Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100110071718-byss8ga39iwpj2m5 bzr revid: codehost@crowberry-20100111045611-g1r9w9d7pk0bxzim
This commit is contained in:
parent
52fe3c9663
commit
c20a794332
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 05:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "未支付的采购发票"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||||
msgid "Entries Encoding"
|
||||
msgstr "输入分录"
|
||||
msgstr "凭证录入"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "对账结果"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
||||
msgid "Unreconciled entries"
|
||||
msgstr "未经对帐的分录"
|
||||
msgstr "未对账凭证"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "税基代码符号"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
|
||||
msgid "Unreconcile entries"
|
||||
msgstr "非对帐分录"
|
||||
msgstr "选择未对账凭证"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "错误!这周期的持续时间无效 "
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "分录"
|
||||
msgstr "凭证"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
||||
|
@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "选择凭证明细"
|
|||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "Entry label"
|
||||
msgstr "分录标签"
|
||||
msgstr "凭证标签"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
|
||||
msgid "Account Model Entries"
|
||||
msgstr "会计模型分录"
|
||||
msgstr "科目模型项"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,sum_period:0
|
||||
msgid "Period Sum"
|
||||
msgstr "期间段合计"
|
||||
msgstr "会计期间合计"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_date_check
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joshua Jan <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.email.add.cc,name:0
|
||||
msgid "Send to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送到"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
|
||||
msgid "Close Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭线索"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
|
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.opportunity:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid " 7 Days "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 7天 "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理求助台服务"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阶段名称"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr "业务伙伴分类将加入到与业务伙伴匹配细分标准后处理
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人力资源"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
|
||||
msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按商机,分类和进程排列案例"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
||||
"preventive actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理客户和供应商的索求,包括您的纠正或预防措施"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -129,13 +129,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商机的正常会议或电话会议"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已解决"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -150,29 +150,29 @@ msgstr "警告!"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify user's email address !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请指定用户的电子邮件地址"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商战"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity:0
|
||||
msgid "Search Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
|
||||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||||
msgid "Cases by Section and Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按组和阶段排列案例"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
|
||||
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
|
||||
msgid "Duration (Hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "期间(小时数)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,transparent:0
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "案例分部"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Proposed Salary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建议薪资"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,sequence:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话呼叫"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "项"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
|
||||
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为你的销售渠道跟踪已定义的商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
|
||||
msgid "Second Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复试"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "分类"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -352,18 +352,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.opportunity:0
|
||||
msgid "Description Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "说明信息"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人姓名"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||||
msgid "Link to an existing partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接到已存在的业务伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Next Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下次面试"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
msgid "Opportunity Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商机会议"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case,canal_id:0
|
||||
|
@ -449,13 +449,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Confirm Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认会议"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
msgid "Existing Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现有客户"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "分类"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
|
||||
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
|
||||
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按组,分类和阶段排列案例"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "状态"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
|
||||
msgid "Create Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创造商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||||
|
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meetings Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会议树"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "提升"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
|
||||
msgid "All Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有会议"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
|
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "允许删除"
|
|||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
|
||||
|
@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些人将受到电子邮件。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,calendar:0
|
||||
msgid "Allows to show calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许显示日程表。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
|
||||
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
|
||||
msgid "Phone Call Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话呼叫说明"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.categ:0
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "您必须指定负责这个案例的用户,才能够执行此行动!
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配给"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner.events:0
|
||||
|
@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "业务伙伴事件"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
|
||||
msgid "Contract Proposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合同提案"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
|
||||
msgid "Jobs - Hiring Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "职位招聘流程"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "九月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -747,12 +747,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meetings Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会议表"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
|
||||
msgid "Negotiation/Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "协商/审查"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
|
||||
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按商机和阶段排列案例"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "业务伙伴细分明细"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||||
msgid "All Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有线索"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线索单"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "业务伙伴细分"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
|
||||
msgid "Contract Signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已签订合同"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "案例规则"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -850,12 +850,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.opportunity:0
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
|
||||
msgid "Television"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电视"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
|
||||
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "继续"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
|
||||
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
|
||||
msgid "Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "广播"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "触发日期"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.history:0
|
||||
msgid "Search Histories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索历史记录"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
|
||||
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
|
||||
msgid "Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商机列表"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,name:0
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
|
@ -1030,13 +1030,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
|
||||
msgid "Set State to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置状态为"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no mail to reply!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有要回复的电子邮件!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
|
||||
msgid "Create Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建业务伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,name:0
|
||||
|
@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr "案例记录"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
|
||||
msgid "Junior Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "初级软件开发人员"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的会议列表"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,name:0
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "案例分类名称"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预防"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
|
||||
|
@ -1163,12 +1163,12 @@ msgstr "截止日期"
|
|||
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,category2_id:0
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分类名称"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr "案例分类"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,attendees:0
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出席者"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
|
||||
|
@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
|
||||
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按商机,分类和阶段排列案例"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,som:0
|
||||
|
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Candidate Refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "候选人被拒绝"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "创建日期"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会议"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "返回至草稿"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
|
||||
msgid "Cases by section, Category and Category2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按组,分类和分类2排列案例"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
|
||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
|
||||
msgid "Learning And Education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "学习和教育"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
|
||||
|
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
|
||||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预期收益"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名称必须以“x_”起头且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在动作定义中输入的对象名称错误"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "说明"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav_old
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a complete document management system:\n"
|
||||
"\t* WebDav Interface\n"
|
||||
"\t* User Authentification\n"
|
||||
"\t* Document Indexation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是一个完整的文档管理系统:\n"
|
||||
"\t* WebDav 接口\n"
|
||||
"\t* 用户认证\n"
|
||||
"\t* 文档索引\n"
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 03:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "起始日"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货品"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
|
@ -24,24 +24,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
||||
msgid "Membership Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会员流程"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Paid Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付费会员"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在动作定义中输入的对象名称错误"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year,currency:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货币"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice is be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票已经付款。"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Waiting to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待开票"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!你不能创建递归科目。"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -106,13 +106,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
|
||||
msgid "Free members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "免费会员列表"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
|
@ -137,17 +137,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Paid member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付费会员"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
|
||||
|
@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "报表"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会员列表"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非会员"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
|
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
|
||||
msgid "Member Sale Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会员销售价格表"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
|
||||
|
@ -262,24 +262,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已开票"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "免费会员"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
|
||||
msgid "Member Sale Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会员销售价格表版本"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消会员资格时间"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已付款"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,member_lines:0
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会员"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您不能同时具有两个重叠的价格表版本。"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
|
||||
|
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名称必须以“x_”起头且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
||||
msgid "Current members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现有会员列表"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year,year:0
|
||||
|
@ -520,4 +520,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Current membership state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当前会员资格状态"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
msgid "MRP JIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP JIT"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xango60 <nicola.mt@alice.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
@ -25,106 +25,106 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
|
||||
msgid "Repair Order Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rif. Ordine riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
||||
msgid "Inventory Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muovi inventario"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Untaxed amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Imponibile"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Repair State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Printing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data stampa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta come Bozza"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccezione Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,address_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo spedizione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sub Totale"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Invoice address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo fatturazione :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
||||
msgid "Guarantee limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scadenza garanzia"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale netto :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IVA"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
msgid "Repair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
|
||||
|
@ -134,50 +134,50 @@ msgstr "Preventivo / Ordine"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_quotation_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_quotation
|
||||
msgid "Repairs in quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivo Riparazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confermato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Recreate Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricrea Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repairs order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine riparazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Repair Order N° :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparazione Ordine N° :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Lot Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero Lotto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Under Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
|
||||
|
@ -197,65 +197,65 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "To be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo Spedizione:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Start Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizio Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity (UoM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità (Unità di misura)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
||||
msgid "Repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,picking_id:0
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imballaggio"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listino Prezzi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Gives the state of the Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza la situazione degli Ordine in riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
|
||||
msgid "Quotation Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note sulle Quotazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_progress_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_progress
|
||||
msgid "Repairs in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparazione in corso"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -274,93 +274,93 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repair Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linea Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "N° :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N° :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "Invoice Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodo Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,repaired:0
|
||||
msgid "Repaired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_field:mrp.repair.make_invoice,init,group:0
|
||||
msgid "Group by partner invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per l'indirizzo di fatturazione del cliente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voce fattura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Total amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo Totale"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancellato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "Before Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prima della Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_id:0
|
||||
msgid "Current Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Località corrente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,yes:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoiced:0
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,end:0
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,invoice:0
|
||||
msgid "Create invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepara Fatture"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bozza"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_form
|
||||
msgid "New Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -373,28 +373,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Imponibile"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Guarantee Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite di Garanzia"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,product_id:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Product to Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotto da Riparare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il listino prezzi viene dal partner selezionato, per impostazione "
|
||||
"predefinita."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
|
||||
|
@ -402,69 +404,71 @@ msgid ""
|
|||
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
||||
"Invoice. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa operazione cancellerà il processo di Riparazione, ma non cancellerà "
|
||||
"la sua Fattura. Vuoi continuare?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcola"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Confirm Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Repair Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivo di Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "End Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fine Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
||||
msgid "Repairs Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_ready_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_ready
|
||||
msgid "Repairs Ready to Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparazione pronta a partire"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qtà"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_2binvoiced_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_2binvoiced
|
||||
msgid "Repairs to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riparazioni da fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -475,32 +479,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Dest. Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicazione di Destinazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Operation Line(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voci Operazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
||||
msgid "Repair Operations Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voci Operazioni di Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Delivery Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luogo di Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
|
||||
msgid "Products Repairs Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo Riparazione Prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
|
@ -515,35 +519,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo Unitario"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
|
||||
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuoi veramente creare la Fattura ?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,name:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,name:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,operations:0
|
||||
msgid "Operation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voci Operazioni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Invoice Corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura corretta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
|
@ -557,28 +561,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
msgid "Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note Interne"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasse:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.wizard_mrp_repair_make_invoice
|
||||
|
@ -588,70 +592,70 @@ msgstr "Crea fatture"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,name:0
|
||||
msgid "Repair Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rif. Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Misura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
|
||||
msgid "Cancel Repair...??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancellare Riparazione...??"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoicing Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "After Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopo la Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicazione di Provenienza"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Cancel Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancella Riparazione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "No Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura N°"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,partner_id:0
|
||||
|
@ -662,9 +666,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Ready to Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodo da Riparare"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 07:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-20 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-11 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||||
msgid "Object affect by this rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受此规则影响的对象"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "对象"
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Multi Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多公司"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
|
||||
|
@ -79,6 +79,8 @@ msgid ""
|
|||
" the default value for each object\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此模块提供了管理每个对象的默认值的可能性。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
||||
|
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "状态"
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||||
msgid "Company to store the current record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存当前记录的公司"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
||||
msgid "Odoo Offers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODOO 服务提供者"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "错误!您不能创建循环的公司。"
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||||
msgid "Name it to easily find a record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了方便索搜请命名记录"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||||
|
@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "多公司"
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.model,name:multi_company.model_multi_company_default
|
||||
msgid "multi_company.default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "multi_company.default"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||||
|
@ -143,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
||||
msgid "Default Company per Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每个对象的默认公司"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||||
|
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "表达式"
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
|
||||
msgid "Odoo Offer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ODOO 服务合同"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,sequence:0
|
||||
|
@ -173,12 +175,12 @@ msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||||
msgid "Expression, must be True to match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表达式(为真则匹配)"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
|
||||
msgid "Default company per Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每个对象的默认公司"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Fatturato e Pagato"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura fornitore pregenerata per il controllo dei ricevimenti"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||||
|
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Da Prelievo"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convalidato da"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||||
|
@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Quantità"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "From Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da ordine"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||||
msgid "Confirmed Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acquisto Confermato"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Listino Predefinito Prezzi Acquisto"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||||
msgid "Create invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||||
msgid "Purchase Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procedura d'acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Origine"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotti in arrivo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Qta'"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Manually Corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correzione manuale"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenza"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "IVA :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Tel.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tel.:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura sulla base delle consegne"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Confermato"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Product Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotto ricevuto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Controllo Fatturazione"
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RFQ"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Righe Ordine"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma dell'ordine di acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Fax:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Totale Imponibile"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data prevista"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Listino Prezzi d'Acquisto"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Pianificata"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Approvato da Fornitore"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imballaggio"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Listino Prezzi"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||||
msgid "When controlling invoice from orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando si controlla la fattura dagli ordini"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -409,17 +409,17 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||||
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura del fornitore Pre-generata per Controllo basato su ordine"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||||
msgid "Invoice from Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura da Acquisti"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
msgid "Packing is created for the products reception control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Prelievo è creato sul controllo della ricezione dei prodotti."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
|
@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "Manuale"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||||
msgid "Confirming Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approva l'ordine di Acquisto dopo la conferma"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Eccezione Spedizione"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "Encoded manually by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codificati manualmente dall'utente."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
|
@ -465,16 +465,19 @@ msgid ""
|
|||
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||||
"customer location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un indirizzo se si vuole consegnare direttamente la merce dal "
|
||||
"fornitore al cliente. In questo caso, verrà rimosso il magazzino e inserito "
|
||||
"il cliente."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Request for Quotation :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta di quotazione :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma l'ordine di acquisto dalla richiesta di quotazione"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -501,7 +504,7 @@ msgstr "Rif. Partner"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasse :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||||
|
@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "Imposta come Bozza"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ordine di Acquisto è approvato dal venditore."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
|
@ -548,22 +551,22 @@ msgstr "Ordine Acquisto"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La richiesta di quotazione è proposta dal sistema."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
msgid "Packing Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura di prelievo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
msgid "Creates invoice from packin list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura creata dalla lista di prelievo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data in cui questo documento è stato creato"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -573,12 +576,12 @@ msgstr "Consegne e Fatture"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||||
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo ordine di acquisto."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Tel. :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||||
msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea la fattura dopo l'ordine d'acquisto."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||||
|
@ -598,12 +601,12 @@ msgstr "Data Programmata"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Our Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nostro riferimento ordine"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "TVA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IVA"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -613,7 +616,7 @@ msgstr "Calcola"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Due versioni del listino non possono sovrapporsi."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -623,22 +626,24 @@ msgstr "Annulla Ordine d'Acquisto"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "Create Packing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea distinta di Imballo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando l'ordine di acquisto viene approvato, viene creata la distinta "
|
||||
"d'imballo associata."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "Subtotale"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione predefinita del listino prezzi d'acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -664,12 +669,12 @@ msgstr "Prezzo unitario"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizione Fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta di Quotazione N°"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||||
|
@ -739,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Control invoices on receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controllo Fatture in ricevimento"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -778,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo di consegna previsto:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
||||
|
@ -799,27 +804,27 @@ msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenotazione"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||||
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ordine d'acquisto è confermato dall'utente."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||||
msgid "Purchase Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura d'acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Your Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vostro riferimento ordine"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma Ordine Acquisto N°"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -850,17 +855,17 @@ msgstr "Controllo Fatturazione"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approvo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
msgid "Approved Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acquisto approvato"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea fattura dalla distinta di imballo."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approving Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approvazione dell'ordine d'acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||||
|
@ -885,4 +890,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimenti di magazzino"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Acquisti per Prodotto"
|
|||
#. module: report_purchase
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Reportistica"
|
|||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_purchase.module_meta_information
|
||||
msgid "Purchase Management - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione Acquisti - Reportistica"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
|
@ -137,6 +137,8 @@ msgid ""
|
|||
" Purchase By Product, Purchase By Category of Product, All Months, "
|
||||
"Current Month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modulo per aggiungere viste come\n"
|
||||
" Acquisti per Prodotto, Acquisti per Categoria, Tutti i Mesi, Questo Mese."
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LucaSub <subluca@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.created,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In corso"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.category,price_average:0
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Stato Ordine"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_created
|
||||
msgid "Report of Created Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relazione sugli Ordini di Vendita Creati"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: view:report.sale.order.category:0
|
||||
|
@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Ammontare Vendite mensili dopo un anno"
|
|||
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_turnover_per_product
|
||||
#: view:report.turnover.per.product:0
|
||||
msgid "Turnover Per Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turnover per Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Vendite per Prodotto (questo mese)"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Shipping Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo Spedizione"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Eccezione Fattura"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_sale.module_meta_information
|
||||
msgid "Sales Management - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione vendite - Segnalazione"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Numero Prodotti"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,name:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rif. Ordine"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Preventivo"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_view_created_sale_order_dashboard
|
||||
msgid "Created Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creazione Ordine di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Reportistica"
|
|||
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_turnover_per_month
|
||||
#: view:report.turnover.per.month:0
|
||||
msgid "Turnover Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turnover per Mese"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,date_order:0
|
||||
msgid "Date Ordered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinato per data"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Eccezione Spedizione"
|
|||
#: field:report.turnover.per.month,turnover:0
|
||||
#: field:report.turnover.per.product,turnover:0
|
||||
msgid "Total Turnover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turnover Totale"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "In corso"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: view:report.sale.order.created:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenza"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.created,state:0
|
||||
msgid "Manual In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuale in Progressp"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.category,name:0
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Numero Righe"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Creazione"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Completato"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: view:report.sale.order.created:0
|
||||
msgid "Created Sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di Vendita Creati"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
|
@ -326,9 +326,9 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_so_pipeline
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales by State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stao delle Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Imponibile"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LucaSub <subluca@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ripartizione Partner"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -57,6 +57,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
||||
"accept partial shipments or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non hai disponibile a magazzino tutto il materiale da consegnare in una "
|
||||
"sola volta, accetti la spedizione parziale o no?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Politiche di Spedizione"
|
|||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "I Miei Ordini di Vendita in esecuzione"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Quantity (UoS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità (Unità di Vendita)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -401,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Complete Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consegna totale"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -542,12 +544,12 @@ msgstr "Tutti i Preventivi"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,discount:0
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr "Sconto (5)"
|
||||
msgstr "Sconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
||||
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura fornitore in bozza, deve essere revisionata da un contabile."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
|
||||
|
@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "Fatturato"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
|
||||
msgid "Advance Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura di acconto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -657,11 +659,13 @@ msgid ""
|
|||
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
|
||||
"order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo passo di configurazione serve ad impostare la politica di consegna "
|
||||
"standard quando viene fatto un ordine di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
||||
msgid "Sales Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processo di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
|
||||
|
@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "Prezzo unitario"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,fiscal_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizione Fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
|
@ -969,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In corso"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
|
||||
|
@ -992,7 +996,7 @@ msgstr "Conferma l'ordine di vendita e crea la fattura."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
||||
msgid "Packing List & Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista di consegna e Ordini in Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "Annulla Assegnazione"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice from the Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DDT"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
|
||||
|
@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "Data ordine"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1190,6 +1194,10 @@ msgid ""
|
|||
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
|
||||
"operations by the worker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di default, Open ERP è in grado di gestire complessi instradamenti e "
|
||||
"percorsi di prodotti all'interno del proprio magazzino e dei partner. Questo "
|
||||
"organizzerà il modo più comune e semplice per consegnare prodotti ai clienti "
|
||||
"con una o due operazioni dell'operatore."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
||||
|
@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr "Fatture correlate"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,name:0
|
||||
msgid "Shop Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Negozio"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,payment_term:0
|
||||
|
@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr "Prelevato"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.shop:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilità"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@areablu.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuzione analitica"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -29,4 +29,4 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione Distribuzione di Vendita Analitica"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: paola <pcaffaro@tiscali.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
|
@ -44,22 +44,22 @@ msgstr "Ordine di consegna:"
|
|||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_delivery_report.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine di Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_delivery_report.module_meta_information
|
||||
msgid "Print Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa ordine consegna"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasportatore"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Invoiced to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturato a"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_invoice_directly
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Location Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percorso Localizzazione Magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Operazione Manuale"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
||||
msgid "stock.location.path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stock.location.path"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,auto:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Operazione"
|
|||
#: field:product.product,path_ids:0
|
||||
#: view:stock.location.path:0
|
||||
msgid "Location Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localizzazione Percorsi"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,delay:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-09 07:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue