Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110131060829-cw2n1p0rxt186agi bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110129054416-mqjy6dbh74m5srtu bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110130055001-gehu37plrrjaogxb bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110131060928-xs2u6nr3y2x0h9db
This commit is contained in:
parent
482f07f717
commit
7a59b73896
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 04:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Rocandio <salbet@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -7232,7 +7231,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.move.line:0
|
||||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||||
msgid "Unbalanced"
|
||||
msgstr "No balanceado"
|
||||
msgstr "Descuadrado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Haahtinen <ressu@ressukka.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viitteenne"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
|
||||
"like the journal\n"
|
||||
"items and the chart of accounts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Denne modulen gir admin brukeren tilgang til alle regnskaps funksjoner som "
|
||||
"journal\n"
|
||||
"elementer og kontoplaner.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Regnskapsfører"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -29,38 +29,41 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlieties partneri, kurš tiks izmantots analītiskajā kontā pēc "
|
||||
"noklusējuma. Piemēram, veidojot jaunu klienta rēķinu, izvēloties klientu, "
|
||||
"automātiski tiks izvēlēts attiecīgais analītiskais konts."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
|
||||
msgid "Analytic Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noteikumi Analītiskajiem aprēķiniem"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analītiskais Konts"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pašreizējais"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupēt pēc..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noklusētais beigu datums Analītiskajam Kontam"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepakošanas Saraksts"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -74,11 +77,14 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlieties uzņēmumu, kurš tiks izmantots analītiskajā kontā pēc "
|
||||
"noklusējuma. Piemēram, veidojot jaunu klienta rēķinu, izvēloties uzņēmumu, "
|
||||
"automātiski tiks izvēlēts attiecīgais analītiskais konts."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noklusētais sākuma datums Analītiskajam Kontam"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Produkts"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analītiskais Sadalījums"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -118,13 +124,15 @@ msgstr "Beigu Datums"
|
|||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlieties lietotāju, kurš tiks izmantots pēc noklusējuma attiecīgajam "
|
||||
"analītiskajam kontam."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
||||
msgid "Analytic Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analītikas Noklusētie uzstādījumi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
|
@ -138,6 +146,15 @@ msgid ""
|
|||
"* Date\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nodrošina automātisku analītisko kontu izvēli bāzējoties uz noteiktiem "
|
||||
"kritērijiem:\n"
|
||||
"* Produkta\n"
|
||||
"* Partnera\n"
|
||||
"* Lietotāja\n"
|
||||
"* Uzņēmuma\n"
|
||||
"* Datuma.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
|
@ -146,16 +163,19 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlieties produktu, kurš tiks izmantots analītiskajā kontā pēc "
|
||||
"noklusējuma. Piemēram, veidojot jaunu klienta rēķinu, izvēloties produktu, "
|
||||
"automātiski tiks izvēlēts attiecīgais analītiskais konts."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secība"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rēķina Rinda"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -166,7 +186,7 @@ msgstr "Analītiskais Konts"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -183,9 +203,9 @@ msgstr "Sākuma Datums"
|
|||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiek norādīta secība, kā tiks attēlots analītiskais sadalījums."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasūtījuma Rinda"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -40,32 +40,32 @@ msgstr "Analytiske Regler"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytisk Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjeldende"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupper etter..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard sluttdato for denne Analytiske Kontoen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plukkliste"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vilkår"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,company_id:0
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard startdato for denne Analytiske Kontoen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bruker"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Adganger"
|
||||
msgstr "Oppføringer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -118,13 +118,14 @@ msgstr "Sluttdato"
|
|||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"velg en bruker som vil bruke analytisk konto spesifisert i analytisk standard"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
||||
msgid "Analytic Defaults"
|
||||
msgstr "Analytisk Forhåndsvalg"
|
||||
msgstr "Analytiske Standarder"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
|
@ -138,6 +139,14 @@ msgid ""
|
|||
"* Date\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tillater å automatisk velge analytisk konto basert på kriteriser:\n"
|
||||
"* Produkt\n"
|
||||
"* Partner\n"
|
||||
"* Bruker\n"
|
||||
"* Firma\n"
|
||||
"* Dato\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
|
@ -150,12 +159,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Rekkefølge"
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturalinje"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -166,13 +175,13 @@ msgstr "Analytisk Konto"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
|
@ -188,4 +197,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salgsordrelinje"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,452 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Ansvarlig bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Bekreftet"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||||
msgstr "Det generelle budsjettet '%s' har ingen kontoer!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Printed at:"
|
||||
msgstr "Skrevet ut:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr "Valider Bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr "Skriv ut Oppsummering"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
msgid "Paid Date"
|
||||
msgstr "Betalt Dato"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.report,date_to:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
msgstr "Periodeslutt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Kladd"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Skriv ut Budsjetter"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Valuta:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr "Validert"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Prosent"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "til"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
||||
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
||||
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
||||
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
||||
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
||||
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
||||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et budsjett er en prognose på ditt firmas inntekter og utgifter forventet "
|
||||
"for en periode i fremtiden. Med et budsjett, kan et firma nøye følge med på "
|
||||
"pengeflyten i en gitt periode, og finne ut beste måten å delle det opp i "
|
||||
"ulike kategorier. Ved å spore hvor pengene går, er det mindre sannsynlig at "
|
||||
"det blir et overforbruk, og det er mer sannsynlig at det jobbes mot firmaets "
|
||||
"mål. Foreslå et budsjett ved å detaljere forventet inntekt per "
|
||||
"analytiskekonto og overvåk utviklingen basert på faktisk realisert innenfor "
|
||||
"perioden"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr "Denne veiviseren brukes for å skrive ut oppsummering av budsjetter"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Totalt :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Til Godkjenning"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Nullstill til Kladd"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
||||
msgid "Planned Amount"
|
||||
msgstr "Planlagt Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr "Prosent (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Utført"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Practical Amt"
|
||||
msgstr "Praktisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
||||
msgid "Practical Amount"
|
||||
msgstr "Praktisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Sluttdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr "Kontobudsjett for analytisk konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||||
msgid "Theoritical Amount"
|
||||
msgstr "Teoretisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,name:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
||||
msgid "Budget Line"
|
||||
msgstr "Budsjettlinje"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
msgstr "Budsjett"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Feil!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Kode"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr "Denne veiviseren er brukt til å skrive ut budsjett"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
|
||||
msgid "Budgets"
|
||||
msgstr "Budsjetter"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr "Feil! Valutaen må være den samme som valutaen til valgte firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Godkjenn"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Startdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
||||
msgid "Budgetary Position"
|
||||
msgstr "Budsjettmessig Posisjon"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.report,date_from:0
|
||||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr "Periodestart"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr "Teoretisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Velg Periode datoer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
|
||||
"Accounting/Budgets/),\n"
|
||||
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||||
"each\n"
|
||||
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||||
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||||
"of\n"
|
||||
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Three reports are available:\n"
|
||||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||||
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||||
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||||
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||||
"Budgets per Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisk Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr "Budsjett :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr "Planlagt Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:crossovered.budget.lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr "Budsjett Linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid "Budget Management"
|
||||
msgstr "Budsjettstyring"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Analyse skjema"
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
|
||||
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modul legger til 'Tillat avbryte oppføringer' felt i form visning på "
|
||||
"kontojournal. Hvis den blir satt til sann \n"
|
||||
" tillater den brukere å avbryte oppføringer & fakturaer.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Cancel"
|
||||
msgstr "Konto Avbryt"
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Remove minimal account chart"
|
||||
msgstr "Aizvākt minimālo kontu plānu"
|
||||
msgstr "Dzēst minimālo kontu plānu"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Charts of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontu Plāns"
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Remove minimal account chart"
|
||||
msgstr "Fjern minimal konto diagram"
|
||||
msgstr "Fjern minimal kontoplan"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Charts of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoplaner"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,259 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,journal_id:0
|
||||
#: field:account.coda.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr "Bankjournal"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||||
msgid "Account Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Coda file"
|
||||
msgstr "Coda fil"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupper etter..."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||||
msgstr "Standard konto for Ikke gjenkjente bevegelser"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Import Date"
|
||||
msgstr "Importdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,note:0
|
||||
msgid "Import log"
|
||||
msgstr "Import logg"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||||
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||||
"is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Search Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
|
||||
msgid "Coda Import Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||||
msgid "coda for an Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Store the detail of bank statements"
|
||||
msgstr "Lagre detaljer fra kontoutskrifter"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||||
msgstr "Bankkontoen %s er ikke definert for patneren %s.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module provides functionality to import\n"
|
||||
" bank statements from coda files.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
|
||||
msgid "Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr "Resultater :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||||
"partner is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,coda:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
|
||||
msgid "Coda File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Kontoutskrift"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
|
||||
msgid "Coda Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||||
msgid "Generated Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||||
msgstr "Konfigurer Din Journal og Konto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda Import"
|
||||
msgstr "Coda Import"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
|
@ -0,0 +1,753 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follwoup Summary"
|
||||
msgstr "Oppfølging Oppsummering"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Followup"
|
||||
msgstr "Søk Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
||||
"recalls.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||||
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
||||
" through simply clicking on the menu:\n"
|
||||
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
||||
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
||||
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that if you want to change the followup level for a given "
|
||||
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
||||
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
||||
"Sent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå "
|
||||
"gjentakelser.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n"
|
||||
" Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n"
|
||||
" ved enkelt å trykke på menyen:\n"
|
||||
" Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n"
|
||||
" De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne "
|
||||
"policyer\n"
|
||||
" for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt "
|
||||
"partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n"
|
||||
" Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupper etter..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fakturadato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
||||
msgid "Email Subject"
|
||||
msgstr "E-post Emne"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte "
|
||||
"fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr "Forklaring"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr "Oppfølgings sendedato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Net Days"
|
||||
msgstr "Netto Dager"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr "Balanse > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr "Total debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
||||
msgid "Follow-up Message"
|
||||
msgstr "Oppfølgings Beskjed"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr "Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "VAT:"
|
||||
msgstr "MVA:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Date :"
|
||||
msgstr "Dato :"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Partnere"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices Reminder"
|
||||
msgstr "Faktura påminnelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow Up"
|
||||
msgstr "Konto Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "End of Month"
|
||||
msgstr "Månedslutt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Not Litigation"
|
||||
msgstr "Ikke Prosedyre"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||||
msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
||||
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||||
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende "
|
||||
"fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, "
|
||||
"eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på "
|
||||
"spesifikk informasjon."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
||||
msgid "Email body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Level"
|
||||
msgstr "Oppfølgingsnivå"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest followup"
|
||||
msgstr "Siste oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||||
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||||
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||||
"next 8 days\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||||
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||||
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Partner Selection"
|
||||
msgstr "Partner utvalg"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
msgid "Printed Message"
|
||||
msgstr "Utskrevet Beskjed"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send followups"
|
||||
msgstr "Send oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Partner to Remind"
|
||||
msgstr "Partner til Påminnelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow Ups"
|
||||
msgstr "Oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||||
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||||
"this payment in the next 8 days.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||||
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||||
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
||||
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||||
"is printed below.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||||
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Send Mails"
|
||||
msgstr "Send E-poster"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
||||
msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
||||
msgid "Accounting follow-ups management"
|
||||
msgstr "Regnskaps oppfølging styring"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokkert"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge "
|
||||
"oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr "Forfaller"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Partners"
|
||||
msgstr "Velg Partnere"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Email Settings"
|
||||
msgstr "E-postinnstillinger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Print Follow Ups"
|
||||
msgstr "Skriv ut Oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up"
|
||||
msgstr "Siste Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Sub-Total:"
|
||||
msgstr "Sub Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Balance:"
|
||||
msgstr "Balanse:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Followup Statistics"
|
||||
msgstr "Oppfølgings statistikk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr "Betalt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Journal Elementer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||||
msgid "Send email confirmation"
|
||||
msgstr "Send e-post bekreftelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Firmaer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Followup Lines"
|
||||
msgstr "Oppfølgingslinjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-Up lines"
|
||||
msgstr "Oppfølgings linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Type of Term"
|
||||
msgstr "Type Betingelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||||
msgid "Last move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
msgid "Followup Report"
|
||||
msgstr "Oppfølgingsrapport"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Periode"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-Up Lines"
|
||||
msgstr "Oppfølgings linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
msgstr "Prosedyre"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
||||
msgid "Payable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s: Current Date"
|
||||
msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Followup Level"
|
||||
msgstr "Oppfølgings Nivå"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
#: field:account_followup.followup,description:0
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "This Fiscal year"
|
||||
msgstr "Dette Regnskapsåret"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Partner entries"
|
||||
msgstr "Partner oppføringer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||||
"or configure from company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller "
|
||||
"konfigurere fra firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
||||
msgid "Receivable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||||
msgstr "Oppfølginger sendt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||||
msgid "First move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Li."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
msgid "Days of delay"
|
||||
msgstr "Dager forsinket"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Oppsummering"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Total kredit"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Customer Ref :"
|
||||
msgstr "Kunde ref:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
||||
msgstr "%(partner_name)s: Partner navn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Latest Followup Date"
|
||||
msgstr "Siste oppfølgingsdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-Up Criteria"
|
||||
msgstr "Oppfølgings kriterie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,237 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione applicazione sequenza conti"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si possono creare scritture in giornali differenti con una stessa "
|
||||
"registrazione."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr "Numero sequenza interna"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr "Numero successivo di questa sequenza"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Numero Successivo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo modulo mantiene il numero di sequenza interno per le voci "
|
||||
"contabili.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il prossimo numero della sequenza verrà incrementato per questo numero"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr "Configurare la vostra applicazione sequenza conto"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Avanzamento configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valore suffisso del record per la sequenza"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa sequenza verrà utilizzata per mantenere il numero interno per le "
|
||||
"registrazioni relative a questo giornale."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Voci Giornale"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr "Numero interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP aggiungerà automaticamente alcuni \"0\" a sinistra del \"Prossimo "
|
||||
"numero\" per avere la \"dimensione\" richiesta."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Non è possibile creare una registrazione su un conto chiuso."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si può creare più di un movimento per periodo su un giornale "
|
||||
"centralizzato"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "Valore di credito o debito errato nella registrazione contabile !"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza interna"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr "account.sequence.installer"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valore prefisso del record per la sequenza"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Registrazione Contabile"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Suffisso"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Il nome del registro deve essere unico per ogni azienda!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefisso"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Il codice del registro deve essere unico per una stessa azienda!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si possono creare voci in un conto di pagamento o riscossione senza "
|
||||
"indicare un partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Giornale"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,268 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Apakškonti"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Konta Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr "Nosaka kādu daudzumu uzskaitīt."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analītiskās uzskaites objektu definēšanas modulis.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Statuss"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr "Kontu Pārvaldnieks"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Neapstiprināts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Slēgts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debets"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||||
"state. \n"
|
||||
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||||
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||||
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||||
" \n"
|
||||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izveidojot kontu, tas pēc noklusējuma ir statusā \"Neapstiprināts\".\n"
|
||||
"Pievienojot partneri, tam var norādīt statusu \"Atvērts\"\n"
|
||||
"Ja nav noslēgta bilance, tad konta statuss var būt \"Gaida\"\n"
|
||||
"Projekta skatījumā kontam ir papildus statusi \"Veidne\" un \"Palaists\".\n"
|
||||
"Projektus iespējams veidot izmantojot projektu \"Veidnes\". Standarta "
|
||||
"projekti ir statusā \"Palaists\".\n"
|
||||
"Slēdzot Projektu vai analītisko kontu, tā statuss ir \"Pabeigts\"."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Konta Tips"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Veidne"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Gaida"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Analītiskā Rinda"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Apraksts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Standarta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Uzņēmums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr "Maksimālais daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Lietotājs"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr "Saistītais Analītiskais Konts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr "Konta Valūta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiek aprēķināts reizinot skaitu un cenu, kas ir Produkta pašizmaksas cena. "
|
||||
"Tā tiek attēlota uzņēmuma galvenajā valūtā."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr "Stundu skaita augšējā robeža."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Kredīts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Atcelts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Bilance"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus analītiskos kontus"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ņemiet vērā! Izvēloties tipu \"Skatījums\" tiks bloķēta iespēja veidot "
|
||||
"ierakstus attiecīgajā analītiskajā kontā."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Beigu Datums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Konta Kods"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr "Pilns Konta Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analītiskais Konts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Skatīt"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partneris"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Sākuma Datums"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atvērts"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Analītiskie Ieraksti"
|
|
@ -0,0 +1,230 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Nome campo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid "Database anonymization module"
|
||||
msgstr "Modulo anonimizza database"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direzione"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr "Campi anonimi"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr "Anonimizza database"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile avere due record aventi lo stesso modello e lo stesso campo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr "Anonimizzato"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Percorso file"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Ripristina il database anonimizzato"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Anonimizzazione database"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr "Anonimizza database"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campi"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "In chiaro"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "clear -> anonymized"
|
||||
msgstr "in chiaro -> anonimizzato"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
msgid "Anonymized Field"
|
||||
msgstr "Campo anonimo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo modulo permette di anonimizzare un database.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr "Instabile"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Exception occured"
|
||||
msgstr "Si è verificata un'eccezione"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Not Existing"
|
||||
msgstr "Non esiste"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nome Oggetto"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr "Storico anonimizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Anonymize Database"
|
||||
msgstr "Anonimizza database"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "anonymized -> clear"
|
||||
msgstr "anonimizzato -> in chiaro"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Iniziato"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify the password !"
|
||||
msgstr "Prego specificare la password!"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
|
||||
msgid "Base - Password Encryption"
|
||||
msgstr "Base - Criptazione password"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
"hash,\n"
|
||||
"preventing anyone from reading the original password.\n"
|
||||
"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
|
||||
"the first time\n"
|
||||
"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
|
||||
"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
|
||||
"password for your\n"
|
||||
"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
|
||||
"measures,\n"
|
||||
"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
|
||||
"client),\n"
|
||||
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo rimpiazza il testo in chiaro della password nel database con "
|
||||
"una password hash,\n"
|
||||
"prevenendo tutti quelli che volessero leggere la password originale.\n"
|
||||
"Per un utente base esistente, la rimozione della password in chiaro avviene "
|
||||
"la prima volta,\n"
|
||||
"durante l'autenticazione utente al database, dopo l'installazione di "
|
||||
"base_crypt.\n"
|
||||
"Dopo aver installato questo moduli, non vi sarà possibile recuperare una "
|
||||
"password dimenticata\n"
|
||||
"dal vostro utente, la sola soluzione per l'amministratore è impostarne una "
|
||||
"nuova.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: installare questo modulo non vuol dire che si possono ignorare le "
|
||||
"misure minime di sicurezza,\n"
|
||||
"siccome una password è ancora trasmessa non criptata sulla rete (dal "
|
||||
"client),\n"
|
||||
"a meno di non utilizzare un protocollo sicuro come XML-RPCS.\n"
|
||||
" "
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "You can save this image as .png file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' possibile salvare questa immagine come file .PNG"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Guida tecnica nel formato 'rst'"
|
|||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:create.relation.graph,init:0
|
||||
msgid "(Relationship Graphs generated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Grafici relazioni generati)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
|
||||
|
@ -53,6 +53,15 @@ msgid ""
|
|||
" * Generates Relationship Graph\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * Questo modulo genera le guide tecniche dei moduli selezionati in testo "
|
||||
"formattato ristrutturato (RST)\n"
|
||||
" * Esso utilizza l'implementazione Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) di "
|
||||
"RST\n"
|
||||
" * Esso crea un tarball (file con suffisso .tgz) contenente un file "
|
||||
"indice ed un file per modulo\n"
|
||||
" * Genera un grafico di relazioni\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0
|
||||
|
@ -67,19 +76,19 @@ msgstr "Creazione della Guida Tecnica in 'rst'"
|
|||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph
|
||||
msgid "Generate Relationship Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genera grafici relazioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:create.relation.graph,init:0
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
#: field:ir.module.module,file_graph:0
|
||||
msgid "Relationship Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafico relazioni"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0
|
||||
|
@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Modulo Guida tecnica in Restructured Text "
|
|||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph
|
||||
msgid "Proximity graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafico prossimità"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,554 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "By"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "Fakturering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr "Menneskelige Ressurser"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,email:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
msgid "Bank Account No"
|
||||
msgstr "Bankkonto Nr"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid "Extra Tools"
|
||||
msgstr "Ekstra Verktøy"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid "Report Footer 1"
|
||||
msgstr "Rapport Bunntekst 1"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||||
"processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å administrere dine produksjons prosesser og generere "
|
||||
"rapporter på disse prosessene."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,marketing:0
|
||||
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Your database is now created."
|
||||
msgstr "Din database er nå opprettet."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
||||
msgid "Point of Sales"
|
||||
msgstr "Utsalgssted"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,association:0
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr "Assosiasjoner"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||||
"suggest you to install only the Invoicing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine regnskaps behov, dersom du ikke er "
|
||||
"regnskapsfører, anbefaler vi at du kun installerer Fakturering "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following users have been installed : \n"
|
||||
msgstr "Følgende brukere er blitt installert: \n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,progress:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Konfigurasjons Fremdrift"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
msgid "Report Footer 2"
|
||||
msgstr "Rapport Bunntekst 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,currency:0
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr "Fylke"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,marketing:0
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Markedsføring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr "Salgs Håndtering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||||
"Lunch and Ideas box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lar deg installere diverse interessante men ikke essensielle verktøy som "
|
||||
"Undersøkelse, Lunch og Ide boks."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||||
"an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan starte konfigurasjon av systemet eller koble direkte til databasen "
|
||||
"som en administrator."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
|
||||
msgid "Advanced Reporting"
|
||||
msgstr "Avansert Rapportering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_konfig_innhold"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||||
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din firmainformasjon vil brukes til å tilpasse dokumenter utstedt med "
|
||||
"OpenERP som for eksempel fakturaer, salgsordrer og mye mer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tittel"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
msgid "Knowledge Management"
|
||||
msgstr "Kunnskaps håndtering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||||
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||||
" * Minimal profile\n"
|
||||
" * Accounting only\n"
|
||||
" * Services companies\n"
|
||||
" * Manufacturing companies\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||||
"and\n"
|
||||
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Denne modulen implementerer et konfigurasjons system som hjelper "
|
||||
"brukere\n"
|
||||
" til å konfigurere systemet ved installasjon av databasen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Det tillater deg å velge mellom en liste av profiler å innstallere:\n"
|
||||
" * Minimal profil\n"
|
||||
" * Kun regnskap\n"
|
||||
" * Service firmaer\n"
|
||||
" * Produksjons firmaer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Den spør også spørsmål underveis for enkelt å sette opp ditt firma. "
|
||||
"topptekst og\n"
|
||||
" Bunntekst, kontoplanen og språket.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||||
"manage your industry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innstallerer et forhåndsutvalgt sett av OpenERP programmer som hjelper deg å "
|
||||
"håndtere din industri."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,project:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, "
|
||||
"generere planer, osv..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,name:0
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Firmanavn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||||
msgstr "Hopp over Konfigurasjons Veiviser"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||||
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine menneskelige ressurser ved å kode din "
|
||||
"ansatte struktur, opprette arbeids ark, spore oppmøte og mer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillater deg å opprette dine fakturaer, og spore betalinger. Det er en "
|
||||
"enklere versjon av regnskapsmodulen for ledere som ikke er regnskapsførere."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
||||
msgid "base.setup.company"
|
||||
msgstr "base.oppsett.firma"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||||
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som "
|
||||
"forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||||
"We suggest you to put bank information here:\n"
|
||||
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne setningen vil komme på bunnen av dine rapporter.\n"
|
||||
"Vi anbefaler deg å skrive inn bank informasjon her:\n"
|
||||
"IBAN: NO74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: NO047.747.270"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street2:0
|
||||
msgid "Street 2"
|
||||
msgstr "Gate 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
||||
msgid "base.setup.installer"
|
||||
msgstr "base.oppsett.installerer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr "Regnskap & Finans"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,auction:0
|
||||
msgid "Auction Houses"
|
||||
msgstr "Auksjonshus"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,zip:0
|
||||
msgid "Zip Code"
|
||||
msgstr "Postnummer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Start Configuration"
|
||||
msgstr "Start Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||||
"your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lar deg installere tillegg rettet mot deling av kunnskap med og mellom dine "
|
||||
"ansatte."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||||
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg programmene du ønsker at systemet skal dekke. Hvis du ikke er sikker på "
|
||||
"dine behov, kan du enkelt installere disse senere."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
msgid "Company Configuration"
|
||||
msgstr "Firma Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,logo:0
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||||
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||||
"more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper den med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, "
|
||||
"forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Management"
|
||||
msgstr "Innkjøpstyring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||||
msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine tilbud, salgsordrer og fakturering."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr "Lagerstyring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Prosjektstyring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
||||
msgid "Installed Users"
|
||||
msgstr "Installerte Brukere"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr "Ny Database"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
||||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||||
msgstr "Kunde Relasjons Styring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,auction:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||||
"manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installerer et forhåndsdefinert sett med OpenERP programmer valgt til å "
|
||||
"hjelp deg med å håndtere auksjoner og forretningsprosessene rundt dem."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||||
"We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||||
"\"Open Source Business Solutions\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne setningen vil vises øverst til høyre på dine rapporter.\n"
|
||||
"Vi anbefaler deg å skrive inn et slagord her:\n"
|
||||
"\"Open Kildekode Forretningsløsninger\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||||
"creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lar deg installere forskjellige verktøy for å foenkle og forbedre OpenERP's "
|
||||
"rapport opprettelse."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
|
||||
msgid "Report Header"
|
||||
msgstr "Rapportens topptekst"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Information about your new database"
|
||||
msgstr "Informasjon om din nye database"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.config,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid "Food Industry"
|
||||
msgstr "Mat Industri"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr "Produksjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||||
msgstr "Din Logo - Bruk en størrelse på rundt 450x150 punkter."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||||
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||||
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne setningen vil vises på bunnen av dine rapporter.\n"
|
||||
"Vi anbefaler deg å skrive juridisk informasjon her:\n"
|
||||
"Web: http://openerp.com - Faks: +47 81 73 35 01 - Din Bank: 1262 01 32697"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Company Website"
|
||||
msgstr "Firma Nettside"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||||
msgstr "Installer Spesifikke Industri Programmer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Gate"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Configure Your Company Information"
|
||||
msgstr "Konfigurer Din Firma Informasjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Example: http://openerp.com"
|
||||
msgstr "Eksempel: http://openerp.com"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
||||
msgid "Install Applications"
|
||||
msgstr "Installer Programmer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||||
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||||
"business-specific actions based on standard events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å spore og håndtere relsjoner med kunder slik som leads, "
|
||||
"forespørsler, og spørsmål. Kan automatisk sende påminnelser, eskalere "
|
||||
"forespørsler eller utløse forretnings-spesifikke hendelser basert på "
|
||||
"standard hendelser."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,stock:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||||
"receptions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere ditt lager og hoved lager operasjoner: "
|
||||
"leveringsordrer, mottak, osv."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
|
||||
msgid "Base Setup"
|
||||
msgstr "Base Oppsett"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,association:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||||
"manage your association more efficiently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installerer et forhåndsdefinert sett av OpenERP programmer som vil hjelpe "
|
||||
"deg med å håndtere dine relasjoner mer effektivt."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
|
||||
msgid "base.setup.config"
|
||||
msgstr "base.oppsett.konfig"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Porta del server"
|
|||
#. module: base_synchro
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
|
||||
msgid "Synchronize objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizza oggetti"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
#: view:base.synchro:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid "Common base for tools modules"
|
||||
msgstr "Base comune per moduli di strumenti"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid "Common base for tools modules"
|
||||
msgstr "Felles base for verktøy moduler"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,80 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr "Liekas, ka PVN kods nav pareizs. Napieciešams ievadīt līdzīgi kā: %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT "
|
||||
"Number.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php "
|
||||
"for\n"
|
||||
" checking the validity of VAT Number assigned to partners in European "
|
||||
"countries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Partneris ir PVN maksātājs. Nodrošina PVN koda pārbaudi.\n"
|
||||
"Modulis Eiropas valstu PVN koda pārbaudei izmanto metodes, kas deklarētas "
|
||||
"http://sima-pc.com/nif.php.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
|
||||
msgstr "Bāzes PVN - Nodrošina PVN koda pārbaudi."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr "PVN kods ir nepareizs, tam jāsākas ar valsts kodu"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atzīmēt, ja partneris ir PVN maksātājs. Kontējumi tiks izmantoti PVN "
|
||||
"atskaitēs."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partneris"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "PVN atskaite"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Organinsasjonsnummeret ser ikke ut til å være korrekt. Du skulle ha skrevet "
|
||||
"noe som dette %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
|
||||
|
@ -38,34 +40,41 @@ msgid ""
|
|||
"countries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Aktiver Organisasjonsnummer for partneren. Sjekk gyldigheten av "
|
||||
"nummeret.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Denne modulen følger metoder fra http://sima-pc.com/nif.php for\n"
|
||||
" kontroll av organisasjonsnummer på partnere i Europeiske land.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base Org.nr - For å kontrollere Org.nr. gyldighet"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Org.nr er ugyldig. Det bør begynne med Landskoden"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk av her dersom partneren har et organisasjonsnummer."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
|
@ -168,6 +168,29 @@ msgid ""
|
|||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * Server WebDav che fornisce un accesso remoto al calendario\n"
|
||||
" * Sincronizzazione di calendario utilizzando WebDav\n"
|
||||
" * Personalizza eventi calendari e attributi con ogni modello OpenERP\n"
|
||||
" * Fornisce funzionalità di import / export iCal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Per accedere ai calendario utilizzando client CalDav, farli puntare a:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Per accedere al calendario OpenERP utilizzando WebCal da sito remoto "
|
||||
"utilizzare un URL tipo:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Dove,\n"
|
||||
" HOSTNAME: Host dove risiede il server OpenERP (con WebDav attivo)\n"
|
||||
" PORT: porta su cui sta girando il server OpenERP (di default è "
|
||||
"8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME: Nome del database su cui il calendario OpenERP è "
|
||||
"stato creato\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Nome del calendario a cui accedere\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:147
|
||||
|
@ -201,6 +224,35 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prerequisiti\n"
|
||||
"----------\n"
|
||||
"Se state utilizzando Thunderbird, prima è necessario installare il modulo "
|
||||
"lightning\n"
|
||||
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"configurazione\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Andare in visualizzazione calendario\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. File -> Nuovo calendario\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Scegliere \"Sulla rete\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. Per il formato scegliere CalDav\n"
|
||||
" e come luogo scegliere l'URL qui fornito (es. "
|
||||
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"5. Scegliere un nome ed un colore per il calendario, consigliamo di togliere "
|
||||
"la spunta su \"Mostra allarmi\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Inserire poi il vostro login e password di OpenERP (per non dover più "
|
||||
"fornire la password spuntare \"Usa il password manager per ricordare questa "
|
||||
"password\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Il processo è completo, i vostri meeting dovrebbero apparire ora sulla "
|
||||
"vista calendario\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
|
@ -575,6 +627,33 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prerequisiti\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
"Non c'è un modo pre costruito di sincronizzare un calendario con caldav.\n"
|
||||
"E' perciò necessario installare software di terze parti: Calendario "
|
||||
"(CalDav), \n"
|
||||
"per ora, è il solo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"configurazione\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Aprire sincronizzazione calendario\n"
|
||||
" Io fornisco un'interfaccia con 2 tabulazioni\n"
|
||||
" Stare sul primo\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"2. URL calendario Caldav: mettere l'URL qui fornito (es: "
|
||||
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Fornire il vostro utente e password di openerp\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. Se il vostro server non utilizza SSL, avrete un avviso, confermate con "
|
||||
"\"Sì\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Fatto questo potrete sincronizzare manualmente o personalizzare le "
|
||||
"impostazioni di sincronizzazione ogni x minuti.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:53
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "Krav"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
|
||||
msgstr "Opprett Krav fra leverings ordre:\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Claim from delivery"
|
||||
msgstr "Krav fra leveranse"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -752,6 +752,8 @@ msgid ""
|
|||
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
||||
"rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce una regola o uno schema di ripetizione del tempo per escludere "
|
||||
"dalla regola ricorrente."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr "crm.lead"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrivi data"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1728,6 +1730,10 @@ msgid ""
|
|||
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
|
||||
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge specifici stadi a iniziative e opportunità permettendo ai "
|
||||
"commerciali di organizzare meglio le loro code di vendita. Gli stadi gli "
|
||||
"permetteranno di tracciare facilmente come una specifica iniziativa o "
|
||||
"opportunità è posizionata nel ciclo di vendite."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1743,7 +1749,7 @@ msgstr "Data di nascita"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
|
||||
|
@ -2571,7 +2577,7 @@ msgstr "Città"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
|
@ -2622,6 +2628,9 @@ msgid ""
|
|||
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
||||
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorsivi\n"
|
||||
"esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: "
|
||||
"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,job_id:0
|
||||
|
@ -3035,7 +3044,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Mailgateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server di posta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,user_id:0
|
||||
|
@ -3068,12 +3077,12 @@ msgstr "Operatore"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonata a telefonata"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Schedule/Log Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pianifica / Registra chiamata"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
|
@ -3091,6 +3100,8 @@ msgid ""
|
|||
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
||||
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli "
|
||||
"in CC, modificare il campo CC globale di questo caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3119,6 +3130,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile intensificare, siete già al massimo livello riguardo la "
|
||||
"vostra categoria del team di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -3237,7 +3250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
|
||||
msgid "CRM Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione applicazione CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
||||
|
@ -3285,7 +3298,7 @@ msgstr "Giornaliero"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualificazione"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -3325,6 +3338,13 @@ msgid ""
|
|||
"bought goods to another supplier. \n"
|
||||
"Use this functionality for recurring businesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un periodo è il numero medio di giorni tra due cicli di vendita o acquisto "
|
||||
"per questa segmentazione. \n"
|
||||
"E' utilizzato principalmente per verificare se un partner non ha acquistato "
|
||||
"o venduto nulla per molto tempo, \n"
|
||||
"così si può supporre che sia diminuito il suo stato d'animo perché "
|
||||
"probabilmente compra beni da un altro fornitore. \n"
|
||||
"Utilizzare questa funzionalità per affari ricorrenti."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
|
@ -3431,6 +3451,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in "
|
||||
"entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli "
|
||||
"indirizzi con una virgola"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -3668,7 +3691,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricorrenza"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
|
@ -3689,7 +3712,7 @@ msgstr "Per"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privato"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,function:0
|
||||
|
@ -3800,7 +3823,7 @@ msgstr "Pianifica una Riunione"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perso"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
|
@ -3842,7 +3865,7 @@ msgstr "Telefonate per utente e sezione"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
||||
msgid "Merge with existing Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unisci ad una opportunità esistente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,select1:0
|
||||
|
@ -3884,13 +3907,13 @@ msgstr "Variabile di Controllo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secondo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
|
||||
msgid "Proposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,774 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "Receita Planejada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Nº de Casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
|
||||
msgid "Avg. Probability"
|
||||
msgstr "Probabilidade Média"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Atraso para fechar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,company_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid "Fundraising Categories"
|
||||
msgstr "Categorias de Captação de Recursos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Emails dos Observadores"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cases"
|
||||
msgstr "Casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Mais Alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr "Adicionar Anotação Interna"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Observações"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
|
||||
msgid "Arts And Culture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
|
||||
msgid "Est.Revenue"
|
||||
msgstr "Est. Receitas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contato do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr " Mês "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Campanha"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Próxima Ação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Voltar para Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Informações Adicionais"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr "Arrecadação de Fundos (contribuições)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
|
||||
msgid "Fundraising Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Fundraising"
|
||||
msgstr "CRM Arrecadação de Fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seção"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Enviar Novo Email"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
|
||||
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
|
||||
msgstr "Reabilitação social e melhoramento rural"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Forma de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Dt. Criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Prazo Final"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
|
||||
msgid "Employee Email"
|
||||
msgstr "E-mail do Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Mês-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
|
||||
msgid "Learning And Education"
|
||||
msgstr "Aprendizagem e Educação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Form"
|
||||
msgstr "Formulário de fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Fund Description"
|
||||
msgstr "Descrição do Fundo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Número de Dias para concluir o Caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referências"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "Fundraising"
|
||||
msgstr "Arrecadação de fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
|
||||
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
|
||||
"and delay to close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Tree"
|
||||
msgstr "Hierarquia de Fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Data de Atualização"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Cartão de Crédito"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Fundraising Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referência 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr " Ano "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Custos Planejados"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
|
||||
"e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
|
||||
"endereços de email com vírgula."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr "Comunicação & Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Fases"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr "CC Global"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
msgid "Funds"
|
||||
msgstr "Fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Fone"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "#Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
|
||||
msgid "Cheque"
|
||||
msgstr "Cheque"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
|
||||
msgid "Healthcare"
|
||||
msgstr "Plano de Saúde"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr "Fase do Caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr "Estimativas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund "
|
||||
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
|
||||
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Responsável"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
|
||||
msgid "CRM Fundraising Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
|
||||
msgid "Fundraising Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Captação de Fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
|
||||
msgid "Est. Rev*Prob."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr "Probabilidade (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr "Nome do Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O estado é definido para 'Provisório', quando um caso é criado. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Se o caso está em progresso o estado é definido para 'Aberto'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Concluído'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Se o caso precisa ser revisto então o estado é definido como 'Pendente'."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "Dinheiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds by Categories"
|
||||
msgstr "Fundos por Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "Meu(s) Caso(s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
|
||||
msgid "Demand Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Search Funds"
|
||||
msgstr "procurar Fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Equipe de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "Última Ação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "7 Giorni"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicazioni & Storico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -497,6 +497,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Team di vendita a cui il caso appartiene. Definisce un utente responsabile "
|
||||
"ed una mail per il server di posta."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Chiuso"
|
|||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,720 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
msgid "Send to"
|
||||
msgstr "Enviar para"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr "Espera para Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "Receita Planejada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Nº de Casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
||||
msgstr "Responder para a Equipe de Vendas definida neste caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localize"
|
||||
msgstr "Localização Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Prospécto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Atraso para fechar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Whole Story"
|
||||
msgstr "Histórico Completo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
|
||||
"internet connection (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível encontrar o servidor de Geo-localização, tenha certeza de "
|
||||
"possuir uma conexão com a internet (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
|
||||
msgid "Partner Date"
|
||||
msgstr "Data do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Mais Alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Latest email"
|
||||
msgstr "Último email"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr "Latitude Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Geo Assignation"
|
||||
msgstr "Atribuição Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "Data de Fechamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:res.partner,partner_weight:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
|
||||
"assignation.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornece a probabilidade para se atribuir o prospécto para este parceiro. (0 "
|
||||
"significa sem atribuição.)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
|
||||
"partners,\n"
|
||||
"based on geolocalization.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este é o módulo usado pelo OpenERP SA para redirecionar os clientes para os "
|
||||
"seus parceiros, com base na geolocalização.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
||||
msgid "Avg Probability"
|
||||
msgstr "Probabilidade Média"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
||||
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esses endereços receberão uma cópia deste e-mail. Para modificar a lista CC "
|
||||
"permanente, edite o campo CC global do presente caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
|
||||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
#: view:res.partner.grade:0
|
||||
msgid "Partner Grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seção"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Prazo Superado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
|
||||
msgid "HTML formatting?"
|
||||
msgstr "Formatar como HTML?"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr "O Parceiro desse Caso foi Enviado/Atribuído para."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "Analisar Prospecções"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Dt. Criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
|
||||
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
||||
msgstr "Selecione se você quer enviar email com formatação HTML."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
msgstr "7 Dias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Assignation"
|
||||
msgstr "Atribuição do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Tipo é utilizado para separar Prospecções e Oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localization"
|
||||
msgstr "Localização Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
|
||||
msgstr "Análise de Atribuição de Oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Send history"
|
||||
msgstr "Enviar Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
|
||||
msgid "Opp. Assignment Analysis"
|
||||
msgstr "Análise de Atribuição de Oport."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Número de Dias para concluir o Caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,partner_weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Delay to open"
|
||||
msgstr "Espera para abrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
|
||||
msgid "Grade"
|
||||
msgstr "Nota (graduação)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
|
||||
msgid "Opening Date"
|
||||
msgstr "Data de Abertura"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assunto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr "Responder Para"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "#Opportunities"
|
||||
msgstr "Nº de Oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
|
||||
msgid "Partner Geo-Localisation"
|
||||
msgstr "Localização Geog. Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
|
||||
msgid "Assigned Opportunities"
|
||||
msgstr "Oportunidades Atribuidas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr "Data da Atribuição"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
|
||||
msgid "Max Probability"
|
||||
msgstr "Probabilidade Máxima"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||||
msgstr "Número de Dias para abrir o caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr "Espera para Abrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr "Longitude Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Lead Assign"
|
||||
msgstr "Atribuir Prospécto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assignation"
|
||||
msgstr "Atribuição"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
msgid "CC"
|
||||
msgstr "CC"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr "Receitas Programadas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
msgid "res.partner.grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
msgid "Unchanged"
|
||||
msgstr "Inalterado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 30 Dias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,name:0
|
||||
msgid "Grade Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr "Última data que este Caso foi Enviado/Atribuído a um parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
msgid "Geo Localization Date"
|
||||
msgstr "Data da Loc. Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "Send new email"
|
||||
msgstr "Enviar novo email"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
|
||||
msgid "Forward to Partner"
|
||||
msgstr "Encaminhar para o Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
|
||||
msgid "Probable Revenue"
|
||||
msgstr "Receita Provável"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro Atribuído"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr "Oportunidade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||||
msgstr "Converter para Oportunidade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Geo Assign"
|
||||
msgstr "Atribuição Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
||||
msgid "crm.lead"
|
||||
msgstr "crm.lead"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr "Relatório de Prospecto CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Case Information"
|
||||
msgstr "Informação do Caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Message Body"
|
||||
msgstr "Corpo da Mensagem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Equipe de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
msgid "Set New State To"
|
||||
msgstr "Definir Novo Estado para"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Santos <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Ordem de Venda"
|
||||
msgstr "Pedido de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Directory padre"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione automatica directory"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Errore!"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,product:0
|
||||
msgid "Auto directory configuration for Products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione automatica directory per prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
|
@ -305,6 +305,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare un oggetto qui e ci sarà una cartella per record di quella "
|
||||
"risorsa."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -475,6 +477,7 @@ msgstr "Figlio"
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definire parole nel contesto, per tutte le directory figlie e per i files"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
|
||||
|
@ -518,6 +521,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non spuntato, il supporto è attualmente off line e il suo contenuto non "
|
||||
"disponibile"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -680,7 +685,7 @@ msgstr "Database"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione automatica directory per progetti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "Campo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directory a contesto dinamico"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
@ -918,6 +923,8 @@ msgstr "Note"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurazione automatica directory per ordini vendita e preventivi con "
|
||||
"report."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -928,6 +935,11 @@ msgid ""
|
|||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||||
"defined in the parent directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni directory può avere il tipo statico o essere collegata ad altra "
|
||||
"risorsa. Una directory statica, come per i sistemi operativi, è la classica "
|
||||
"directory che può contenere un set di file. Le directory collegate, ad una "
|
||||
"risorsa di sistema, possiedono automaticamente le sotto directory per ogni "
|
||||
"tipo di risorsa definito nella directory padre."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -960,7 +972,7 @@ msgstr "Campi"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "If set, media is for reading only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se impostato i \"media\" sono in sola lettura"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,829 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Openerp user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid "Link the employee to information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "SIN No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||||
msgid ""
|
||||
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||||
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||||
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||||
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||||
"job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Mark as Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "In Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
|
||||
msgid "Employee Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Link a user to an employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Employee's Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "My Departments Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Employee Passport Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitments, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Employee Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||||
"(and her rights) to the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
msgid "Identification No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "No of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Periodic Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||||
msgid "Employees Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Social IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employee with that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,description:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||||
msgid "Office Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Other information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Date of Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||||
"functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Expected Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "Social Insurance Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
|
||||
msgid "Divorced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||||
msgid "Departments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Employee Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||||
msgid "Employee Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||||
"employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||||
msgid "hr.department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "It is linked with manager of Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Recruitment Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||||
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||||
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||||
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||||
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||||
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
||||
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||||
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||||
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||||
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Employee bank salary account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
msgid "Working Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
||||
msgid "Categories structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "SSN No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||||
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||||
"display hierarchies\n"
|
||||
" * HR Departments\n"
|
||||
" * HR Jobs\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
|
||||
msgid "Status Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee form and structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,photo:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Payroll Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Passport No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Current Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Employees Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||||
msgid "Home Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,name:0
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
|
||||
msgid "hr.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "HR Manager Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
|
||||
msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,name:0
|
||||
msgid "Department Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "Social Security Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Departments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||||
msgid "Job Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
|
||||
msgid "Widower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||||
msgid "Subordinates"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patērētā laika Uzskaite"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupēt pēc..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šodien"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marts"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
@ -43,32 +43,34 @@ msgid ""
|
|||
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
|
||||
"signed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs pēdējo reizi neesat izgājis/-usi no sistēmas. Lūdzu ievadiet datumu un "
|
||||
"laiku, kad tas notika."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Total period:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periods kopā:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iemesls"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Apmeklējuma Atskaites Kļūdu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The sign-out date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziešanas no sistēmas datumam ir jābūt pagātnē"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrācijas sistēmā Datums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
|
@ -77,66 +79,70 @@ msgid ""
|
|||
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
|
||||
"device using OpenERP's web service features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darba laika uzskaitē tiek izmantoti darbinieku reģistrācijas/iziešanas no "
|
||||
"sistēmas dati. Šo moduli, izmantojot OpenERP web servisa fukcionalitāti, var "
|
||||
"pieslēgt pie specializētām viedkaršu sistēmām."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Attendance reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmeklējuma iemesli"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
#: field:hr.attendance,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diena"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klātesošs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
|
||||
msgid "Ask for Sign In Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieprasīt, lai Iziet no sistēmas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action_desc:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
|
||||
msgid "Action Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbības iemesls"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Define attendance reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definēt apmeklējuma iemeslu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
|
||||
msgid "Attendances By Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmeklējumi Mēneša skatījumā"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,name:0
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
|
||||
msgid "Employees name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka Vārds"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
|
||||
msgid "Attendance Reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmeklējuma Iemesli"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
|
||||
|
@ -145,58 +151,58 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lietotāja Kļūda"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
|
||||
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beigu Datums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka ierašanās darbā"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brīdinājums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Sign-in date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrācijas sistēmā datumam ir jābūt pagātnē"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrācijai sistēmā jāseko secīgi pēc iziešanas no sistēmas!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.employee,state:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ierašanās Darbā"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
|
||||
msgid "Max. Delay (Min)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. Kavējums (min.)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
#: view:hr.attendance.month:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Hr Attendance Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meklēt Apmeklējumu sarakstā"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
|
||||
|
@ -207,87 +213,97 @@ msgid ""
|
|||
" actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modulis nodrošina darbinieku darbā ierašanās/došanās projām uzskaiti un "
|
||||
"vadību.\n"
|
||||
" Uzskaita darba apmeklējuma uzskaiti, ko nodrošina paši darbinieki "
|
||||
"izmantojot apmeklējumu vedni.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda: Reģistrācija sistēmā seko secīgi pēc Iziešanas no sistēmas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūlijs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
|
||||
msgid "Attendance Error Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmeklējumu Kļūdas Atskaite"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
|
||||
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sākuma Datums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Min Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min. Kavējums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrēties Sistēmā"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbība"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Data Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav Datu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decembris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mēnesis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*) Negatīva starpība nozīmē to, ka darbinieks ir strādājis vairāk, kā "
|
||||
"uzskaitījis."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.attendance,action_desc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatojums par virsstundām. Tiek norādīts pie Reģistrācija vai Iziet no "
|
||||
"sistēmas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
|
||||
msgid "Print Monthly Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Ikmēneša apmeklējumu Atskaiti"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
|
||||
msgid "Sign In Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrēties Iziet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103
|
||||
|
@ -298,96 +314,96 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in / Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrēties / Iziet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "hr.sign.out.ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.sign.out.ask"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augusts"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Iziet\" jābūt secīgi pēc \"Reģistrācija\"!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūnijs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
|
||||
msgid "Print Error Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukas Kļūda Apmeklējumu Atskaitei"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
|
||||
msgid "Attendances Of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieku Apmeklējumi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,name:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktobris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "My Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personīgie Apmeklējumi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janvāris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrēties"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Analysis Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analīzes informācija"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Iziet\" ierakstam jāseko pēc \"Reģistrēties\" ieraksta."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Attendance Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmeklējuma Kļūdas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action:0
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbība"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
|
@ -397,21 +413,25 @@ msgid ""
|
|||
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
|
||||
"encode their time with this action button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbiniekiem nepieciešams Reģistrēties sistēmā, kad tie ierodas darbā un "
|
||||
"Iziet no sistēmas, kad tie dodas prom no darba. OpenERP modulis nodrošina šo "
|
||||
"funkcionalitāti. Ja darbinieks ir savienots ar attiecīgo sistēmas lietotāju, "
|
||||
"tad darba laika uzskaite notiek caur šo pogu."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
|
||||
msgid "Employee ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka ID"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
|
||||
msgid "Print Week Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Apmeklējumu Atskaiti (Nedēļa)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
|
||||
msgid "Empoyee ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka ID"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
|
@ -419,41 +439,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.action.reason,name:0
|
||||
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Reģistrācijas/Iziet\" pamatojums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*) pozitīvs nozīmē to, ka darbinieks strādājis mazāk kā pierakstījis."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.month:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Apmeklējuma Atskati (Mēnesis)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kavējums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
|
@ -462,40 +483,43 @@ msgid ""
|
|||
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
|
||||
"Try to contact the administrator to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepareiza darbība: %s - pārklājas ar citu darbību.\n"
|
||||
"Lai izlabotu apmeklējumu ierakstus kontaktējieties ar sistēmas "
|
||||
"administratoru."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
|
||||
msgid "Your last sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagājušo reizi Iziets no sistēmas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datums, kad ievadīts"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmeklējumi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maijs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Your last sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepriekšējais Reģistrācijas datums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
|
||||
|
@ -505,52 +529,56 @@ msgid ""
|
|||
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
|
||||
"action button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reģistrēties / Iziet. Daudzos uzņēmumos darbiniekiem nepieciešams "
|
||||
"Reģistrēties sistēmā, kad tie ierodas darbā un Iziet no sistēmas, kad tie "
|
||||
"dodas prom no darba. Ja darbinieks ir savienots ar attiecīgo sistēmas "
|
||||
"lietotāju, tad darba laika uzskaite notiek caur šo pogu."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,employee_id:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka Vārds"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Absent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav Darbā"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februāris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
msgid "Action's type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbības tips"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieku apmeklējumi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,state:0
|
||||
msgid "Current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statuss"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprīlis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zem šīs robežas kļūda ir pieļaujama."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No records found for your selection!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iezīmētajam nav atrasts neviens ieraksts!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
@ -558,13 +586,15 @@ msgid ""
|
|||
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pagājušo reizi Jūs neesat Reģistrējies/-usies sistēmā. Lūdzu ievadiet datumu "
|
||||
"un laiku, kad Reģistrējāties sistēmā."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gads"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "hr.sign.in.out.ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.sign.in.out.ask"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
|
||||
msgid "Service on Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakalpojums bāzēts uz Darba laika uzskaites Tabelēm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Jūsu lietotājam nav definēts darbinieks!"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupēt pēc..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -53,11 +53,14 @@ msgid ""
|
|||
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
||||
"attendance and the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbinieki var uzskaitīt patērēto laiku dažādos projektos. Projekts ir "
|
||||
"analītiskais konts, kurā tiek veikta patērētā laika un izmaksu uzskaite. Tas "
|
||||
"nodrošina apmeklējuma un patērēto stundu vienlaicīgu uzskaiti."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šodien"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
|
@ -112,6 +115,9 @@ msgid ""
|
|||
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
||||
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbinieki var uzskaitīt patērēto laiku projektos, kuros tie ir darba grupā. "
|
||||
"Projekts ir analītiskais konts, kurā tiek veikta patērētā laika un izmaksu "
|
||||
"uzskaite. Tas nodrošina apmeklējuma un patērēto stundu vienlaicīgu uzskaiti."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "Minimālais daudzums (Analītiskais)"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka Darba laika uzkaites Tabele (Mēnesis)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -133,6 +139,7 @@ msgstr "Pēdējie veiktie Darbi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
|
@ -144,19 +151,19 @@ msgstr "Statuss"
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
||||
msgid "Employees name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka Vārds"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
||||
msgid "Print Employees Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Darbinieka darba laika uzskaites Tabeli"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzmanību!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
|
@ -187,7 +194,7 @@ msgstr "Analītiskais Konts"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brīdinājums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Uzņēmuma Darbinieki (darba laika uzskaite)"
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "Sign In/Out By Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrēties/Iziet Projekta Ietvaros"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
|
||||
|
@ -234,7 +241,7 @@ msgstr "jūlijs"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieku darba laika uzskaites Tabele (Mēnesis)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
|
@ -252,7 +259,7 @@ msgstr "Sākuma Datums"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorijas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -266,6 +273,8 @@ msgid ""
|
|||
"Through Working Hours you can register your working hours by project every "
|
||||
"day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darba stundas paredzētas ikdienas patērētā laika reģistrēšanai projekta "
|
||||
"ietvaros."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -282,6 +291,14 @@ msgid ""
|
|||
"to set up a management by affair.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modulis nodrošina darba laika uzskaites sistēmu. Katram darbiniekam "
|
||||
"iespējams ievadīt un uzskaitīt dažādos projektos patērēto laiku. Projekts ir "
|
||||
"analītiskais konts patērētā laika un izmaksu uzskaitei.\n"
|
||||
"Tiek nodrošinātas dažādas atskaites darbinieku kontrolei.\n"
|
||||
"Tas ir pilnībā integrēts grāmatvedības sistēmā, un nodrošina pilnīgu lietu "
|
||||
"kontroli.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
|
@ -316,7 +333,7 @@ msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieki"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -370,6 +387,9 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
||||
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darbiniekam %s nav definēts analītiskais konts.\n"
|
||||
"Definējiet darbinieku attiecīgajam lietotājam un piešķiriet atbilstošo "
|
||||
"analītisko kontu."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -384,7 +404,7 @@ msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definē sistēmā darbinieku kā produktu, kura tips ir \"serviss\"."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -420,7 +440,7 @@ msgstr "marts"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
|
@ -432,7 +452,7 @@ msgstr "Novembris"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
||||
|
@ -473,13 +493,13 @@ msgstr "Analītiskā statistika"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
||||
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Darbinieka Tabeli un Drukāt personīgo Tabeli"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
||||
msgid "Employee ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka ID"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -489,7 +509,7 @@ msgstr "Vispārīgā informācija"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
||||
msgid "My Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personīgā Darba laika uzskaites Tabele"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -528,13 +548,13 @@ msgstr "februāris"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informācija"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -551,12 +571,12 @@ msgstr "Tekošais Datums"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Anlytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analītiskais konts"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vednis drukā ikmēneša Darba laika uzskaites Tabeles"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -567,7 +587,7 @@ msgstr "Produkts"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
|
@ -601,7 +621,7 @@ msgstr "Darba Stundas"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
||||
msgid "Sign In By Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrēties Projekta ietvaros"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
|
@ -618,12 +638,12 @@ msgstr "Analītiskais ieraksts"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
||||
msgid "Sign Out By Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziet Projekta Ietvaros"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieki"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -675,7 +695,7 @@ msgstr "Lietotāju statistika"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No employee defined for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lietotājam nav definēts darbinieks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
||||
|
@ -686,12 +706,12 @@ msgstr "Gads"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grāmatvedība"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnera ID"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
|||
# Greek translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,comp_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Εταιρία"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
|
||||
msgid "Html Test"
|
||||
msgstr "HTML Τέστ"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: view:html.view:0
|
||||
msgid "Html Example"
|
||||
msgstr "Παράδειγμα HTML"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid "Html View"
|
||||
msgstr "HTML Προβολή"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,bank_ids:0
|
||||
msgid "Banks"
|
||||
msgstr "Τράπεζες"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form "
|
||||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
|
||||
msgid "html.view"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
" This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il piano dei conti da un modello. Vi verrà chiesto di fornire il nome "
|
||||
"dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare il "
|
||||
"codice per i vostri conti bancari, la valuta per creare i giornali. Così, la "
|
||||
"copia del modello è generata.\n"
|
||||
" Questo è lo stesso wizard che viene eseguito da Gestione finanziaria / "
|
||||
"Configurazione / Contabilità finanziaria / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"piano dei conti da un modello."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
|
||||
msgid "Brazilian Localization"
|
||||
msgstr "Localizzazione brasiliana"
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
" This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
|
||||
msgid "Brazilian Localization"
|
||||
msgstr "Brasiliansk Lokalisering"
|
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cn
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cn.module_meta_information
|
||||
msgid "中国会计科目表"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cn
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_cn.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 添加中文省份数据\n"
|
||||
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cn
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il "
|
||||
"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare "
|
||||
"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare "
|
||||
"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante "
|
||||
"dal modello, viene generata.\n"
|
||||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
|
@ -0,0 +1,174 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ingeniero/a"
|
||||
msgstr "Ingegnere"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Doctor"
|
||||
msgstr "Dottore"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Licenciado"
|
||||
msgstr "Laureato"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "S.A.L."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Dr."
|
||||
msgstr "Dr."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licenciada"
|
||||
msgstr "Laureata"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Doctora"
|
||||
msgstr "Dottoressa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Lic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Government"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Educational Institution"
|
||||
msgstr "Istituzione educativa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
msgid "MBA"
|
||||
msgstr "MBA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
msgid "Msc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Dra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Ind. Prof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ing."
|
||||
msgstr "Ing."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Costa Rica - Piano dei conti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Professor"
|
||||
msgstr "Professore"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
|
||||
"Includes:\n"
|
||||
"* account.type\n"
|
||||
"* account.account.template\n"
|
||||
"* account.tax.template\n"
|
||||
"* account.tax.code.template\n"
|
||||
"* account.chart.template\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||||
"welcome, please go to\n"
|
||||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piano dei conti per il Costa Rica\n"
|
||||
"Include:\n"
|
||||
"* account.type\n"
|
||||
"* account.account.template\n"
|
||||
"* account.tax.template\n"
|
||||
"* account.tax.code.template\n"
|
||||
"* account.chart.template\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ogni cosa è in inglese con traduzione spagnola. Ulteriori traduzioni sono le "
|
||||
"benvenute, prego andare all'indirizzo:\n"
|
||||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Gov."
|
||||
msgstr "Gov."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Prof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asociation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asoc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Edu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Independant Professional"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,56 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ec.module_meta_information
|
||||
msgid "Ecuador - Accounting Chart"
|
||||
msgstr "Ecuador - Piano dei conti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_ec.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
|
||||
"OpenERP.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo è il modulo base per gestire il piano dei conti per l'Ecuador in "
|
||||
"OpenERP.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il "
|
||||
"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare "
|
||||
"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare "
|
||||
"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante "
|
||||
"dal modello, viene generata.\n"
|
||||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
|
@ -0,0 +1,174 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
|
||||
msgid "Registro acquisti"
|
||||
msgstr "Registro acquisti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il "
|
||||
"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare "
|
||||
"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare "
|
||||
"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante "
|
||||
"dal modello, viene generata.\n"
|
||||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
msgid "Anno Fiscale"
|
||||
msgstr "Anno Fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
|
||||
msgid "Italia"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "REGISTRO IVA"
|
||||
msgstr "REGISTRO IVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Protocollo"
|
||||
msgstr "Protocollo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
|
||||
msgid "Regime Extra comunitario"
|
||||
msgstr "Regime Extra comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "VENDITE"
|
||||
msgstr "VENDITE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Aliquota"
|
||||
msgstr "Aliquota"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,name:0
|
||||
msgid "Fiscal year"
|
||||
msgstr "Anno fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Numero"
|
||||
msgstr "Numero"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Fornitore"
|
||||
msgstr "Fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "ACQUISTI"
|
||||
msgstr "ACQUISTI"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "Cliente"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
|
||||
msgid "Registro vendite"
|
||||
msgstr "Registro vendite"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Periodo"
|
||||
msgstr "Periodo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
|
||||
msgid "Registri IVA"
|
||||
msgstr "Registri IVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imposta"
|
||||
msgstr "Imposta"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
|
||||
msgid "Regime Intra comunitario"
|
||||
msgstr "Regime Intra comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Data fattura"
|
||||
msgstr "Data fattura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imponibile"
|
||||
msgstr "Imponibile"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Italia - Piano dei conti generico"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
|
||||
msgid "SQL view for libro IVA"
|
||||
msgstr "Vista SQL per registro IVA"
|
|
@ -0,0 +1,50 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_mx
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per il Messico in OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_mx
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il "
|
||||
"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare "
|
||||
"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare "
|
||||
"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante "
|
||||
"dal modello, viene generata.\n"
|
||||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_mx
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information
|
||||
msgid "Mexico - Chart of Account"
|
||||
msgstr "Messico - Piano dei conti"
|
|
@ -0,0 +1,79 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template
|
||||
msgid ""
|
||||
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
|
||||
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
|
||||
"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het "
|
||||
"Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||||
"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
|
||||
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
|
||||
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
|
||||
"de currency om Journalen te creeren.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
|
||||
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
|
||||
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
|
||||
"met \"nullen\"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
|
||||
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
|
||||
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information
|
||||
msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen"
|
||||
msgstr "Olanda - Piano dei conti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n"
|
||||
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
|
||||
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
|
||||
" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
|
||||
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
|
||||
" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als "
|
||||
"voorheffing weer mag aftrekken.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
|
||||
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
|
||||
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
|
||||
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
|
||||
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
|
||||
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
|
||||
"de currency om Journalen te creeren.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd "
|
||||
"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het "
|
||||
"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer "
|
||||
"aangevult met \"nullen\"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
|
||||
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
|
||||
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,58 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland "
|
||||
"in Open ERP.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych "
|
||||
"ustawień do podatków\n"
|
||||
" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
|
||||
"zakładając,\n"
|
||||
" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information
|
||||
msgid "Poland - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Polonia - Piano dei conti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il "
|
||||
"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare "
|
||||
"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare "
|
||||
"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante "
|
||||
"dal modello, viene generata.\n"
|
||||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
|
@ -0,0 +1,67 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: help:res.partner,nrc:0
|
||||
msgid "Registration number at the Registry of Commerce"
|
||||
msgstr "Numero di registrazione alla Camera di Commercio"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: field:res.partner,nrc:0
|
||||
msgid "NRC"
|
||||
msgstr "NRC"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il "
|
||||
"nome dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare "
|
||||
"il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per creare "
|
||||
"il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, derivatante "
|
||||
"dal modello, viene generata.\n"
|
||||
"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione "
|
||||
"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il "
|
||||
"Piano dei conti da un modello."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information
|
||||
msgid "Romania - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Romania - Piano dei conti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ro
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
|
||||
"Registration Number for Romania in Open ERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il modulo per gestire il piano dei conti, la partita IVA e il "
|
||||
"numero di registrazione per la Romania in OpenERP."
|
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genera il piano dei conti da un modello. Vi verrà chiesto di fornire il nome "
|
||||
"della azienda, il modello che volete utilizzare, il numero di decimali per "
|
||||
"generare il codice per i vostri conti e il conto bancario e la valuta per "
|
||||
"creare i giornali. Così, la semplice copia del modello è creata.\n"
|
||||
"Questo è lo stesso wizard che viene eseguito da: Gestione finanziaria / "
|
||||
"Configurazione / Conti finanziari / Genera il piano dei conti da un modello."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information
|
||||
msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Thailandia - Piano dei conti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chart of accounts for Thailand.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Piano dei conti per la Thailandia.\n"
|
||||
" "
|
|
@ -0,0 +1,56 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ve
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
|
||||
"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos "
|
||||
"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear "
|
||||
"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n"
|
||||
"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ve
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open "
|
||||
"ERP.\n"
|
||||
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per il Venezuela in "
|
||||
"OpenERP.\n"
|
||||
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ve
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information
|
||||
msgid "Venezuela -Chart of Account"
|
||||
msgstr "Venezuela - Piano dei conti"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "ID riferimento"
|
|||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: view:mailgate.thread:0
|
||||
msgid "Mailgateway History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico server di posta"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Argomento"
|
|||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message
|
||||
msgid "Mailgateway Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio server mail"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Nessuna anteprima"
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
|
||||
msgid "Launch Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data lancio"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -209,6 +209,8 @@ msgid ""
|
|||
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
|
||||
"manually)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data in cui questo segmento è stato sincronizzato l'ultima volta "
|
||||
"(automaticamente o manualmente)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,state:0
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
|
||||
msgid "Initial start date of this segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data partenza iniziale di questo segmento"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segmento"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Ora(e)"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
|
||||
msgid "Campaign Segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segmento campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Prossima attività"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
|
||||
msgid "Campaign Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Follow up campagna"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||||
|
@ -795,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cosmetic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosmetico"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||||
|
@ -819,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
||||
|
@ -836,12 +838,14 @@ msgstr "Template email per modelli"
|
|||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il modello di filtro deve essere lo stesso del modello risorsa della "
|
||||
"campagna "
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -853,6 +857,8 @@ msgstr "Sincronizza manualmente"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La campagna non può essere considerata chiusa finché tutti i segmenti non "
|
||||
"verranno chiusi"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
|
@ -976,7 +982,7 @@ msgstr "Anteprima email"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnale"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_paid:0
|
||||
msgid "# Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Pagati"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_earned:0
|
||||
msgid "Earned Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo guadagnato"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Data Fine Iscrizione"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Product to member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotto a membro"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Membro associato"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
||||
msgid "Pending Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo in sospeso"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Partner associato"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Fatturati"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
||||
msgid "# Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# in attesa"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Luglio"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
|
||||
msgid "Golden Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iscrizione golden"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,associate_member:0
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partecipa"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_to:0
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Data di iscrizione"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona se volete fornire iscrizioni libere da costi."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Commerciale"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Define membership product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definisci prodotto iscrizione"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Iscrizioni Gratuite"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
|
||||
msgid "Member Sale Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione listino di vendita membri"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsione"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,partner_id:0
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Gennaio"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iscrizione gratuita"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
|
@ -618,12 +618,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
||||
msgid "Basic Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iscrizione base"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Select if a product is a membership product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare se il prodotto è un prodotto iscrizione."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Dicembre"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Categorizzazione"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Draft invoice for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatture bozza per iscrizione"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.membership,date_to:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fine"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Lavorazione di Produzione"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
msgid "Free Serialisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serializzazione libera"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "mrp_operations.operation"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||||
msgid "Work Order Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report ordini di lavorazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniziato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Movimenti figlio"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||||
msgid "Work Orders Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pianificazione ordini di lavorazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Produzione"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Search Work Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca ordini di lavoro"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Centro di Lavoro"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reale"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ")"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||||
msgid "Work Order Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi ordine di lavorazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 00:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
||||
msgid "Inventory Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimentação de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar Ordem de Reparo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Data de impressão"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
|
||||
msgid "Group by partner invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar pelo Endereço de Faturamento do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Definir como Rascunho"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendência no Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,address_id:0
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Limite de garantia"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Observações"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Total Líquido"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
|
@ -193,6 +193,8 @@ msgstr "Movimento"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem que escolher um endereço de faturamento para o parceiro no "
|
||||
"formulário de reparo!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
|
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Info. Extra"
|
|||
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
|
||||
msgid "Repair Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref. da Ordem"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
|
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Rascunho"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem conta definida para o Parceiro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Endereço de Entrega :"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
|
||||
|
@ -311,6 +313,8 @@ msgid ""
|
|||
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
||||
"Invoice. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação irá cancelar o processo de Reparo, mas não cancelar a fatura. "
|
||||
"Você quer continuar?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -327,17 +331,17 @@ msgstr "Observações da Cotação"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Search Reair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar Ordens de Reparo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "(Add)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Adicionar)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
||||
|
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Reparado"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
|
||||
msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo de Reparo de Produtos - Gerencie o Reparo dos Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
|
||||
|
@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Criar faturas"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "(Remove)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Remover)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
|
@ -422,17 +426,17 @@ msgstr "Adicionar"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja Criar uma Fatura ?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,name:0
|
||||
msgid "Repair Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref. Reparo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
||||
msgid "Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Reparo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
|
@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Em Reparo"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Ready To Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto para Reparar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Limite de Garantia"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,product_id:0
|
||||
|
@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "A tabela de preços vem do parceiro selecionado, por padrão."
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
||||
|
@ -515,12 +519,12 @@ msgstr "Finalizar Reparo"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem conta definida para o produtot \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotações"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
|
||||
|
@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "Iniciar Reparo"
|
|||
#: field:mrp.repair,state:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -575,13 +579,13 @@ msgstr "Nota Fiscal"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
|
||||
|
@ -617,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,name:0
|
||||
|
@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Linhas de Operação"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "faturado"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "Impostos:"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,picking_id:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -683,13 +687,13 @@ msgstr "Valor sem impostos"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id ativo não encontrado"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repair order is not invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Reparo não faturada"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -770,4 +774,4 @@ msgstr "Pronto para Reparar"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem parceiro !"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
|
@ -81,4 +81,4 @@ msgstr "Pad"
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
|
||||
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supporto avanzato per allegati pad"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dettagli Vendite"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.close.statement:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicuri di voler chiudere la dichiarazione?"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Quotazioni"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.pos.order,delay_payment:0
|
||||
msgid "Delay Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritardo nel pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.add.product,quantity:0
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Codici"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
msgid "Output Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operazione in uscita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Prezzo unitario"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please check that income account is set to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego verificare che il conto entrate sia impostato a %s"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Bilancio finale"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
|
||||
msgid "Products for Output Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotti per operazioni in uscita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.payment.report.date:0
|
||||
|
@ -551,6 +551,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
|
||||
"cashboxes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile eliminare un punto di vendita chiuso o che contenga "
|
||||
"registratori di cassa confermati!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -681,6 +683,8 @@ msgstr "Vendite accettate"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo campo autorizza la convalida del registratore di cassa senza "
|
||||
"controllare i dettagli finali"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
|
@ -772,7 +776,7 @@ msgstr "Qtà"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
|
||||
msgid "Point of sale return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritorno punto di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
|
||||
|
@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "Data ordine"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
msgid "Today's Closed Cashbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiusura giornaliera registratore di cassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -938,7 +942,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritorno picking"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
||||
|
@ -959,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi registro di cassa punto di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
|
||||
|
@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr "Ordini Punto Vendita"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
|
||||
msgid "All Closed CashBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i registratori di cassa chiusi"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041
|
||||
|
@ -1171,12 +1175,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.journal,special_journal:0
|
||||
msgid "Special Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giornale speciale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
|
||||
msgid "All closed cashbox of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i registratori di cassa chiusi del giorno"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "Apertura automatica"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,price_ded:0
|
||||
msgid "Discount(Amount)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconto (Importo)"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
|
||||
|
@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr "ID attivo non trovato"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
|
||||
msgid "Is accompte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' un acconto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
@ -1373,12 +1377,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No order lines defined for this sale "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna riga ordine definita in questa vendita "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
|
||||
msgid "Sales by User Daily margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite per utente margine giornaliero"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,note_2:0
|
||||
|
@ -1407,7 +1411,7 @@ msgstr "Pagato"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
||||
msgid "All sales lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutte le righe delle vendite"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
|
@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr "Vendite per margine"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
|
||||
msgid "Journal Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione giornale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
||||
|
@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr "Rif. Ordine"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
|
||||
msgid "Sales lines Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report righe vendite"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
|
||||
|
@ -1512,13 +1516,13 @@ msgstr "Tasse escluse"
|
|||
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
|
||||
msgid "Net margin per Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margine netto per quantità"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
||||
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
||||
msgid "Sales by User Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margine vendite per utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1725,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
|
||||
msgid "Today's Payment By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagamenti del giorno per utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:stock.picking,pos_order:0
|
||||
|
@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Fine"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
||||
|
@ -1790,7 +1794,7 @@ msgstr "Report POS"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||||
msgid "Add Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi sconto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
|
||||
|
@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,journal_entry:0
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voce giornale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||||
|
@ -1853,7 +1857,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.discount,discount:0
|
||||
msgid "Discount "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconto "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1864,7 +1868,7 @@ msgstr "Fattura Fornitore"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modify line failed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica riga fallita!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
||||
|
@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
|
||||
msgid "Today's Sales by Current User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite giornaliere per utente corrente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
|
||||
|
@ -1904,7 +1908,7 @@ msgstr "Configurazione"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.user.product:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data di inizio"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,date_validation:0
|
||||
|
@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr "Data di convalida"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non avete abbastanza diritti per convalidare questa vendita!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
||||
|
@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr "Errore"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
||||
msgid "Sales Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giornale Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -2122,14 +2126,14 @@ msgstr "Rimborso"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create an invoice for this sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego creare una fattura per questa vendita."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.sales.user:0
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
#: field:report.pos.order,date:0
|
||||
msgid "Date Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data ordine"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
|
||||
|
@ -2141,7 +2145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:pos.payment.report.date:0
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
msgid "Disc(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
|
@ -2165,22 +2169,22 @@ msgstr "Righe Ordine"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotale senza tasse"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
|
||||
msgid "Pyament Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
||||
msgid "Cash Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giornale di cassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
|
@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "Dettagli POS:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.sales.user.today:0
|
||||
msgid "Today's Sales By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite giornaliere per utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.entries:0
|
||||
|
@ -2202,7 +2206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "please check that account is set to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prego verificare che il conto sia impostato su %s"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.box.entries,name:0
|
||||
|
@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr "Febbraio"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid " Today "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Oggi "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
|
||||
|
@ -2294,13 +2298,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
|
||||
msgid "Opened Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite aperte"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprile"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
||||
|
@ -2324,7 +2328,7 @@ msgstr "Data di stampa"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
|
||||
msgid "Sales by User Monthly margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margine mensile vendite per utente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr "Pagamento"
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
|
||||
#: view:pos.sales.user.today:0
|
||||
msgid "Sales User Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite utente di oggi"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,81 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Purchase Pricelist Found !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Sale Pricelist Found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
|
||||
"lines base on the partner's pricelist.\n"
|
||||
" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
|
||||
"pricelist form.\n"
|
||||
" Example:\n"
|
||||
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, "
|
||||
"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
|
||||
" If the check box is checked, we will have on the sale order line: "
|
||||
"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
|
||||
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and "
|
||||
"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information
|
||||
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
|
||||
msgid "Visible Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Dòng hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
|
||||
msgstr "Bạn phải định nghĩa bảng giá cho Khách hàng trước !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr "Bảng giá"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
|
||||
msgstr "Bạn phải định nghĩa bảng giá cho Nhà cung cấp trước !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,priority:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosaka kādā secībā tiks attēloti projekti sarakstā"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
|
@ -579,6 +579,9 @@ msgid ""
|
|||
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
||||
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lauks tiek aprēķināts automātiski, tam ir tādas pašas īpasības, kā boolean "
|
||||
"'active' laukam: ja uzdevums ir piesaistīts neaktīvam projektam vai veidnim, "
|
||||
"tas ir noslēpts, ja nav norādīts pretēji."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||||
|
@ -746,6 +749,9 @@ msgid ""
|
|||
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
|
||||
"order to track the progress in solving a task or an issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nosaka soļus, kas tiks izpildīti projektā- sākot ar darba uzdevuma vai "
|
||||
"notikuma izveidi, līdz tā slēgšanai. Soļi tiek izmantoti, lai sekotu darba "
|
||||
"uzdevuma izpildes progresam."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:622
|
||||
|
@ -774,6 +780,8 @@ msgid ""
|
|||
"Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
|
||||
"different level of control and flexibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP nodrošina vairākus moduļus, ar ko palīdzību iespējams vadīt "
|
||||
"projektus ar nepieciešamo kontroles dziļumu un elastīgumu."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.vs.hours:0
|
||||
|
@ -900,6 +908,16 @@ msgid ""
|
|||
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
|
||||
"automatically when they are confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darba Uzdevums ir darbs, kurš ir jāveic. Katrs lietotājs uzskaita savus "
|
||||
"darbus kā Darba Uzdevumus, kuros uzskaita darba izpildes laikā patērētās "
|
||||
"stundas. Lietotājs var strādāt ar Darba Uzdevumu individuāli, vai arī "
|
||||
"deleģēt tā izpildi citam lietotājam. Ja darbs tiek deleģēts citam "
|
||||
"lietotājam, tad tas iegūst statusu \"Gaida\" un automātiski atgūst statusu "
|
||||
"\"Progresā\", ja deleģētais darba uzdevums tiek pabeigts. Ja ir uzinstalēts "
|
||||
"modulis project_timesheet, iespējams piestādīt klientiem rēķinus, kas ir "
|
||||
"bāzēti uz projektu darba uzdevumiem. project_mrp modulis nodrošina "
|
||||
"automātisku darba uzdevumu izveidi, ja tiek veikts pasūtījums tirdzniecības "
|
||||
"modulī."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -930,6 +948,11 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaunizveidots Darba Uzdevums automātiski iegūst statusu \"Melnraksts\".\n"
|
||||
"Ja Darba Uzdevums tiek sākts, tas iegūst statusu \"Progresā\".\n"
|
||||
"Ja nepieciešams pārskatīt kaut ko Darba Uzdevumā, tas iegūst statusu "
|
||||
"\"Gaida\".\n"
|
||||
"Ja Darba Uzdevums ir slēgts, iegūst statusu \"Pabeigts\"."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1254,7 +1277,7 @@ msgstr "Instrumentu panelis"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
|
||||
|
@ -1322,6 +1345,8 @@ msgid ""
|
|||
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
|
||||
"but a user has to be member of a project to add a the to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projekta darbagrupas loceklis. Neietekmē nekādus aprēķinus, tomēr lietotājam "
|
||||
"jābūt projekta darba grupā, lai veiktu jebkādas izmaiņas projekta ietvaros."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.close,partner_warn:0
|
||||
|
@ -1338,6 +1363,13 @@ msgid ""
|
|||
" * Members list of project\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projektu Vadības modulis nodrošina multi-līmeņu projektu koku, darba "
|
||||
"uzdevumu un patērēto darba stundu uzskaiti utt. Ar tā palīdzību iespējams "
|
||||
"veikt plānošanu, vadību utt.\n"
|
||||
"Rīku panelis projekta darba grupai ietver:\n"
|
||||
" * atvērto Darba Uzdevumu sarakstu,\n"
|
||||
" * Projekta darba grupas locekļu sarakstu.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
||||
|
@ -1369,6 +1401,9 @@ msgid ""
|
|||
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
||||
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atskaite nodrošina projektu un lietotāju efektivitātes analīzi. Iespējams "
|
||||
"analizēt darbu skaitu, pavadītās stundas atttiecībā pret ieplānotajām, "
|
||||
"vidējos darba uzdevumu izpildes termiņu rādītājus."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:582
|
||||
|
@ -1481,6 +1516,8 @@ msgid ""
|
|||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD ir darbu organizācijas metodika. Modulis pilnībā nodrošina GTD principus "
|
||||
"OpenERP projektu vadībā."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
|
||||
|
@ -1824,6 +1861,13 @@ msgid ""
|
|||
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
|
||||
"be invoiced in the billing section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projekts satur noteiktus Darba Uzdevumus, kuru izpildei nepieciešams "
|
||||
"piesaistīt uzņēmuma resursus. Projekta struktūra var būt kokveida ar "
|
||||
"apakšprojektiem. Tas rada iespēju definēt lielas projektu struktūras, ar "
|
||||
"dažādām progresa fāzēm un termiņiem. Iespējams automātiski filtrēt katram "
|
||||
"lietotājam tikai tos Darba Uzdevumus, kas attiecas uz konkrēto lietotāju. Ja "
|
||||
"projekts ir atzīmēts, ka par to ir jāpiestāda rēķins, tad tas parādīsies "
|
||||
"sekcijā \"Projekti, par kuriem jāpiestāda rēķini\"."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Mostra come"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Assignees details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli candidati"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,day:0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Giornata intera"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,show_as:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libero"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,mo:0
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Sab"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,attendee_ids:0
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partecipanti"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,su:0
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Gio"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per sempre"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: help:project.task,count:0
|
||||
|
@ -250,6 +250,7 @@ msgstr "Ripeti"
|
|||
#: help:project.task,rrule_type:0
|
||||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto a quell'intervallo"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
|
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Luogo dell'Evento"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,rrule:0
|
||||
msgid "Recurrent Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regola ricorrente"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -330,12 +331,12 @@ msgstr "Promemoria"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Sincronizza tra attività progetto e CalDAV Vtodo"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Assignees Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettaglio candidati"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
|
@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Giugno"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data scrittura"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,month_list:0
|
||||
|
@ -390,12 +391,12 @@ msgstr "Mercoledì"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Repeat Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti volte"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fine"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -430,12 +431,12 @@ msgstr "Occupato"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripeti ogni"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Fix amout of times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di volte fisso"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,recurrency:0
|
||||
|
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Febbraio"
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,exdate:0
|
||||
msgid "Exception Date/Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccezione data/ora"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,alarm_id:0
|
||||
|
@ -550,30 +551,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privato"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secondo"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,end_type:0
|
||||
msgid "Way to end reccurency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo per finire la ricorrenza"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: field:project.task,date:0
|
||||
#: field:project.task,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,week_list:0
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabato"
|
||||
|
||||
#. module: project_caldav
|
||||
#: selection:project.task,byday:0
|
||||
msgid "Fifth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quinto"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Email osservatori"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Close Working hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi ore lavorative"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
|
||||
|
@ -98,6 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non è possibile assegnare intensificazione allo stesso progetto!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -410,6 +411,9 @@ msgid ""
|
|||
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
|
||||
"which is this opportunity source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I canali rappresentano i differenti modi di comunicazione con il cliente "
|
||||
"disponibili. Con ogni opportunità commerciale, è possibile indicare il "
|
||||
"canale da qui l'opportunità è stata generata."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
|
@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "project.issue.report"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intensificare"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
||||
|
@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "Richieste caratteristiche"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data aggiornamento"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
|
||||
|
@ -487,6 +491,10 @@ msgid ""
|
|||
" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo modulo fornisce la gestione di problematiche / bug nel "
|
||||
"progetto\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -508,6 +516,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in "
|
||||
"entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli "
|
||||
"indirizzi con una virgola"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -526,7 +537,7 @@ msgstr "Basso"
|
|||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -682,7 +693,7 @@ msgstr "Allegati"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo tracciamento problematica"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -715,13 +726,13 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||||
|
@ -796,7 +807,7 @@ msgstr "Problematica"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature Tracker Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca tracciamento caratteristica"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -865,7 +876,7 @@ msgstr "Febbraio"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Issue '%s' has been opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La problematica \"%s\" è stata aperta."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -875,7 +886,7 @@ msgstr "Descrizione caratteristica"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
msgid "Project Escalation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intensificazione progetto"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,section_id:0
|
||||
|
@ -883,6 +894,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Team di vendita a qui i casi appartengono. Definisce l'utente responsabile e "
|
||||
"l'account email per il server di posta."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -908,7 +921,7 @@ msgstr "Riferimenti"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||||
msgid "Working Hours to Close the Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore lavorative per chiudere la problematica"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,id:0
|
||||
|
@ -936,7 +949,7 @@ msgstr "Team commerciale"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
||||
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore lavorative per chiusura medie"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Março"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,progress:0
|
||||
msgid "Progress (%)"
|
||||
msgstr "Progresso (%)"
|
||||
msgstr "Progresso"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Próximo"
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Proridade"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Mais Baixa"
|
|||
#: field:project.issue,create_date:0
|
||||
#: field:project.issue.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
msgstr "Dt. Criação"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,83 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module adds the Timesheet support for the "
|
||||
"Issues/Bugs Management in Project\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este Módulo adiciona uma Folha de Horas para suporte de "
|
||||
"Problemas/Bugs no Gerenciamento de Projetos\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Linha Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr "Problema do Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Linha da Planilhao de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr "Planilha de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Conta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Worklogs"
|
||||
msgstr "Registro de Trabalhos"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:account.analytic.line,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:project.issue,timesheet_ids:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Planilhas de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information
|
||||
msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adiciona uma Planilha de Horas para gerenciamento de Problemas no "
|
||||
"Gerenciamento de Projetos"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr "Problema"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Mensagens"
|
|||
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: project_mailgate
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Riga Pianificazione"
|
|||
#. module: project_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Total Unallocated Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale tempo non allocato"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,name:0
|
||||
|
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Totale Pianificato"
|
|||
#. module: project_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Time Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orario codificato"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
|
||||
msgid "Unallocated Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orario non codificato"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
|
||||
|
@ -300,6 +300,8 @@ msgid ""
|
|||
"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
|
||||
"without Tasks + Holiday Leaves)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcolato come un giorno lavorativo - (Tempo allocato per attività + Tempo "
|
||||
"allocato senza attività + Permessi ferie)"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
|
||||
|
@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Pianificazioni per conto (in giorni)"
|
|||
#. module: project_planning
|
||||
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Time without tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo senza attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
|
||||
|
@ -475,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
|
||||
msgid "Time Planned on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo pianificato per attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
|
||||
|
@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "Statistiche di Pianificazione"
|
|||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
|
||||
|
@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Cronologia per Utente"
|
|||
#. module: project_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Total Time Allocation without Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale tempo allocato senza attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
|
||||
msgid "Email Id of Scrum Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID email dello SCRUM master"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.scrum.meeting:0
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "What did you do since the last meeting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Che cosa avete fatto dall'ultimo incontro?"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
|
||||
|
@ -188,6 +188,7 @@ msgstr "project.scrum.email"
|
|||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non è possibile assegnare l'intensificazione allo stesso progetto!"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.sprint,name:0
|
||||
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Spent hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore dedicate"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
|
||||
|
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Scrum Meeting of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting Scrum di %s"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
|
||||
|
@ -310,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Total Spent Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale ore dedicate"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
|
||||
|
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible user who can work on task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente responsabile che può lavorare sull'attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
|
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
|
||||
msgid "C_onvert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C_onverti"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Anotação"
|
|||
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
|
||||
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Esboço"
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.task,product_backlog_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "ID linea temporale relativa"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
msgid "Project Task Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavoro attività progetto"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
|
||||
|
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
||||
msgid "Task invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura dell'attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
msgid "Task Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavoro attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -172,6 +172,7 @@ msgstr "Utente"
|
|||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non è possibile assegnare l'intensificazione allo stesso progetto!"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||||
|
@ -279,12 +280,12 @@ msgstr "Aprile"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||||
msgid "Encode how much time u spent on your task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codifica quanto tempo è stato speso sulla vostra attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Fatturazione"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
msgid "Work on task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavoro sull'attivià"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Task Hours Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore attività per mese"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||||
|
@ -383,3 +384,5 @@ msgid ""
|
|||
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
|
||||
"the lines in order to generate the invoices automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa lista mostra ogni lavoro sull'attività che si può fatturare al "
|
||||
"cliente. Seleziona le linee per generare le fatture automaticamente."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "Purchase Application Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione applicazione acquisti"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Avanzamento configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce l'importo minimo dopo il quale un acquisto necessita la convalida."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information
|
||||
msgid "purchase_double_validation"
|
||||
msgstr "purchase_double_validation"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
|
||||
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tQuesto modulo modifica il workflow acquisti per introdurre la convalida "
|
||||
"acquisti, ovvero se eccede l'importo minimo impostato dal wizard di "
|
||||
"configurazione\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
|
||||
msgstr "Configura l'importo limite per l'acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.double.validation.installer:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
|
||||
msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
|
||||
msgstr "Importo minimo dopo il quale la convalida dell'acquisto è richiesta."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
|
||||
msgid "purchase.double.validation.installer"
|
||||
msgstr "purchase.double.validation.installer"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
|
||||
msgid "Maximum Purchase Amount"
|
||||
msgstr "Importo massimo acquisto"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "IMG intestazione"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:res.company,lib_path:0
|
||||
msgid "Webkit Executable Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percorso eseguibile webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "B7 21 88 x 125 mm"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit render"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Render webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -105,6 +105,12 @@ msgid ""
|
|||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
|
||||
" ' path to the executable on the Company form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prego installare gli eseguibili nel vostro sistema'+\n"
|
||||
" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) o "
|
||||
"scaricatelo da qui:'+\n"
|
||||
" ' "
|
||||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list e impostata il'+\n"
|
||||
" ' percorso all'eseguibile nel modulo Azienda."
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_img,name:0
|
||||
|
@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Immagini disponibili"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,html:0
|
||||
msgid "webkit header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intestazione webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -270,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Webkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -285,7 +291,7 @@ msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_webkit:0
|
||||
msgid "Content and styling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenuto e stile"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "B3 18 353 x 500 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
|
||||
msgid "Enable the webkit engine debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita il motore debugger webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_img,img:0
|
||||
|
@ -355,6 +361,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
|
||||
"(technical view) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spunta questo per vedere le nuove azioni di stampa intere dopo averle create "
|
||||
"(vista tecnica) "
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,html:0
|
||||
msgid "Set Webkit Report Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta intestazione report webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -472,6 +480,12 @@ msgid ""
|
|||
" raise except_osv(\n"
|
||||
" _('No header defined for this Webkit report!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'))\n"
|
||||
" header = report_xml.webkit_header.html\n"
|
||||
" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n"
|
||||
" if not header and report_xml.header:\n"
|
||||
" raise except_osv(\n"
|
||||
" _('No header defined for this Webkit report!"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:res.company,lib_path:0
|
||||
|
@ -481,7 +495,7 @@ msgstr "Percorso completo (assoluto) dell'eseguibile wkhtmltopdf"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
|
||||
msgid "webkit footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piè pagina webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
|
||||
|
@ -501,12 +515,12 @@ msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
|
||||
msgid "Webkit Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Template webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information
|
||||
msgid "Webkit Report Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motore report webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_img,name:0
|
||||
|
@ -539,7 +553,7 @@ msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit Report template not found !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Template report webkit non trovato!"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Haahtinen <ressu@ressukka.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Viitteesi"
|
||||
msgstr "Viitteenne"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Categoria"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||||
msgid "Customer Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reso a cliente"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||||
|
@ -62,6 +62,11 @@ msgid ""
|
|||
"Unit Price and Cost Price\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Questo modulo aggiunge il \"Margine\" sugli ordini di vendita,\n"
|
||||
" questo fornisce la profittabilità, ovvero il calcolo della differenza "
|
||||
"tra il prezzo unitario e il prezzo di costo\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
|
@ -85,6 +90,8 @@ msgid ""
|
|||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and Cost Price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce la profittabilità calcolando la differenza tra il prezzo unitario e "
|
||||
"il prezzo di costo"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:report.account.invoice.product,type:0
|
||||
|
@ -94,7 +101,7 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
|
||||
msgid "Invoice Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
|
@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
msgid "Invoice by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura per partner"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||||
|
@ -136,12 +143,12 @@ msgstr "Giugno"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
msgid "Date Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
|
||||
msgid "Margins in Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margini in ordini di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
|
@ -189,7 +196,7 @@ msgstr "Categorie"
|
|||
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo di Costo"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||||
|
@ -225,7 +232,7 @@ msgstr "Importo"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reso a fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
||||
|
@ -257,7 +264,7 @@ msgstr "Fatture per prodotto"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura Fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -292,16 +299,20 @@ msgid ""
|
|||
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
|
||||
"to quickly find what you are looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo report vi fornisce una panoramica di tutte le fatture generate dal "
|
||||
"sistema. E' possibile ordinare e raggruppare i vostri risultati, per uno "
|
||||
"specifico criterio di selezione, per trovare velocemente quello che state "
|
||||
"cercando."
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
|
||||
msgid "Invoice Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
|
||||
|
@ -311,7 +322,7 @@ msgstr "Fattura"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatture Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
|
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "Ordine di vendita"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
|
||||
msgid "Invoice Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,70 @@
|
|||
# Swedish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "Orderreferensen måste vara unik !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date on which customer has requested for sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Commitment Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
|
||||
msgid "Sales Order Dates"
|
||||
msgstr "Kundorder datum"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Date on which picking is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Requested Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Kundorder"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Date on which delivery of products is to be made."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
|
@ -29,6 +29,8 @@ msgstr "Condivisione"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This additional data has been automatically added to your current access.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi dati aggiuntivi sono stati automaticamente inserito al vostro accesso "
|
||||
"corrente.\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -39,6 +41,8 @@ msgstr "Utenti esterni esistenti"
|
|||
#: help:res.groups,share:0
|
||||
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppo creato per impostare diritti di accesso per dati condivisi con alcuni "
|
||||
"utenti."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information
|
||||
|
@ -92,23 +96,25 @@ msgstr "Prossimo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'azione che apre la schermata contenente i dati che volete condividere."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego specificare \"sare_root_url\" nel contesto"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Congratulazioni, avete correttamente configurato un nuovo accesso condiviso!"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Copy for sharing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(copia per condivisione)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
|
||||
|
@ -118,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,share_root_url:0
|
||||
msgid "Generic Share Access URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL Accesso condiviso generico"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429
|
||||
|
@ -133,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Regular groups only (no share groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo gruppi regolari (no gruppi condivisi"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
||||
|
@ -171,7 +177,7 @@ msgstr "Condividi utente"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ha condiviso l'informazione OpenERP: %s con te"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -192,6 +198,9 @@ msgid ""
|
|||
"this person.\n"
|
||||
"You may want to try selecting existing shared users instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo nome utente (%s) esiste già, forse i dati sono già stati condivisi "
|
||||
"con questa persona.\n"
|
||||
"E' possibile altrimenti provare a selezionare utenti esistenti condivisi."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,new_users:0
|
||||
|
@ -223,7 +232,7 @@ msgstr "Nuovi utenti (email richieste)"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro condivisione creato dall'utente %s (%s) per gruppo %s"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
|
@ -233,7 +242,7 @@ msgstr "Gruppi"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Select the desired shared access mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare la desiderata modalità di accesso condiviso:"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:res.groups,share:0
|
||||
|
@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "Password"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Who would you want to share this data with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con chi volete condividere questi dati?"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information
|
||||
|
@ -302,11 +311,13 @@ msgid ""
|
|||
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
|
||||
"to share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prego selezionate l'azione che apre la schermata contenente i dati che "
|
||||
"volete condividere."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: selection:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Existing external users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti esterni esistenti"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -324,6 +335,8 @@ msgstr "Utenti da condividere con"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro di condivisione indirettamente creato dall'utente %s (%s) per gruppo "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420
|
||||
|
@ -347,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovi utenti (prego fornire un indirizzo email per linea sotto)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420
|
||||
|
@ -356,6 +369,8 @@ msgid ""
|
|||
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
|
||||
"to be able to send outgoing emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attuale utente deve avere un indirizzo email configurato nelle preferenze "
|
||||
"utente per essere in grado di inviare posta in uscita."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -365,7 +380,7 @@ msgstr "Solo utenti regolari (no utente condiviso)"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
|
||||
msgid "Share URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condividi URL"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,domain:0
|
||||
|
@ -398,6 +413,8 @@ msgid ""
|
|||
"To access it, you can go to the following URL:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per accedere potete andare al seguente URL:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,action_id:0
|
||||
|
@ -453,7 +470,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:res.users,share:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -89,6 +89,8 @@ msgid ""
|
|||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||||
"number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di riferimento interno nel caso sia diverso dal numero seriale di "
|
||||
"fabbricazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||||
|
@ -97,6 +99,10 @@ msgid ""
|
|||
"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
|
||||
"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli inventari periodici sono utilizzati per contare il numero di prodotti "
|
||||
"disponibili per ogni ubicazione. E' possibile utilizzarlo una volta all'anno "
|
||||
"quando fate l'inventario generale o quando ne avete bisogno, per correggere "
|
||||
"l'attuale livello di un prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -133,6 +139,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
|
||||
"to your different sales orders and your logistics rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è la lista di tutti gli ordini di consegna che sono stati preparati, "
|
||||
"in accordo ai differenti ordini di vendita a alle regole logistiche."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -189,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
|
||||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consegna/Ricezione prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
|
@ -227,12 +235,12 @@ msgstr "Origine"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
msgid "Non Inv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non fatt."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Pack Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificazione pacco"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -270,6 +278,8 @@ msgstr "Dividi righe"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile annullare il picking perchè la movimentazione è nello stato "
|
||||
"\"completato\"!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2198
|
||||
|
@ -307,7 +317,7 @@ msgstr "Valuta in cui il costo unitario è espresso"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||||
|
@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "Codice per incoterm"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
||||
msgid "Moves for this pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimenti per questo pacco"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -412,6 +422,8 @@ msgstr "Prodotto in uscita"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea e gestisce i vostri magazzini ed assegna agli stessi una diversa "
|
||||
"ubicazione da qui"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||||
|
@ -489,6 +501,8 @@ msgid ""
|
|||
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
|
||||
"company warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attuale quantità dei prodotti con questo numero lotto di produzione "
|
||||
"disponibile nei magazzini dell'azienda"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
|
@ -546,6 +560,11 @@ msgid ""
|
|||
"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
|
||||
"customer, products or sale order (using the Origin field)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troverete in questa lista tutti i prodotti che avete da consegnare ai vostri "
|
||||
"clienti. E' possibile processare le consegne direttamente da questa lista "
|
||||
"usando i bottoni sulla destra di ogni riga. E' possibile filtrare i prodotti "
|
||||
"da consegnare per cliente, prodotti o ordine di vendita (usando il campo "
|
||||
"origine)."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
|
@ -586,6 +605,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||||
"going to a Customer Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forza la specificazione di un lotto di produzione per tutti i movimenti "
|
||||
"contenenti questo prodotto e che vanno ad una destinazione cliente"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
|
||||
|
@ -629,7 +650,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ietti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -693,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
|
||||
msgid "Process Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processa picking"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:355
|
||||
|
@ -708,6 +729,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
|
||||
"should enter new ones line by line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spuntare questa scelta per selezionare lotti esistenti in questa lista "
|
||||
"sotto, altrimenti dovrete inserirne di nuovi riga per riga."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -729,7 +752,7 @@ msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is consumed with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "è consumato con"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,prodlot_id:0
|
||||
|
@ -784,7 +807,7 @@ msgstr "Cambia quantità prodotto"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
|
||||
msgid "Merge Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unisci inventario"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:371
|
||||
|
@ -841,7 +864,7 @@ msgstr "Data pianificata"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Pack Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca pacchi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||||
|
@ -870,7 +893,7 @@ msgstr "Proprietà inventario"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||||
msgid "Execution Lead Time (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lead time di esecuzione (giorni)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||||
|
@ -928,7 +951,7 @@ msgstr "Informazioni consegna"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stock Inventory is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'inventario di magazzino è completato"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -1187,13 +1210,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
msgid "Chaining Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo concatenato"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To be refunded/invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da rendere / fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
||||
|
@ -1280,7 +1303,7 @@ msgstr "Dividi"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Search Stock Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca picking di magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:93
|
||||
|
@ -1395,6 +1418,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Togliendo la spunta al campo attivo, è possibile nascondere gli incoterm "
|
||||
"senza eliminarli."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -1434,6 +1459,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.location,company_id:0
|
||||
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasciare questo campo vuoto se l'ubicazione è condivisa tra tutte le aziende"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2198
|
||||
|
@ -1504,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
|
||||
msgid "Stock Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche di magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
|
||||
|
@ -1515,7 +1541,7 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracciamento lotti di fabbricazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
|
||||
|
@ -1600,12 +1626,12 @@ msgstr "Q.ta Consegnate"
|
|||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Split in lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividi in lotti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Production Lot Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeri lotto di produzione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1638,7 +1664,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'unione è consentita solo agli inventari in stato bozza."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
|
||||
|
@ -1648,7 +1674,7 @@ msgstr "Dashboard"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
|
||||
msgid "Track moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registra movimenti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.incoterms,code:0
|
||||
|
@ -1699,7 +1725,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritorno picking"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1741,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce le quantità dei prodotti ritornati."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1978
|
||||
|
@ -1806,7 +1832,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
|
||||
msgid "Planned Lead Time (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lead time pianificato (giorni)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||||
|
@ -1848,6 +1874,8 @@ msgid ""
|
|||
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
|
||||
"[INT_REF]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prefisso addizionale da anteporre al numero seriale quando è visualizzato: "
|
||||
"PREFISSO/SERIALE [RIF_INT]"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
|
||||
|
@ -1957,7 +1985,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.memory.in,cost:0
|
||||
|
@ -1976,12 +2004,12 @@ msgstr "Contabilità Stock in Ingresso"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione Magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||||
msgid "Partial Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consegna parziale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
|
@ -2082,7 +2110,7 @@ msgstr "Imposta a \"Bozza\""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
|
||||
msgid "Stock Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giornali di magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -2093,12 +2121,12 @@ msgstr "Altri"
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non c'è differenza tra il prezzo standard e il nuovo!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
|
||||
msgid "Partial Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picking parziale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||||
|
@ -2119,7 +2147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Warehouse board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Board magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:377
|
||||
|
@ -2156,7 +2184,7 @@ msgstr "Tipo Spedizione"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only delete draft moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puoi cancellare solo i movimenti in bozza"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
|
||||
|
@ -2171,7 +2199,7 @@ msgstr "Prodotti"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "Change Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia prezzo"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,move_type:0
|
||||
|
@ -2183,7 +2211,7 @@ msgstr "Metodo di Consegna"
|
|||
#: help:stock.move,location_dest_id:0
|
||||
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicazione dove il sistema stoccherà i prodotti finiti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_variation:0
|
||||
|
@ -2283,7 +2311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -2322,6 +2350,7 @@ msgstr "Picking List"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinazione tra il seriale e il riferimento interno deve essere unica!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
|
||||
|
@ -2337,7 +2366,7 @@ msgstr "Annulla Inventario"
|
|||
#: field:stock.move.split.lines,name:0
|
||||
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
|
||||
msgid "Tracking serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracciamento seriale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
|
@ -2412,7 +2441,7 @@ msgstr "Maxtor Suppliers"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not set in Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ID elemento attivo non è stato impostato nel contesto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2450,7 +2479,7 @@ msgstr "Visualizza giacenza prodotti"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Internal Picking list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista di picking interna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -2467,12 +2496,16 @@ msgstr "Data di completamento"
|
|||
#: help:stock.production.lot,name:0
|
||||
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lotto di produzione unico, verrà visualizzato come: PREFISSO/SERIALE "
|
||||
"[RIF_INT]"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Togliendo la spunta al campo attivo è possibile nascondere un pacco senza "
|
||||
"eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||||
|
@ -2539,6 +2572,8 @@ msgstr "Riempire l'inventario"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: l'unità misura di default e quella di acquisto devono essere nella "
|
||||
"stessa categoria."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||||
|
@ -2567,7 +2602,7 @@ msgstr "Lotto"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Production Lot Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero lotto di produzione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -2667,7 +2702,7 @@ msgstr "Picking interno"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
msgid "Open Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location.product,to_date:0
|
||||
|
@ -2727,7 +2762,7 @@ msgstr "Completato"
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "Change Standard Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia Prezzo Standard"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||||
|
@ -2784,7 +2819,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi inventario"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
|
||||
|
@ -2828,7 +2863,7 @@ msgstr "Prodotto"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2237
|
||||
|
@ -2992,7 +3027,7 @@ msgstr "Lotti"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "New pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo pacco"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3016,7 +3051,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produzioni future"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -3080,7 +3115,7 @@ msgstr "Motivo"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Delivery Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine consegna:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||||
|
@ -3178,7 +3213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This picking list does not require invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La lista di picking non richiede fatturazione."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -3260,7 +3295,7 @@ msgstr "Unione Inventari"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||||
msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa quantità è espressa nell'U.M. di default del prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3292,7 +3327,7 @@ msgstr "Back Order di"
|
|||
#: help:stock.move.memory.in,cost:0
|
||||
#: help:stock.move.memory.out,cost:0
|
||||
msgid "Unit Cost for this product line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo unitario per questa riga prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||||
|
@ -3301,7 +3336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
|
||||
|
@ -3323,7 +3358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.split.into:0
|
||||
msgid "Quantity to leave in the current pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità da lasciare nel pacco attuale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
|
||||
|
@ -3340,7 +3375,7 @@ msgstr "Configurazione"
|
|||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||||
msgid "Existing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lotti esistenti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,location_id:0
|
||||
|
@ -3378,7 +3413,7 @@ msgstr "Clienti"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "è annullato."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
|
@ -3395,7 +3430,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consegne future"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -3406,7 +3441,7 @@ msgstr "Informazioni aggiuntive"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: field:stock.move,tracking_id:0
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacco"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3431,17 +3466,17 @@ msgstr "Convalida automatica"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicembre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
|
@ -3459,12 +3494,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Return Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotti ritornati"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Validate Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convalida inventario"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
|
@ -3501,12 +3536,12 @@ msgstr "Prelievo automatico"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
|
||||
msgid "Shop 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negozio 2"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -3531,7 +3566,7 @@ msgstr "Bozza"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
|
||||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||||
msgid "Stock Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario di magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -3546,18 +3581,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Outgoing Products Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritardo prodotti in uscita"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
|
||||
msgid "Existing Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lotto esistente"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prego specificare almeno una quantità diversa da zero!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -3570,7 +3605,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is ready to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "è pronto per essere processato."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,origin:0
|
||||
|
@ -3580,18 +3615,18 @@ msgstr "Riferimento al documento che ha generato questo prelievo"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||||
msgid "Set to zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta a zero"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "None of these picking lists require invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna di queste liste di picking richiede fatturazione."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:101
|
||||
|
@ -3599,18 +3634,20 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non c'è nessun giornale definito nella categoria del prodotto: \"%s\" (id: "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unplanned Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qtà non pianificata"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "è pianificato"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -3625,7 +3662,7 @@ msgstr "Controllo disponibilità"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gennaio"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_incoming:0
|
||||
|
@ -3657,17 +3694,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
|
||||
msgid "XML File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File XML"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Select Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare la quantità"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
|
||||
|
@ -3703,7 +3740,7 @@ msgstr "Tracciabilità"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "To invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fa Fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||||
|
@ -3720,7 +3757,7 @@ msgstr "Informazioni Generali"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefisso"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||||
|
@ -3756,17 +3793,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "quantità."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atteso"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -3778,7 +3815,7 @@ msgstr "Produzione"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.split.into:0
|
||||
msgid "Split Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividi movimento"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
|
||||
|
@ -3791,12 +3828,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
|
||||
msgid "Split in Production lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividi in lotti di produzione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3808,13 +3845,13 @@ msgstr "Descrizione"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maggio"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
||||
|
@ -3839,7 +3876,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:385
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Produced Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qtà prodotta"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
|
@ -3868,12 +3905,12 @@ msgstr "Cliente"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febbraio"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Production Lot Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificazione lotto di produzione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
||||
|
@ -3884,18 +3921,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprile"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Futuro"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
|
||||
msgid "Invoiced date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:729
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
|
||||
|
@ -133,17 +133,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
||||
msgid "Gate B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancello B"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
||||
msgid "Gate A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancello A"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acquista"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -180,11 +180,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se spuntato, quando questo movimento è eliminato, propaga l'eliminazione "
|
||||
"anche ai movimenti collegati"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produrre"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
|
@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Prodotto"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Procure Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodo di approvvigionamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
|
@ -350,6 +352,9 @@ msgid ""
|
|||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Produrre per magazzino': Se richiesto, prelevare dal magazzino o attendere "
|
||||
"fino al riassortimento. 'Produrre su Ordine': Se richiesto, comprare o "
|
||||
"produrre alla richiesta di approvvigionamento."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
|
@ -408,11 +413,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sta cercando di assegnare un lotto non derivante dallo stesso prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approvvigionamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
|
@ -449,6 +455,7 @@ msgid ""
|
|||
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
||||
"products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In funzione dell'azienda, scegliere dove volete ricevere o inviare prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli arrivi rimanenti devono essere maggiori di 0!"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr " "
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,incoming_left:0
|
||||
msgid "Incoming Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci in arrivo rimanenti"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
|
@ -340,13 +340,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Incoming Left: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Arrivi Mancanti: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pick List "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pick List "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Ricerca Pianificazione delle Scorte"
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,incoming_before:0
|
||||
msgid "Incoming Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precedentemente in Arrivo"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
msgid "Thunderbird Plug-in"
|
||||
msgstr "Plig-in Thunderbird"
|
||||
msgstr "Plug-in Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 05:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il contratto di garanzia dell'editore è già sottoscritto nel sistema !"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Live Chat Support"
|
||||
msgstr "Supporto live chat"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita il supporto live chat per chi ha un contratto di manutenzione"
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Add uservoice button in header"
|
||||
msgstr "Aggiungi bottone uservoice nell'intenstazione"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "feedback"
|
||||
msgstr "feedback"
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Indice dei Contenuti"
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Nauf <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Innholdsfortegnelse"
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr "Mục lục"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Haahtinen <ressu@ressukka.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Saint Helena"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "Other Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muut määritukset"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
|
@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
||||
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Many2many kentän %s toisen argumentin pitää olla SQL taulu! Suottämäsi arvo "
|
||||
"%s, ei ole käypä SQL taulun nimi."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
|
@ -171,12 +173,12 @@ msgstr "Swazimaa"
|
|||
#: code:addons/orm.py:3653
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "luotu."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
|
||||
msgid "Wood Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puutavaran Toimittajat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:303
|
||||
|
@ -207,13 +209,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi kummpaneista"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"smtp_server\" pitää olla määritetty viestien lähettämiseksi"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
|
||||
|
@ -259,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kielen niim pitää olla uniikki"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
|
@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Wizardin nimi"
|
|||
#: code:addons/orm.py:2160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid group_by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen group_by"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||||
|
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Päivityksen ajankohta"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omistaja"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||||
|
@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "ir.ui.view_sc"
|
|||
#: field:res.widget.user,widget_id:0
|
||||
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementti"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model.access:0
|
||||
|
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Ranskan Guayana"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Greek / Ελληνικά"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreikka / Ελληνικά"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Myynti ja hankinta"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Untranslated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kääntämätön"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||||
|
@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Valitse suorettava toimintoikkuna, raportti tai ohjattu toiminto."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uusi käyttäjä"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Jordania"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Certified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifioitu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.er
|
||||
|
@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "Eritrea"
|
|||
#: view:res.config:0
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisoidut Toiminnot"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||||
|
@ -567,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,title:0
|
||||
msgid "Partner Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumppani Lomake"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -615,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||||
msgid "Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollisuudet"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||||
|
@ -631,6 +633,7 @@ msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
|
|||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||||
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raportin Tyyppi, esim. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||||
|
@ -645,12 +648,12 @@ msgstr ","
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omat Kumppanit"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "XML Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML Raportti"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.es
|
||||
|
@ -672,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||||
msgid "Module Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulin Päivitys"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.users:0
|
||||
|
@ -814,13 +817,13 @@ msgstr "Guam (Yhdysvallat)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henkilöstö Työpöytä"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyhjän salasanan käyttäminen ei ole sallittua tietoturvasyistä!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -854,23 +857,23 @@ msgstr "Siirtymät"
|
|||
#: code:addons/orm.py:4020
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietuetta #%d / %s ei löydy, ei voi kopioida!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekijät"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
msgid "Char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkki"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sopimukset"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -967,7 +970,7 @@ msgstr "Haiti"
|
|||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haku"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:136
|
||||
|
@ -989,7 +992,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toiminto Peruutettu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||||
|
@ -1004,12 +1007,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Työpöytä"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostot"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.md
|
||||
|
@ -1175,7 +1178,7 @@ msgstr "Valtio"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
msgid "Float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liukuluku"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
||||
|
@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (kopio)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
|
||||
msgid "Homepage Widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kotisivun Elementit"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,message:0
|
||||
|
@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "Malawi"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopio)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.address,type:0
|
||||
|
@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "Osoitteen tyyppi"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täydellinen tiedostopolku"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.request:0
|
||||
|
@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laajennettu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||||
|
@ -1431,12 +1434,12 @@ msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat ettei käyttäjä voi yhdistyä järjestelm
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
msgid "Create / Write / Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luku / Kirjoitus / Kopiointi"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
||||
|
@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr "Search_memory-menetelmä ei käytössä!"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.log:0
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokit"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -1486,7 +1489,7 @@ msgstr "Logo"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi Yhteystiedoista"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "Färsaaret"
|
|||
#: selection:res.config.view,view:0
|
||||
#: selection:res.users,view:0
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yksinkertaistettu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.st
|
||||
|
@ -1762,7 +1765,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.update:0
|
||||
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toiminto saattaa kestää hetken, ole ystävällinen ja odota..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.values,action_id:0
|
||||
|
@ -1881,7 +1884,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viestit"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
|
||||
|
@ -2001,7 +2004,7 @@ msgstr "res.partner.event"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
|
||||
msgid "Facebook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facebook"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.am
|
||||
|
@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellisiä argumentteja"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.se
|
||||
|
@ -2057,7 +2060,7 @@ msgstr "Pankkitilin tyyppi"
|
|||
#: field:res.config.users,config_logo:0
|
||||
#: field:res.config.view,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuva"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
|
@ -2067,7 +2070,7 @@ msgstr "Iteraatiotoimintojen asetukset"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.at
|
||||
|
@ -2092,7 +2095,7 @@ msgstr "Kalenteri"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.address,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumppanin Nimi"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.activity,signal_send:0
|
||||
|
@ -2128,7 +2131,7 @@ msgstr "Vedos"
|
|||
#: selection:res.config.view,view:0
|
||||
#: selection:res.users,view:0
|
||||
msgid "Extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laajennettu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||||
|
@ -2280,7 +2283,7 @@ msgstr "Tunnusviite"
|
|||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
|
||||
msgid "Start Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aloita määritys"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||||
|
@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.import:0
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tuo"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner.canal:0
|
||||
|
@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr "Oikealta vasemmalle"
|
|||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suotimet"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:758
|
||||
|
@ -2454,7 +2457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
|
||||
msgid "maintenance.contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maintenance.contract"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||||
|
@ -2490,7 +2493,7 @@ msgstr "Tietuesäännöt"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.property:0
|
||||
msgid "Field Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietoa kentästä"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||||
|
@ -2723,7 +2726,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiakkaat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.au
|
||||
|
@ -2753,12 +2756,12 @@ msgstr "Peruskenttä"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.todo,restart:0
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||||
|
@ -2804,7 +2807,7 @@ msgstr "Vaadittu"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Default Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletussuotimet"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.request.history,name:0
|
||||
|
@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "Yhteenveto"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lauseke"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,subject:0
|
||||
|
@ -2850,7 +2853,7 @@ msgstr "Moduuli .zip-tiedosto"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
|
||||
msgid "XML ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML ID"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
||||
|
@ -2881,7 +2884,7 @@ msgstr "Suriname"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markkinointi"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -2912,12 +2915,12 @@ msgstr "Lisenssi"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.attachment,url:0
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkko-osoite"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aina"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
|
@ -3059,12 +3062,12 @@ msgstr "Työnkulut"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,xml_id:0
|
||||
msgid "XML Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML Id"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
|
||||
msgid "Create Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo Käyttäjiä"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
|
||||
|
@ -3115,7 +3118,7 @@ msgstr "Kenia"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner.event:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapahtuma"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
|
||||
|
@ -3426,7 +3429,7 @@ msgstr "Meksiko"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liitännäiset"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,child_ids:0
|
||||
|
@ -3679,7 +3682,7 @@ msgstr "Ryhmittele"
|
|||
#: view:res.config:0
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "otsake"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||||
|
@ -3689,7 +3692,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käännös"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
|
@ -3714,7 +3717,7 @@ msgstr "Kirjoitustunnus"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuotteet"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||||
|
@ -6790,7 +6793,7 @@ msgstr "OpenERP-kumppanit"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henkilöstöhallinnan Työpöytä"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:253
|
||||
|
@ -7568,7 +7571,7 @@ msgstr "Viro"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
|
||||
msgid "Dashboards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Työpöydät"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.attachment,type:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue