2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
2015-07-11 23:51:44 +00:00
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-07-10 01:01:32 +00:00
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2015
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:08+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "-Instala o módulo payment_adyen."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "-Instala o módulo payment_buckaroo."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "-Instala o módulo payment_ogone."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "-Instala o módulo payment_paypal."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Comprador"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Referência do pedido no gateway"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Endereço"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Valor"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Valor em centavos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Automático"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Cancelado"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Cidade"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Empresa"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Calcular taxas"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "País"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Criado por"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Criado em"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Data de Criação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Moeda"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Data da última mensagem para o registro."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Concluído"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Provisório"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "E-mail"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Ambiente"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Erro"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Taxas"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Valor das taxas; definido pelo sistema, porque depende do comprador"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Campo usado para armazenar erros e/ou mensagens de validação para a informação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Taxas fixas domésticas"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Taxas fixas internacionais"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Seguidores"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Formulário"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Modelo de Botão do Formulário"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões kanban."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "É um Seguidor"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Idioma"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Data da última mensagem"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Última atualização por"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Última atualização em"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Faça este tipos de pagamento disponíveis ao comprador (faturas de clientes, etc)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Gerenciar Pagamentos usando Adyen"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Gerenciar Pagamentos usando Buckaroo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Gerenciar Pagamentos usando Ogone"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Gerenciar Pagamentos usando Paypal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Manual"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagem"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagem exibida após a conclusão do processo de pagamento."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagem exibida para auxiliar o processo de pagamento."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagens"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Nome"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Referência do Pedido"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Parceiro"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Nome do Parceiro"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Referência do Parceiro"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pay safely online"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Pagar online com segurança"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Método de Pagamento"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Métodos de Pagamento"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Transação do Pagamento"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Transações de Pagamento"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Pagamentos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Pendente"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Telefone"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Processar Método"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Produção"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Fornecedor"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Referência da transação armazenada no banco do gateway de pagamento"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Referência do cliente no banco de dados adquirente"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Campos necessários não preenchidos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Enviar mensagem para o grupo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Servidor a Servidor"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr "Pagamentos Estáticos são pagamentos como transferência, que necessitam de passos manuais."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Situação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Resumo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Teste"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagem de Agradecimento"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "A referência dessa transação de pagamento deve ser exclusiva!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Este modelo torna o botão adquirente com todos os valores necessários.\n É ser rendido com Qweb com o seguinte contexto de avaliação:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Tipo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagens não lidas"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Data de Validação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Taxas variáveis domésticas (em porcentagens)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Taxas internacionais variáveis (em porcentagem)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Visível no Portal / Site"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Mensagens do Site"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Histórico de Comunicação do Site"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "CEP"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "adquirente: payment.acquirer procurar registros"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "quantidade: o valor da transação, um float"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "contexto: o dicionário de contexto Atual"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Moeda: o registro de moeda da transação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "parceiro: o registro de procura parceiro comprador, não necessariamente definido"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "partner_values: valores específicos sobre o comprador, por exemplo provenientes de um formulário de envio"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "referência: o número de referência da transação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "tx_url: URL de transação para enviar o formulário"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "tx_values: valores da transação"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "user: atual recorde usuário navegue"