Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120119045114-1uzft0w0d45gb143
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-01-19 04:51:14 +00:00
parent 035b5b8bd5
commit d49c7de24d
15 changed files with 179 additions and 131 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Estatisticas da conta"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
msgstr ""
msgstr "Proforma / Aberto / Faturas Pagas"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@ -111,6 +111,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas "
"padrão também."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "Parceiros Reconciliados Hoje"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this year"
msgstr ""
msgstr "Diário de vendas deste ano"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -742,7 +744,7 @@ msgstr "Entradas analíticas por linha"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
msgstr ""
msgstr "Método de reembolso"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@ -965,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2578
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
msgstr ""
msgstr "Não consigo localizar um código aparente para a conta do modelo!"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -2312,6 +2314,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
"Para excluir um texto bancário, primeiro você deve cancelá-lo para excluir "
"itens relacionados ao diário."
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@ -2625,7 +2629,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
msgstr ""
msgstr "Crédito errado ou valor do débito deve ser positivo!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
@ -2672,7 +2676,7 @@ msgstr "Conta-pai de Impostos"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly !"
msgstr ""
msgstr "Nova moeda não está configurada corretamente!"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -211,6 +211,8 @@ msgstr "Bericht"
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om twee velden met dezelfde naam van hetzelfde object "
"te hebben!"
#~ msgid "Database anonymization module"
#~ msgstr "Database anonimisatie module"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:75
@ -39,11 +39,13 @@ msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
"Er is al een regel gedefinieerd voor dit object\n"
" Het is niet mogelijk om een andere te definieren: Wijzig de bestaande."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
msgstr "Geaboneerde regel"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "AuditTrails-logs"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
msgstr "Concept regel"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
@ -52,6 +52,8 @@ msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Stel de standaard tijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om "
"tijdzone conversies te maken tussen server en client."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
@ -75,6 +77,9 @@ msgid ""
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen) zo dat deze kunnen "
"worden afgedrukt op uw rapporten. U kan op de knop 'Voorbeeld kop' klikken "
"om de kop en voet van PDF documenten te controleren."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
@ -98,6 +103,9 @@ msgid ""
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Maak of import klanten en de contactpersonen handmatig vanuit dit scherm of "
"u kunt uw bestaande partners vanuit een CSV bestand importeren via de "
"\"Import data\" wizard"
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -152,6 +160,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"U kunt deze wizard gebruiken om de terminologie voor klanten, in de gehele "
"applicatie, te wijzigen."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -175,6 +185,9 @@ msgid ""
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Dit stelt, wanneer er vertalingen aanwezig zijn, de standaard taal voor de "
"gebruikers weergave in. Als u een nieuwe taal wilt toevoegen, dan kan dit "
"via 'Laad een officiële taal' in het 'beheer' menu."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -183,6 +196,9 @@ msgid ""
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Dit stelt de standaard voorkeuren voor nieuwe gebruikers in en werkt alle "
"bestaande gebruikers bij. Naderhand kunnen gebruikers zelfstandig deze "
"waardes aanpassen in hun voorkeuren scherm."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -192,7 +208,7 @@ msgstr "Hoe belt u een klant"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -276,12 +292,12 @@ msgstr "Relatie"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Specificeer uw teminology"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Voor Sync Google contactpersonen"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "De klacht '%s' is geopend."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Datum gesloten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Referentie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
msgstr "Datum van de klacht"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr ""
msgstr "Alle lopende klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "Maand van de klacht"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Verstuur nieuwe email"
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Volgende actie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Maand-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
msgstr "Jaar van de klacht"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Waarde klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actief"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Open"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -639,17 +639,17 @@ msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr ""
msgstr "Klachten aangemaakt in huidige jaar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "Niet toegewezen klachten"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
msgstr "Klachten aangemaakt in huidige maand"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Afgewerkte akties"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr ""
msgstr "Klachten aangemaakt in afgelopen maand"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Jaar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Mijn bedrijf"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Klachten in behandeling"
#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
#~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 16:59+0000\n"
"Last-Translator: gde (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Envoyer un résumé anonyme au responsable"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Démarrer les évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
msgstr ""
msgstr "Evaluations ayant dépassé la limite"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Délai avant de commencer"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr ""
msgstr "Evaluations en attente d'appréciation"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Jour"
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr ""
msgstr "Phases d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@ -105,8 +104,8 @@ msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
"Le nombre de mois sera utilisé pour planifier la date de la première "
"évaluation de l'employé, lors du choix de plan d'évaluation. "
"Ce délai sera utilisé pour planifier la date de la première évaluation de "
"l'employé si cette campagne est choisie. "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Remarques"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
@ -127,6 +126,12 @@ msgid ""
"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
"final evaluation by the manager."
msgstr ""
"Chaque employé peut se voir assigner une campagne d'évaluation spécifique. "
"Un telle campagne définit la fréquence et la manière de gérer l'évaluation "
"périodique du personnel. Il suffit d'en définir les étapes et d'y ajouter "
"des modèles d'entrevues. \r\n"
"OpenERP gère différents types d'évaluations: bottom up, top down et auto-"
"évaluation suivie d'une évaluation finale par le supérieur hiérarchique."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "Attendre les phases précédentes"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Evaluations des employés"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
@ -227,12 +232,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr ""
msgstr "Evaluations en attente de planification"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Repasser à l'état \"Brouillon\""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
@ -247,7 +252,7 @@ msgstr " Mois "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Evaluations en cours"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
@ -291,7 +296,7 @@ msgstr "Employé"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -315,17 +320,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in last month"
msgstr ""
msgstr "Evaluations réalisées le mois passé"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistant de composition de message"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Date de création"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "Envoyer toutes les réponses au responsable"
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr "Plan en cours"
msgstr "En cours de planification"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "Remarques publiques"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un message de rappel"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "Imprimer l'entretien"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "En attente"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
@ -390,7 +395,7 @@ msgstr "Juillet"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr ""
msgstr "Revue des campagnes d'évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -410,12 +415,12 @@ msgstr "Plan d'action"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Evaluations périodiques"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
msgstr ""
msgstr "Evaluations à terminer endéans les 7 jours"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -435,6 +440,10 @@ msgid ""
"employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
"to evaluate their colleagues periodically."
msgstr ""
"Les demandes d'évaluation sont automatiquement créées par le système en "
"fonction de la campagne d'évaluation de chaque employé. Chaque employé "
"reçoit automatiquement les rappels lui demandant d'évaluer périodiquement "
"ses collègues."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -465,7 +474,7 @@ msgstr "Décembre"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in current year"
msgstr ""
msgstr "Evaluations effectuées dans l'année"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -486,7 +495,7 @@ msgstr "Paramètrages des courriels"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr ""
msgstr "Rappels d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -511,7 +520,7 @@ msgstr "Légende"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr ""
msgstr "Délai évaluation initiale (mois)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
@ -536,7 +545,7 @@ msgstr "7 jours"
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr ""
msgstr "Campagne d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -565,7 +574,7 @@ msgstr " (employee_name)s : Nom du partenaire"
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgstr "Campagne"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
@ -591,7 +600,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
msgstr ""
msgstr "Phases de campagnes d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -601,7 +610,7 @@ msgstr "Janvier"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr ""
msgstr "Entrevues d'évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -639,12 +648,12 @@ msgstr "En attente d'appréciation"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr ""
msgstr "Echéance d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
@ -682,6 +691,11 @@ msgid ""
"\n"
" Thanks,"
msgstr ""
"Bonjour %s,\n"
"\n"
"Pourriez-vous répondre à l'enquête \"%s\"?\n"
"\n"
"Merci,"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -696,6 +710,11 @@ msgid ""
"OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
"subordinates."
msgstr ""
"Vous pouvez définir des campagnes d'évaluation (ex: première interview dans "
"6 mois, puis chaque année). Chaque employé peut ensuite être lié à une "
"campagne d'évaluation, et le système se chargera de créer automatiquement "
"les demandes d'entrevues d'évaluation pour les employés et leurs supérieurs "
"hiérarchiques."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -710,7 +729,7 @@ msgstr "Envoyer toutes les réponses à l'employé"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal Data"
msgstr ""
msgstr "Données d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -724,12 +743,12 @@ msgstr "Terminée"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr ""
msgstr "Campagnes d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr ""
msgstr "Entrevue d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -740,7 +759,7 @@ msgstr "Annuler"
#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49
#, python-format
msgid "Reminder to fill up Survey"
msgstr ""
msgstr "Rappel de réponse à une enquête"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -755,7 +774,7 @@ msgstr "À faire"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Entrevues d'évaluation finales"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
@ -779,6 +798,8 @@ msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
"La date de la prochaine évaluation est calculée suivant la campagne "
"d'évaluation (délai première évaluation + périodicité)"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@ -791,12 +812,13 @@ msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
"Le nombre de mois séparant chaque évaluation de ce plan (après la première)."
"Le nombre de mois séparant chaque évaluation de cette campagne (après la "
"première)."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr ""
msgstr "Périodicité des évaluations (mois)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -852,23 +874,25 @@ msgstr "Février"
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Entrevue d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr ""
msgstr "Est une évaluation?"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr ""
"Vous ne pouvez démarrer une entrevue d'évaluation sans formulaire "
"d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in current month"
msgstr ""
msgstr "Evaluations effectuées ce mois-ci"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@ -883,18 +907,18 @@ msgstr "Avril"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr ""
msgstr "Phases de campagnes d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Valider évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Recherche d'évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
@ -928,12 +952,12 @@ msgstr "Année"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé d'évaluation"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr ""
msgstr "Date de prochaine évaluation"
#~ msgid "Evaluation Type"
#~ msgstr "Type d'évaluation"

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Object"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr ""
msgstr "Sync mode: alleen records welke zijn aangemaakt na laatste sync"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Marketingrapporten"
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Uur/Uren"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Maand-1 "
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "Juni"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Email-sjablonen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: all records"
msgstr ""
msgstr "Sync mode: Alle records"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Het rapport wordt gegenereerd als de activiteit is geactiveerd"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr ""
msgstr "Uniek veld"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
msgstr "Sync mode: alleen records welke zijn bijgewerkt na laatste sync"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:792

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: web_livechat
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,template:0