salary Structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structure des salaires"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Draft Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lots brouillons de bulletins de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -609,7 +639,7 @@ msgstr "Brouillon"
|
|||
#: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date début"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Aanpassingsboeking"
|
|||
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytische rekening"
|
||||
msgstr "Kostenplaats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pajamos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kovas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diena"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
||||
|
@ -137,18 +137,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sąskaita"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išnaudotas laikas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma, kuriai išrašyta sąskaita-faktūra"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projektas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr " 7 Dagen "
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Inkomsten"
|
||||
msgstr "Opbrengst"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Dagelijkse urenstaten voor dit jaar"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Re-open project"
|
||||
msgstr "Her-open project"
|
||||
msgstr "Her-open kostenplaats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Werk doorberekenen"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||||
msgid "Types of Invoicing"
|
||||
msgstr "Soorten facturatie"
|
||||
msgstr "Declaratiesoorten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
msgstr "Journaalpostregels"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
|
@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No income account defined for product '%s'"
|
||||
msgstr "Geen inkomsten rekening gedefinieerd voor product '%s'"
|
||||
msgstr "Geen opbrengsten rekening gedefinieerd voor product '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Invoice rate by user"
|
||||
msgstr "Facturatiesnelheid per gebruiker"
|
||||
msgstr "Facturatietarief per gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Gebruiker"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "J.C. /Move name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J.C. /Mutatienaam"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -865,10 +865,10 @@ msgid ""
|
|||
"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
|
||||
"speed up your invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP laat u standaard facturatie soorten maken. U moet wellicht "
|
||||
"regelmatig kortingen toekennen vanwege specifieke contracten of "
|
||||
"overeenkomsten met klanten. Vanuit dit menu kunt u aanvullende soorten "
|
||||
"facturatie maken om de facturatie te versnellen."
|
||||
"Hier kunt u standaard declaratiesoorten maken. U moet wellicht regelmatig "
|
||||
"kortingen toekennen vanwege specifieke contracten of overeenkomsten met "
|
||||
"klanten. Vanuit dit menu kunt u aanvullende declaratiesoorten maken om de "
|
||||
"facturatie te versnellen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Customer Pricelist"
|
||||
msgstr "Klant picklijst"
|
||||
msgstr "Klant prijslijst"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Manager"
|
|||
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
msgstr "Kostprijs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Afdeling"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Timesheet in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaten in huidige jaar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "#Kosten"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Timesheet of last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaten van afgelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
||||
|
@ -126,13 +126,14 @@ msgstr "Gebaseerd op de urenstaat"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Group by day of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op dag of datum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een boeking van een bevestigde urenstaat te wijzigen!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Bevestigen"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goedgekeurd"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -161,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
||||
"employee to an analytic journal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer "
|
||||
"worden gekoppeld aan een kostenplaats!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -209,7 +212,7 @@ msgstr " Maand-1 "
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "My Departments Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaten van mijn afdeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||||
|
@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "Urenstaat per dag"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project / Kostenplaats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Uren"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Group by month of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op maand of datum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Werk op taak"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagelijks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0
|
||||
|
@ -456,6 +459,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product, like 'Consultant'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer "
|
||||
"worden gekoppeld aan een product, bijvoorbeeld 'Consultant'!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
|
@ -466,7 +471,7 @@ msgstr "Het opent uw huidige urenstaat"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk een urenstaat te dupliceren!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -492,6 +497,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer "
|
||||
"worden gekoppeld aan een product!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
||||
|
@ -501,7 +508,7 @@ msgstr "In-/uitklokken"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
msgid "Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||||
|
@ -526,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerking"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
||||
|
@ -638,7 +645,7 @@ msgstr "U kunt niet wijzigen in een bevestigde urenstaat !"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Total Attendance By Week"
|
||||
msgstr "My totale aanwezigheid op week"
|
||||
msgstr "Mijn totale aanwezigheid per week"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
|
||||
|
@ -647,6 +654,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
|
||||
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om 2 overlappende urenstaten te hebben!\n"
|
||||
"Gebruik het menu 'Mijn huidige urenstaat' om dit probleem te verhelpen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -671,6 +680,8 @@ msgid ""
|
|||
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
||||
"sign ins and sign outs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze urenstaat kan niet worden gecontroleerd, omdat deze geen gelijke "
|
||||
"hoeveelheid inklok- en uitklokkingen heeft!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -690,7 +701,7 @@ msgstr "Bedrijven"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -698,6 +709,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
||||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om 2 overlappende urenstaten te hebben!\n"
|
||||
"Gebruik het menu 'Mijn huidige urenstaat' om dit probleem te verhelpen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -709,6 +722,8 @@ msgstr "Ongevalideerde urenstaten"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen, waar al "
|
||||
"aanwezigheidsboekingen op zijn gedaan."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
||||
|
@ -720,6 +735,7 @@ msgstr "Aantal"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen welke al is bevestigd."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
||||
|
@ -730,7 +746,7 @@ msgstr "Algemene rekening"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequentie waarmee u de urenstaten controleert."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
|
@ -781,6 +797,8 @@ msgstr "Status is 'concept'."
|
|||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat "
|
||||
"te wijzigen!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
|
@ -800,7 +818,7 @@ msgstr "Factureer op werkzaamheden"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Timesheet in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaten in huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
|
@ -816,7 +834,7 @@ msgstr "Urenstaat openen"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Group by year of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer per jaar of datum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||||
|
@ -855,7 +873,7 @@ msgstr "Urenstaat zoeken"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Confirmed Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigde urenstaten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "Verplaatst taakregel naar de urenstaatregel"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
msgid "Total Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale aanwezigheid"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
||||
|
@ -936,7 +954,7 @@ msgstr "Februari"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -961,7 +979,7 @@ msgstr "Bevestiging"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||||
msgid "Invoice rate"
|
||||
msgstr "Facturatiesnelheid"
|
||||
msgstr "Factuur tarief"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
|
||||
|
@ -977,17 +995,21 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
|
||||
"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, dient u een "
|
||||
"werknemer aan een kostenplaats, bijvoorbeeld 'urenstaat' te koppelen!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om in te loggen/uit te loggen bij een andere dag dan "
|
||||
"vandaag"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Submited to Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzonden naar de manager"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||||
|
@ -1007,6 +1029,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
||||
"user!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, dient u een "
|
||||
"werknemer aan een gebruiker toe te wijzen!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "BTW"
|
|||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_income
|
||||
msgid "Inkomsten"
|
||||
msgstr "Inkomsten"
|
||||
msgstr "Opbrengsten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0
|
||||
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PVM"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Problematiche"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In corso"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-12 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
|
||||
msgstr "Webkit sjabloon (gebruikt als overzicht bestand niet gevonden)"
|
||||
msgstr "Webkit sjabloon (gebruikt als rapport bestand niet gevonden)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "A1 6 594 x 841 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
|
||||
msgid "The header linked to the report"
|
||||
msgstr "De aan het overzicht gekoppelde koptekst"
|
||||
msgstr "De aan het rapport gekoppelde koptekst"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81
|
||||
|
@ -283,8 +283,7 @@ msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
|
||||
msgid "This template will be used if the main report file is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit sjabloon wordt gebruikt als het hoofdoverzicht bestand niet gevonden is"
|
||||
msgstr "Dit sjabloon wordt gebruikt als het rapportbestand niet gevonden is"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
|
||||
msgid "Top Margin (mm)"
|
||||
msgstr "Top merge (mm)"
|
||||
msgstr "Bovenmarge (mm)"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:224
|
||||
|
@ -313,8 +312,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
|
||||
"corresponding document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zet dit aan om een Afdruk actie toe te voegen voor dit overzicht in de "
|
||||
"zijbalk van de corresponderende documentsoorten"
|
||||
"Zet dit aan om voor sit rapport een Afdruk actie toe te voegen in de "
|
||||
"rechterzijbalk van de corresponderende documentsoorten."
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -434,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,html:0
|
||||
msgid "Set Webkit Report Header"
|
||||
msgstr "WebKit overzicht koptekst instellen"
|
||||
msgstr "WebKit rapport koptekst instellen"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -538,7 +537,7 @@ msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit Report template not found !"
|
||||
msgstr "WebKit overzicht sjabloon niet gevonden !"
|
||||
msgstr "WebKit rapportsjabloon niet gevonden !"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
|
||||
|
@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "Fout!"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
|
||||
msgid "Set Webkit Report Footer."
|
||||
msgstr "WebKit overzicht voettekst instellen."
|
||||
msgstr "WebKit rapport voettekst instellen."
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
|
||||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen voorraadtename rekening gedefinieerd voor dit product of de "
|
||||
"Er is geen voorraadtoename rekening gedefinieerd voor dit product of de "
|
||||
"productcategorie \"%s\" (id: %d) van het product"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Email Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du mail"
|
||||
msgstr "Préférences de messageie électronique"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
|
||||
|
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Site internet: "
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||||
|
@ -7061,6 +7061,42 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Un sous-système générique de courriels avec stockage des messages et files "
|
||||
"d'attente\n"
|
||||
"================================================== ========\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce sous-système de courriel n'est pas destiné à être utilisé comme une "
|
||||
"application en mode\n"
|
||||
"autonome, mais à fournir une gestion unifiée des courriels que toutes les\n"
|
||||
"autres applications peuvent utiliser.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les principales caractéristiques sont les suivantes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Repose sur les serveurs globaux de courriels sortants configurés dans "
|
||||
"le\n"
|
||||
" Menu Administration pour la distribution des courriels sortants;\n"
|
||||
" * Fournit une API pour envoyer des messages et leur archivage,\n"
|
||||
" regroupés par conversation\n"
|
||||
" * Tout document OpenERP peut agir comme un sujet de conversation, à "
|
||||
"condition\n"
|
||||
" qu'il comprenne les éléments nécessaires pour la manipulation des "
|
||||
"courriels entrants\n"
|
||||
" (voir la classe mail.thread pour plus de détails).\n"
|
||||
" * Comprend un mécanisme de file d'attente avec ordonnanceur\n"
|
||||
" configurable automatisé \n"
|
||||
" * Comprend un assistant de composition de courriels générique , qui peut "
|
||||
"se transformer\n"
|
||||
" en un assistant de publipostage qui est capable d'interpréter\n"
|
||||
" des champs de publipostage * expressions * qui seront remplacés par\n"
|
||||
" des données dynamiques avant l'envoi du courriel.\n"
|
||||
" Grâce à des extensions, cet assistant générique peut facilement "
|
||||
"fournir des\n"
|
||||
" caractéristiques avancées (voir email_template par exemple, qui ajoute "
|
||||
"des modèles\n"
|
||||
" de courriels à cet assistant)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -7911,7 +7947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les comptes bancaires peuvent être saisis dans l'onglet comptabilité du "
|
||||
"formulaire du partenaire en spécifiant le type de compte \"RIB\". Les quatre "
|
||||
"champs RIB standard deviendront alors obligatoires:\n"
|
||||
" - code de la banque\n"
|
||||
" - code banque\n"
|
||||
" - code guichet\n"
|
||||
" - numéro du compte\n"
|
||||
" - clé RIB \n"
|
||||
|
@ -10482,7 +10518,7 @@ msgstr "Date de création"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
|
||||
msgid "The workflow signal to trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le signal de workflow à déclencher"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
|
||||
|
@ -12434,7 +12470,7 @@ msgstr "Tout arrêter"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
|
||||
msgid "Jobs on Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postes des contrats"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-12 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Doelvenster"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
|
||||
msgid "Sales Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkooporder kostenplaatsen"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Verwerken"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
|
||||
msgid "Billing Rates on Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureertarieven op contracten"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Max. lengte"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Overzichten"
|
||||
msgstr "Rapporten"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Hoofd overzicht bestandspad"
|
|||
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Overzichten"
|
||||
msgstr "Rapporten"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||||
"form view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als op WAAR gezet, dan wordt de actie niet getoond op de rechter werkbalk "
|
||||
"Indien aangevinkt, dan wordt de actie niet getoond op de rechter werkbalk "
|
||||
"van een formulier"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.values,action_id:0
|
||||
msgid "Action (change only)"
|
||||
msgstr "Aktie (wijzigingen alleen)"
|
||||
msgstr "Actie (Alleen wijzigingen)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
|
||||
|
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Gebeurtenis"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
|
||||
msgid "Custom Reports"
|
||||
msgstr "Aangepaste overzichten"
|
||||
msgstr "Aangepaste Rapporten"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "Dat contract is al geregisteerd in het systeem."
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
|
||||
msgid "Bank Account Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankrekening soorten"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
||||
|
@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr "Er is geen weergave soort '%s' gedefinieerd voor de structuur!"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Defined Reports"
|
||||
msgstr "Gedefinieerde overzichten"
|
||||
msgstr "Gedefineerde Rapporten"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
|
||||
|
@ -6636,7 +6636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.currency,position:0
|
||||
msgid "After Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achter bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "Honduras - Boekhouding"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
|
||||
msgid "Intrastat Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrastat rapportage"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
|
||||
|
@ -7143,7 +7143,7 @@ msgstr "Aangemaakte menu's"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
|
||||
msgid "Account Analytic Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard kostenplaatsen"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
|
||||
|
@ -8755,6 +8755,16 @@ msgid ""
|
|||
"* Date\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelt standaard waarden in voor kostenplaatsen\n"
|
||||
"Maakt het mogelijk om automatisch kostenplaatsen te selecteren op basis van "
|
||||
"criteria:\n"
|
||||
"======================================================================\n"
|
||||
"* Product\n"
|
||||
"* Relatie\n"
|
||||
"* Gebruiker\n"
|
||||
"* Bedrijf\n"
|
||||
"* Datum\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ae
|
||||
|
@ -8819,7 +8829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
|
||||
msgid "Repairs Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparatie management"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
|
||||
|
@ -9659,7 +9669,7 @@ msgstr "Slechte klanten"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
msgid "Reports :"
|
||||
msgstr "Overzichten :"
|
||||
msgstr "Rapporten:"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
|
||||
|
@ -12285,7 +12295,7 @@ msgid ""
|
|||
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||||
"form view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als op WAAR gezet, wordt de assistant niet getoond in de rechter werkbalk "
|
||||
"Indien aangevinkt, wordt de assistant niet getoond in de rechter werkbalk "
|
||||
"van een formulier"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -13165,7 +13175,7 @@ msgstr "Onderwerp"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.currency,position:0
|
||||
msgid "Before Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.request,act_from:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 06:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Flux de lucru"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||||
msgid "No gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fără întreruperi"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajută la gestionarea proiectelor și a sarcinilor: monitorizare, planificări, "
|
||||
"etc..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||||
|
@ -179,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
|
||||
msgid "MRP Subproducts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP Subproduse"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:390
|
||||
|
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
|||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestiune vânzări"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -374,12 +376,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
|
||||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionarea relațiilor cu clienții"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:2526
|
||||
|
@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Formatul Datei"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
|
||||
msgid "OpenOffice Report Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proiectant Raport OpenOffice"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.bank,email:0
|
||||
|
@ -765,7 +767,7 @@ msgstr "descriere"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr "Acţiuni automate"
|
||||
msgstr "Acțiuni automate"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||||
|
@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "Numele tehnic al modelului de care apartine acest camp"
|
|||
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
msgid "Client Action"
|
||||
msgstr "Acţiune client"
|
||||
msgstr "Acțiune client"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bd
|
||||
|
@ -3604,7 +3606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.cron:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||||
msgid "Scheduled Actions"
|
||||
msgstr "Acţiuni planificate"
|
||||
msgstr "Acțiuni planificate."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
|
||||
|
@ -6963,7 +6965,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify an action to launch !"
|
||||
msgstr "Specificaţi o acţiune care să fie lansată !"
|
||||
msgstr "Specificați o acțiune care să fie lansată !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
|
||||
|
@ -8536,7 +8538,7 @@ msgstr "Furnizor"
|
|||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
msgid "Multi Actions"
|
||||
msgstr "Acţiuni multiple"
|
||||
msgstr "Acțiuni multiple"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -9472,7 +9474,7 @@ msgstr "Cod Python"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,state:0
|
||||
msgid "Type of the Action that is to be executed"
|
||||
msgstr "Tipul acţiunii ce urmează a fi executată"
|
||||
msgstr "Tipul acțiunii ce urmează a fi executată"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
|
||||
|
@ -9570,7 +9572,7 @@ msgstr "Islanda"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
||||
msgid "Window Actions"
|
||||
msgstr "Acţiunile Ferestrei"
|
||||
msgstr "Acțiunile Ferestrei"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -10182,7 +10184,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
|
||||
"inside loop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectaţi acţiunea ce va fi executată. Acţiunea buclă nu va fi disponibilă "
|
||||
"Selectați acțiunea ce va fi executată. Acțiunea buclă nu va fi disponibilă "
|
||||
"în interiorul buclei."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -10446,7 +10448,7 @@ msgstr "Vânzări"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
||||
msgid "Other Actions"
|
||||
msgstr "Alte acţiuni"
|
||||
msgstr "Alte acțiuni"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
||||
|
@ -10529,7 +10531,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.activity,action:0
|
||||
msgid "Python Action"
|
||||
msgstr "Acţiune Python"
|
||||
msgstr "Acțiune Python"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
|
||||
|
@ -11007,7 +11009,7 @@ msgstr "Import modul"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
|
||||
msgid "Loop Action"
|
||||
msgstr "Buclă de acţiune"
|
||||
msgstr "Buclă de acțiune"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
||||
|
@ -12324,7 +12326,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.actions.url,type:0
|
||||
#: field:ir.actions.wizard,type:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Tipul acţiunii"
|
||||
msgstr "Tipul acțiunii"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.vn
|
||||
|
@ -12882,7 +12884,7 @@ msgstr "Trimite Email"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,menu_id:0
|
||||
msgid "Menu Action"
|
||||
msgstr "Acţiune Meniu"
|
||||
msgstr "Acțiune Meniu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,selection:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue