[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2016-07-10 03:01:32 +02:00
parent 0c3cd7cbb4
commit ef83f798d5
391 changed files with 3803 additions and 3593 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Período contable"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario Contable Impreso"
#. module: account
#: view:product.category:account.view_category_property_form
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Activos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
msgstr ""
msgstr "Control de activos"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
msgstr ""
msgstr "Entradas Ordenadas por"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:964
@ -5609,7 +5609,7 @@ msgstr "Actúa como una por cuenta por defecto para la cantidad de crédito"
msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
msgstr "Se agrega la columna de moneda en el reporte si la moneda es diferente de la moneda de la empresa."
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal Entry Number"
msgstr ""
msgstr "Número de Diario de Entrada"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
@ -7177,7 +7177,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner Ledger"
msgstr ""
msgstr "Ledger del Socio"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
@ -7633,7 +7633,7 @@ msgstr "Imprimir Factura"
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
msgstr "Imprimir Reporte con la columna de la moneda si la moneda difiere de la monda de la compañia."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@ -8430,7 +8430,7 @@ msgstr "Diario de Notas de Credito de Venta"
#. module: account
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Sale/Purchase Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario de Ventas/Compras"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr "Calculo de Impuesto"
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Tax Declaration"
msgstr ""
msgstr "Declaración de Impuestos"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@ -11007,7 +11007,7 @@ msgstr "¡Uf, eso fue rápido!"
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr ""
msgstr "Con Moneda"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Edgard Pimentel <pimentelrojas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
#: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
msgid "Account Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estadísticas de cuenta"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1324
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Cuenta errónea"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:819

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "בנק"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Bank & Cash"
msgstr ""
msgstr "בנק ומזומנים"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "קבוע"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr ""
msgstr "מחיר קבוע:"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
@ -7317,7 +7317,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "תשלומים"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0

View File

@ -10,15 +10,15 @@
# francisco alexandre bezerra da silva <falexandresilva@gmail.com>, 2015
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2015
# Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:24+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n<p>Olá ${object.partner_id.name},</p>\n\n<p>A nova fatura está disponível para você: </p>\n\n<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n&nbsp;&nbsp;<strong>Referências</strong><br />\n&nbsp;&nbsp;Número da fatura: <strong>${object.number}</strong><br />\n&nbsp;&nbsp;Itotal de nvoice: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n&nbsp;&nbsp;Data da fatura: ${object.date_invoice}<br />\n% if object.origin:\n&nbsp;&nbsp;Código de encomenda: ${object.origin}<br />\n% endif\n% if object.user_id:\n&nbsp;&nbsp;Seu contato: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n% endif\n</p> \n\n% if object.paypal_url:\n<br/>\n<p>Também é possível pagar diretamente com Paypal:</p>\n<a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n<img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n</a>\n% endif\n\n<br/>\n<p>Se você tem alguma dúvida, não hesite em contatar-nos.</p>\n<p>obrigado por escolher ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n<br/>\n<br/>\n<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n<strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n</div>\n<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n% if object.company_id.street:\n${object.company_id.street}<br/>\n% endif\n% if object.company_id.street2:\n${object.company_id.street2}<br/>\n% endif\n% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n% endif\n% if object.company_id.country_id:\n${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n% endif\n</span>\n% if object.company_id.phone:\n<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\nTelefone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n</div>\n% endif\n% if object.company_id.website:\n<div>\nWeb :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n</div>\n%endif\n<p></p>\n</div>\n</div>\n "
msgstr "\n\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n<p>Olá ${object.partner_id.name},</p>\n\n<p>A nova fatura está disponível para você: </p>\n\n<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n&nbsp;&nbsp;<strong>Referências</strong><br />\n&nbsp;&nbsp;Número da fatura: <strong>${object.number}</strong><br />\n&nbsp;&nbsp;Itotal de nvoice: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n&nbsp;&nbsp;Data da fatura: ${object.date_invoice}<br />\n% if object.origin:\n&nbsp;&nbsp;Código de encomenda: ${object.origin}<br />\n% endif\n% if object.user_id:\n&nbsp;&nbsp;Seu contato: <a href=\"mailto:${object.user_id.e-mail or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n% endif\n</p> \n\n% if object.paypal_url:\n<br/>\n<p>Também é possível pagar diretamente com Paypal:</p>\n<a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n<img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n</a>\n% endif\n\n<br/>\n<p>Se você tem alguma dúvida, não hesite em contactar-nos.</p>\n<p>obrigado por escolher ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n<br/>\n<br/>\n<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n<strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n</div>\n<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n% if object.company_id.street:\n${object.company_id.street}<br/>\n% endif\n% if object.company_id.street2:\n${object.company_id.street2}<br/>\n% endif\n% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n% endif\n% if object.company_id.country_id:\n${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n% endif\n</span>\n% if object.company_id.phone:\n<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\nTelefone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n</div>\n% endif\n% if object.company_id.website:\n<div>\nWeb :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n</div>\n%endif\n<p></p>\n</div>\n</div>\n "
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ":Contabilidade geral"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
msgstr ":Balancete"
msgstr ": Balancete"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
" to disclose a certain amount of information.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para adicionar uma conta.\n </p><p>\n Uma conta é parte de um livro que permite a sua empresa\n registrar todos os tipos de transações de débito e crédito.\n\n Empresas apresentam as suas contas anuais em duas partes principais: o\n balanço patrimonial e demonstração do resultado do exercício (DRE).\n As contas anuais de uma empresa são obrigados por lei\n para revelar uma determinada quantidade de informação.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para adicionar uma conta.\n</p><p>\nUma conta é parte de um livro que permite a sua empresa\nregistrar todos os tipos de transações de débito e crédito.\nEmpresas apresentam as suas contas anuais em duas partes principais: o\nbalanço patrimonial e demonstração do resultado do exercício (DRE).\nAs contas anuais de uma empresa são obrigadas por lei\na revelar uma determinada quantidade de informação.\n</p> "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
" secondary currency set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para adicionar uma conta.\n </p><p>\n Ao fazer transações multi-moedas, você pode perder ou ganhar algum valor \ndevido a taxa de câmbio. Este menu fornece uma previsão do Lucro ou Perda se as transações\nfossem realizadas hoje. Apenas para contas que possuem uma segunda moeda definida.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para adicionar uma conta.\n </p><p>\n Ao fazer transações em várias moedas, você pode perder ou ganhar algum valor \ndevido à taxa de câmbio. Este menu fornece uma previsão do Lucro ou Perda se as transações\nfossem realizadas hoje. Apenas para contas que possuem uma segunda moeda definida.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
" the bottom of each invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma fatura de cliente.\n </p><p>\n O faturamento eletrônico do Odoo permite uma maneira fácil de coletar os pagamentos dos clientes.\nSeu cliente recebe a fatura por email e pode pagar online e/ou importar em seu próprio sistema.\n </p><p>\n A conversação com seu cliente é mostrada automaticamente no final de cada fatura.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma fatura de cliente.\n</p><p>\nO faturamento eletrônico do Odoo permite uma maneira fácil de coletar os pagamentos dos clientes.\nSeu cliente recebe a fatura por e-mail e pode pagar online e/ou importar em seu próprio sistema.\n</p><p>\nA conversação com seu cliente é mostrada automaticamente no final de cada fatura.\n</p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
" your bank statements.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um modelo de operação de demostrativo.\n </p><p>\n Isto pode ser usado para criar rapidamente uma linha de movimento quando for reconciliar seus Extratos Bancários.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um modelo de operação de extrato.\n</p><p>\nIsto pode ser usado para criar rapidamente uma linha de movimento quando for reconciliar seus extratos bancários.\n</p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
" (profit/loss or balance sheet).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para definir um novo tipo de conta.\n </p><p>\n Um tipo de conta é usado para determinar como uma conta deve ser usada\n em cada diário. O método de diferimento de um tipo de conta determina o \n processo para o fechamento anual. Relatórios como a Folha de Balanço\n e o Relatório de Perdas e Lucros usa a categoria (perdas/lucros ou folha de balanço).\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para definir um novo tipo de conta.\n </p><p>\n Um tipo de conta é usado para determinar como uma conta deve ser usada\n em cada diário. O método de diferimento de um tipo de conta determina o \n processo para o fechamento anual. Relatórios como o Balanço Patrimonial\n e o Relatório de Perdas e Lucros usa a categoria (perdas/lucros ou balanço patrimonial).\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@ -450,7 +450,7 @@ msgid ""
" draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para gravar uma nova fatura do fornecedor.\n </p><p>\n Você pode controlar a fatura do seu fornecedor de acordo com\n o que você comprou ou recebeu. Odoo também pode gerar\n faturas automaticamente de ordens de compra ou recebimentos.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para gravar uma nova fatura do fornecedor.\n</p><p>\nVocê pode controlar a fatura do seu fornecedor de acordo com\no que você comprou ou recebeu. Odoo também pode gerar\nfaturas automaticamente de ordens de compra ou recebimentos.\n</p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Selecione o período eo jornal que você deseja preencher.\n </p><p>\n Essa visão pode ser usado por contabilistas, a fim de gravar rapidamente\n entrada em Odoo. Se você quiser gravar uma fatura do fornecedor,\n começar a gravar a linha da conta de despesa. Odoo\n irá propor-lhe automaticamente o imposto relacionado a este\n e conta a contrapartida \"conta a pagar\".\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nSelecione o período e o diário que você deseja preencher.\n</p><p>\nEssa visão pode ser usada por contabilistas, a fim de registrarentradas\nrapidamente no Odoo. Se você quiser registrar uma fatura do fornecedor,\ncomece a registrar a linha da conta de despesa. Odoo\nirá propor-lhe automaticamente o imposto relacionado à conta e a contrapartida \"Conta a Pagar\".\n</p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
" accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para configurar uma nova conta bancária. \n </p><p>\n Configure a conta bancária de sua empresa e selecionar aqueles que devem\n aparecer no rodapé do relatório.\n </p><p>\n Se você usa o aplicativo de contabilidade de Odoo, diários e\n contas serão criadas automaticamente com base nesses dados.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para configurar uma nova conta bancária. \n</p><p>\nConfigure a conta bancária de sua empresa e selecione aquelas que devem\n aparecer no rodapé do relatório.\n</p><p>\nSe você usa o aplicativo de contabilidade do Odoo, diários e\ncontas serão criadas automaticamente com base nesses dados.\n</p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "<p>\n Clique para adicionar uma nova conta analítica.\n
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr ":Saldo Final Teórico"
msgstr "= Saldo Final Teórico"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Um período é um período fiscal em que a contabilidade deve ser regist
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:736
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
msgstr "a linha de movimentação selecionada já foi reconciliada"
msgstr "Uma linha de movimento selecionada já foi reconciliada."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Relatório dos Balancetes das Contas Antigas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
msgstr "Balanço de Conta Analítica"
msgstr "Saldo de Conta Analítica"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Livro-razão da Conta Custo Analítico para o Relatório de Diários"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr "Balanço invertido da conta analítica"
msgstr "Saldo Invertido da Conta Analítica"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Código da Conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
msgstr "Reconciliar movimentação de linha de conta"
msgstr "Reconciliar linha de movimento da conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
msgstr "Reconciliar linha de movimentação de conta (baixa)"
msgstr "Reconciliar linha de movimento de conta (baixa)"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Contabilidade e Finanças"
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Accounting Application Configuration"
msgstr "Configuração do modulo de contabilidade"
msgstr "Configuração da Aplicação de Contabilidade"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Saldo anterior do Parceiro"
msgstr "Saldo Anterior do Parceiro"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Recebíveis Vencidos até Hoje"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Aged Trial Balance"
msgstr "Saldo Anterior Tentativo"
msgstr "Balancete Anterior"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Saldo Analítico"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticbalance
msgid "Analytic Balance -"
msgstr "Balanço analítico -"
msgstr "Saldo Analítico -"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Aplicar"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position if the conditions match."
msgstr "Aplica automaticamente esta posição fiscal se as condições são iguais."
msgstr "Aplica automaticamente esta posição fiscal se as condições forem correspondentes."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
@ -1627,14 +1627,14 @@ msgstr "Aplicar somente se o parceiro possuir um número de VAT (imposto)"
msgid ""
"Apply when the shipping or invoicing country is in this country group, and "
"no position matches the country directly."
msgstr "Aplicável quando o país de envio ou faturação é neste grupo de países, e nenhuma posição corresponde ao país diretamente."
msgstr "Aplicável quando o país de envio ou faturamento está neste grupo de países, e nenhuma posição corresponde diretamente ao país."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
msgid ""
"Apply when the shipping or invoicing country matches. Takes precedence over "
"positions matching on a country group."
msgstr "Aplicável quando o país de envio ou faturação corresponde. Prevalece sobre posições correspondentes em um grupo de países."
msgstr "Aplicável quando o país de envio ou faturamento corresponde. Prevalece sobre posições correspondentes em um grupo de países."
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
@ -1811,14 +1811,14 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Balance :"
msgstr "Saldo:"
msgstr "Saldo :"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balancete"
msgstr "Balanço Patrimonial"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Saldo por Tipo de Conta"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr "Equilibrado"
msgstr "Balanceado"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Orçamentos"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,name:0
msgid "Button Label"
msgstr "Rótulo do botão"
msgstr "Rótulo do Botão"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Não é possível criar uma seqüência automática para esta peça.\nCo
#: code:addons/account/account.py:1554
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr "Não é possível criar movimento com moeda diferente .."
msgstr "Não é possível criar movimento com moeda diferente de .."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1550
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Não é possível criar movimentos para empresas diferentes."
msgid ""
"Cannot create the invoice.\n"
"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr "Não é possível criar a fatura.\nO prazo de pagamento deve estar configurado incorretamente, pois o valor calculado é maior do que o valor da fatura. Para evitar problemas de arredondamento, a última linha de seu prazo de pagamento deve ser de do tipo \"saldo\"."
msgstr "Não é possível criar a fatura.\nO prazo de pagamento deve estar configurado incorretamente, pois o valor calculado é maior do que o valor da fatura. Para evitar incidentes de arredondamento, a última linha de seu prazo de pagamento deve ser de do tipo 'saldo'."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:453
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Alterar Moeda"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
msgstr "Mudar para"
msgstr "Alterar para"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Coeficiente para conta principal"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etiqueta da Coluna"
msgstr "Rótulo da Coluna"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr "Balanço Calculado"
msgstr "Saldo Calculado"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Criar Reembolso"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1294
#, python-format
msgid "Create Write-off"
msgstr "Criar Ajuste"
msgstr "Criar Baixa"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Diferença"
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "Diferença entre o balanço previsto e o balanço real."
msgstr "Diferença entre o saldo previsto e o saldo real."
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "Mostrar Conta:"
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
msgstr "Contas de Exibição"
msgstr "Exibir Contas"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
@ -3937,12 +3937,12 @@ msgstr "Eficiência no seu melhor"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de Email"
msgstr "Modelos de E-mail"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Assistente de composição de Email"
msgstr "Assistente de composição de E-mail"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgid ""
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr "Para contas que são tipicamente mais debitadas do que creditadas e que você deseja exibir como valores negativos nos relatórios, você deve inverter o sinal do balanço; ex.: Conta de despesa. O mesmo aplica para contas que são tipicamente mais creditadas do que debitadas e você deseja exibir como valores positivos nos relatórios; ex.: Contas de recebimento."
msgstr "Para contas que são tipicamente mais debitadas do que creditadas e que você deseja exibir como valores negativos nos relatórios, você deve inverter o sinal do saldo; ex.: Conta de despesa. O mesmo aplica para contas que são tipicamente mais creditadas do que debitadas e você deseja exibir como valores positivos nos relatórios; ex.: Contas de recebimento."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Para uma fatura a ser considerada como pago, as entradas de fatura deve
msgid ""
"For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
"balance should always set to 0 for new documents."
msgstr "Para diário de Banco ou Cheque, esta opção deve estar desmarcada quando o balanço inicial deverá ser definido como 0 para novos documentos."
msgstr "Para diário de Banco ou Cheque, esta opção deve estar desmarcada quando o saldo inicial deverá ser definido como 0 para novos documentos."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Forçar período"
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr "Força todos os movimentos dessa conta para ter esta moeda secundária."
msgstr "Força todos os movimentos dessa conta a ter esta moeda secundária."
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Nesta visão, tenha uma análise das suas contas financeiras. O document
msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr "A partir desta visão, você tem uma análise da sua tesouraria. Ela resume o balanço de cada lançamentos contábeis feitas em contas de liquidez por período."
msgstr "A partir desta visão, você tem uma análise da sua tesouraria. Ela resume o saldo de cada lançamento contábil feito em contas de liquidez por período."
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Futuro"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Conta de Ganho de Taxa de Câmbio"
msgstr "Conta de Ganho de Câmbio"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0 selection:account.journal,type:0
@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Se \" Valor da Moeda \" for especificado, \"Valor\" deve ser também."
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@ -5146,14 +5146,14 @@ msgstr "Se você selecionou para filtrar por data ou período, este campo permit
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr "Se você desconciliar as transações, você também deve verificar se todas as ações que estão associadas a essas operações, porque não vai ser desativar automaticamente"
msgstr "Se você desconciliar as transações, você também deve verificar se todas as ações que estão vinculadas a essas operações, porque não vai ser desativar automaticamente"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr "Se você desconciliar as transações, você também deve verificar todas as ações que estão associadas a essas operações, porque não serão desativadas"
msgstr "Se você desconciliar as transações, você também deve verificar todas as ações que estão vinculadas a essas operações, porque não serão desativadas"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "Para fechar um período você precisa primeiro criar as entradas de diá
msgid ""
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
" related journal items."
msgstr "Para excluir uma linha de extrato bancário, você deve primeiro cancelá-lo para excluir itens de periódicos relacionados."
msgstr "Para excluir uma linha de extrato bancário, você deve primeiro cancelá-lo para excluir itens de diários relacionados."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:392
@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "Informação adicional"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Initial Balance"
msgstr "Balanço inicial"
msgstr "Saldo Inicial"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@ -5390,12 +5390,12 @@ msgstr "Ação Inválida!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "Saldo analítico invertido"
msgstr "Saldo Analítico Invertido"
#. module: account
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr "Balanço analítico invertido -"
msgstr "Saldo Analítico Invertido -"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "Modo paisagem"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr "Último Balanço Fechado"
msgstr "Último Saldo de Fechamento"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "Quantidade max:"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
msgstr "Valor máximo do ajuste"
msgstr "Valor máximo da baixa"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "Linha de Movimento"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Move Name"
msgstr "Nome da Movimentação"
msgstr "Nome do Movimento"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr "Reconciliar movimento bancário"
#, python-format
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr "O movimento não pode ser excluído se associado a uma fatura. (Fatura: %s - ID do Movimento: %s)"
msgstr "O movimento não pode ser excluído se vinculado a uma fatura. (Fatura: %s - ID do Movimento: %s)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr "Selecionar linhas de movimentos para conciliar"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1232
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Nome da movimentação (id): %s (%s)"
msgstr "Nome do movimento (id): %s (%s)"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Nº de dígitos utilizados na contabilidade"
#: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
msgstr "Nada"
msgstr "Nenhum"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -6893,7 +6893,7 @@ msgstr "Abrir Diário"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:195
#, python-format
msgid "Open balance"
msgstr "Abrir Balanço"
msgstr "Abrir Saldo"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr "Conta Paypal (e-mail) para receber pagamentos online (cartão de crédit
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr "Usuário do Paypal (geralmente sua conta de email), para receber os pagamentos online."
msgstr "Usuário do Paypal (geralmente sua conta de e-mail), para receber os pagamentos online."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@ -7384,7 +7384,7 @@ msgstr "Porcentagem"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of open balance"
msgstr "Porcentagem do balanço em aberto"
msgstr "Porcentagem do saldo em aberto"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
@ -7745,7 +7745,7 @@ msgstr "Lucros e Perdas (Conta de Despesa)"
#: code:addons/account/account.py:206
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Lucros & Perdas (conta de receitas)"
msgstr "Lucros & Perdas (Conta de Receitas)"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
@ -7915,7 +7915,7 @@ msgstr "Re-Abrir Período"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Fechamento de Balanço Real"
msgstr "Saldo de Fechamento Real"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "Saldo restante em aberto"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Remove Lines"
msgstr "Remover linhas"
msgstr "Remover Linhas"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@ -8613,7 +8613,7 @@ msgstr "Escolha a Empresa"
msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr "Escolha o Ano Fiscal que você deseja remover entradas de diário de Fechamento de ano"
msgstr "Escolha o Ano Fiscal que você deseja remover as entradas do diário de Fechamento Anual"
#. module: account
#. openerp-web
@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Selecione o Período para Análise"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr "As linhas de Entrada selecionadas não possuem nenhum movimento em situação provisória."
msgstr "As Linhas de Entrada selecionadas não possuem nenhum movimento em situação provisória."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "As fatura selecionada(s) não podem ser canceladas pois já estão como
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr "A Fatura selecionada(s) não pode ser confirmada, pois não está em situação 'Provisória' ou 'Pro-Forma'."
msgstr "A(s) Fatura(s) selecionada(s) não pode(m) ser confirmada(s), pois não está(ão) em situação 'Provisória' ou 'Pro-Forma'."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@ -8758,7 +8758,7 @@ msgid ""
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
msgstr "Marque aqui o método que será usado para gerar os lançamentos de diário de final do ano para todas as contas deste tipo.\n\n 'Nenhum' significa que nada será feito.\n 'Balanço' geralmente será usado para contas de caiza.\n 'Detalhe' irá copiar cada item de diário existente do ano anterior, mesmo os reconciliados.\n 'Desconciliado' irá copiar apenas os itens de diário que foram desconciliados no primeiro dia do novo ano fiscal."
msgstr "Marque aqui o método que será usado para gerar os lançamentos de diário de final do ano para todas as contas deste tipo.\n\n 'Nenhum' significa que nada será concluído.\n 'Saldo' geralmente será usado para contas de caixa.\n 'Detalhe' irá copiar cada item de diário existente do ano anterior, mesmo os reconciliados.\n 'Desconciliado' irá copiar apenas os itens de diário que foram desconciliados no primeiro dia do novo ano fiscal."
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -8903,7 +8903,7 @@ msgstr "Cálculo especial"
msgid ""
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
msgstr "Os diários especificados não possuvem nenhuma linha de movimentação em situação provisória para o período especificado."
msgstr "Os diários especificados não possuem nenhuma linha de movimento em situação provisória para o período especificado."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "Subtotal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Soma do balanço de abertura e transações"
msgstr "Soma do saldo de abertura e transações"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
@ -9226,7 +9226,7 @@ msgstr "Leva em média mens de 5 segundos para reconciliar uma transação."
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Movimentos de destino"
msgstr "Movimentos de Destino"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr "O valor expresso na moeda secundária deve ser positivo quando a conta f
msgid ""
"The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
"positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
msgstr "A quantidade vai contar como um débito se for negativo, como um crédito se for positivo (exceto se o tipo de quantidade é \"Porcentagem de saldo em aberto»)."
msgstr "A quantidade vai contar como um débito se for negativo, como um crédito se for positivo (exceto se o tipo de quantidade é 'Porcentagem de saldo em aberto')."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:728
@ -9669,14 +9669,14 @@ msgstr "A entidade comercial que será usado em Lançamentos para esta fatura"
msgid ""
"The company of the gain exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
msgstr "A empresa conta da taxa de câmbio ganho deve ser a mesma do que a empresa selecionada."
msgstr "A empresa da conta de ganho de câmbio deve ser a mesma que a empresa selecionada."
#. module: account
#: constraint:account.config.settings:0
msgid ""
"The company of the loss exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
msgstr "A empresa conta da taxa de câmbio perdida deve ser a mesma do que a empresa selecionada."
msgstr "A empresa da conta de perda de câmbio deve ser a mesma que a empresa selecionada."
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
@ -9693,7 +9693,7 @@ msgstr "A moeda utilizada para entradas no informe/demonstrativo"
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr "A data da entrada no diário não está no período definido! Você deve alterar a data ou remover essa restrição do diário."
msgstr "A data da Entrada no Diário não está no período definido! Você deve alterar a data ou remover esta restrição do diário."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "A data de vencimento dos lançamentos gerados para este modelo. Você po
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr "O movimento desta linha de lançamento"
msgstr "O movimento desta linha de entrada"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -9845,7 +9845,7 @@ msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr "A conta selecionada utiliza as entradas no diário para fornecer uma moeda secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão multi-moeda no diário."
msgstr "A conta selecionada utiliza as entradas no diário para fornecer uma moeda secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecionar uma visão multi-moeda no diário."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1391
@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "O campo de seqüência coloca em ordem crescente as linhas de impostos.
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr "O saldo final do extrato está incorreto!\nO saldo experado (%.2f) é diferente do saldo calculado (%.2f)"
msgstr "O saldo final do extrato está incorreto!\nO saldo esperado (%.2f) é diferente do saldo calculado (%.2f)"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@ -9916,13 +9916,13 @@ msgstr "Não existe empresa sem plano de contas. O assistente, portanto, não se
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
msgstr "Não há Conta de Resultados no diário %s."
msgstr "Não há Conta de Perdas no diário %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:320
#, python-format
msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
msgstr "Não há nenhuma conta de ganhos em diário %s."
msgstr "Não há nenhuma Conta de Resultados no diário %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1456
@ -9944,7 +9944,7 @@ msgstr "Não tem uma conta de débito padrão definida no diário \"%s\"."
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Não há conta de despesas definida para este produto: \"% s\" (id:% d)."
msgstr "Não há conta de despesas definida para este produto: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
@ -9994,7 +9994,7 @@ msgstr "Não há nada em atraso com este cliente."
msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr "Não há nada para conciliar. Todas as faturas e pagamentos\n foram reconciliados, o seu saldo parceiro está em ordem."
msgstr "Não há nada para conciliar. Todas as faturas e pagamentos\nforam reconciliados, o seu saldo de parceiro está em ordem."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr "Este Ano"
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"expenses for the current product."
msgstr "Esta conta será usada para notas fiscais, em ves de um valor padrão de despesas para o produto atual."
msgstr "Esta conta será usada para faturas em vez de um valor padrão de despesas para o produto atual."
#. module: account
#: help:product.template,property_account_income:0
@ -10089,7 +10089,7 @@ msgid ""
"* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and \n"
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr "Isto permite-lhe criar e gerenciar suas ordens de pagamento, com efeitos a\n* Servir como base para um plug-in fácil de vários mecanismos de pagamento automático, e\n* Fornecer uma maneira mais eficiente de gerenciar pagamentos de faturas.\n-Este Instala o módulo account_payment."
msgstr "Isto permite-lhe criar e gerenciar suas ordens de pagamento, com fins de\n* Servir como base para um plug-in fácil de vários mecanismos de pagamento automático, e\n* Fornecer uma maneira mais eficiente de gerenciar pagamentos de faturas.\n-Isto instala o módulo account_payment."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
@ -10097,7 +10097,7 @@ msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
"It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
"-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr "Isto permite-lhe gerir os activos de propriedade de uma empresa ou uma pessoa.\nEle mantém o controle da depreciação ocorreu nesses ativos, e cria conta movimento para essas linhas de depreciação.\n-Este Instala o account_asset módulo. Se você não marcar esta caixa, você será capaz de fazer a facturação e pagamentos, mas não contabilização (Itens de diário, plano de contas, ...)"
msgstr "Isto permite-lhe gerir os ativos de propriedade de uma empresa ou uma pessoa.\nEle mantém o controle da depreciação nesses ativos, e cria movimentos de conta para essas linhas de depreciação.\n-Isto Instala o módulo account_asset. Se você não marcar esta caixa, você será capaz de fazer a faturamento e pagamentos, mas não contabilidade (Itens de diário, plano de contas, ...)"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -10167,7 +10167,7 @@ msgstr "Este campo é usado para lançamentos de pagamento e recebimento em diá
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance "
"sheet."
msgstr "Este campo é usado para gerar relatórios legais: de lucros e perdas, balanço."
msgstr "Este campo é usado para gerar relatórios legais: de lucros e perdas, balanço patrimonial."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
@ -10175,7 +10175,7 @@ msgid ""
"This field is used to record the third party name when importing bank "
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr "Este campo é utilizado para gravar a terceira nome do partido durante a importação de extrato bancário em formato electrónico, quando o parceiro ainda não existe no banco de dados (ou não pode ser encontrado)."
msgstr "Este campo é usado para registrar o nome de terceiros durante a importação de extrato bancário em formato eletrônico, quando o parceiro ainda não existe no banco de dados (ou não pode ser encontrado)."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "Este valor representa o número total de parceiros que atendidos hoje no
msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
"-This installs the module account_voucher."
msgstr "Isso inclui todos os requisitos básicos de vouchers para banco, dinheiro, vendas, compras, gastos, contra, etc.\n-Este Instala o módulo account_voucher."
msgstr "Isso inclui todos os requisitos básicos de vouchers para banco, caixa, vendas, compras, gastos, contra, etc.\n-Isto instala o módulo account_voucher."
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
@ -10247,7 +10247,7 @@ msgstr "Esta diário será criado automaticamente para esta conta bancária, qua
msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr "Esta etiqueta será exibida no relatório para mostrar o equilíbrio calculado para o filtro de comparação dada."
msgstr "Este rótulo será exibido no relatório para mostrar o saldo calculado para o filtro de comparação fornecido."
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
@ -10258,7 +10258,7 @@ msgid ""
"in some countries). This data is updated in real time. Thats very useful "
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
msgstr "Este menu imprime uma declaração fiscal com base em faturas ou pagamentos. Selecione um ou vários períodos do ano fiscal. As informações necessárias para a declaração de imposto é gerado automaticamente pelo Odoo das faturas (ou pagamentos, em alguns países). Esses dados são atualizados em tempo real. Isso é muito útil, pois permite que você visualize a qualquer momento o imposto que você deve no início e no final do mês ou trimestre."
msgstr "Este menu imprime uma declaração fiscal com base em faturas ou pagamentos. Selecione um ou vários períodos do ano fiscal. As informações necessárias para a declaração de imposto são geradas automaticamente pelo Odoo das faturas (ou pagamentos, em alguns países). Esses dados são atualizados em tempo real. Isso é muito útil, pois permite que você visualize a qualquer momento o imposto que você deve no início e no final do mês ou trimestre."
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@ -10271,7 +10271,7 @@ msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr "Esta opção permite-lhe obter mais detalhes sobre a forma como os seus saldos são calculados. Porque ele está consumindo espaço, nós não permitimos a usá-lo ao fazer uma comparação."
msgstr "Esta opção permite-lhe obter mais detalhes sobre a forma como os seus saldos são calculados. Por consumir espaço, nós não permitimos usá-lo ao fazer uma comparação."
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@ -10332,7 +10332,7 @@ msgid ""
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr "Este tipo é usado para diferenciar os tipos com efeitos especiais em Odoo: Vista não pode ter entradas, consolidação são contas que podem ter filhos contas para consolidações multi-empresa, a pagar / receber são para contas de parceiros (para cálculos de débito / crédito), fechado para contas depreciados."
msgstr "Este tipo é usado para diferenciar os tipos com efeitos especiais no Odoo: visualização não pode ter entradas, consolidação são contas que podem ter contas filho para consolidações multi-empresa, a pagar/receber são para contas de parceiros (para cálculos de débito/crédito), fechado para contas depreciadas."
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@ -10376,7 +10376,7 @@ msgstr "Este assistente vai validar todas as entradas de um diário e período e
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:36
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to reconcile all balanced items."
msgstr "Dica: Use ctrl-enter para reconciliar todos os itens."
msgstr "Dica: Use ctrl-enter para reconciliar todos os itens balanceados."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -10644,7 +10644,7 @@ msgstr "Desbalanceado"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr "Itens de Diário não balanceados"
msgstr "Itens de Diário Não Balanceados"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@ -10728,12 +10728,12 @@ msgstr "Mensagens não lidas"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
msgstr "Perdas ou Ganhos não realizados"
msgstr "Ganhos ou Perdas não Realizados"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
msgid "Unrealized Gains and losses"
msgstr "Ganhos e perdas não realizados"
msgstr "Ganhos e Perdas não Realizados"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
@ -10832,7 +10832,7 @@ msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
msgstr "Use esta opção se você deseja cancelar uma fatura que não deveria\n ter sido emitida. A nota de crédito será criada, validada e reconciliada\n com a fatura. Você não será capaz de alterar a nota de crédito."
msgstr "Use esta opção se você deseja cancelar uma fatura que não deveria\nter sido emitida. A nota de crédito será criada, validada e reconciliada\ncom a fatura. Você não será capaz de alterar a nota de crédito."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@ -10875,7 +10875,7 @@ msgstr "Declaração Legal do VAT"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
msgstr "VAT obrigatório"
msgstr "IVA necessário"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@ -10908,7 +10908,7 @@ msgstr "Validado"
msgid ""
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
msgstr "Valor de perda ou ganho devido a taxa de câmbio ao fazer transações multi-moeda."
msgstr "Valor da perda ou ganho devido a alterações na taxa de câmbio ao fazer transações em várias moedas."
#. module: account
#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
@ -10983,7 +10983,7 @@ msgid ""
"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr "Quando o período no diário é criado. A situação é 'Provisório'. Se um relatório for impresso a situação fica 'Impresso'. Quando todas as transações são feitas, a situação muda para 'Concluído'."
msgstr "Quando o período no diário é criado. A situação é 'Provisório'. Se um relatório for impresso a situação fica 'Impresso'. Quando todas as transações são feitas, a situação altera para 'Concluído'."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr "Com saldo diferente de zero"
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
msgstr "Com o balanço diferente de zero"
msgstr "Com saldo diferente de zero"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -11049,30 +11049,30 @@ msgstr "Com imposto"
msgid ""
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be send to your customers."
msgstr "Com este módulo, vincular seus produtos a um modelo para enviar informações e ferramentas completa para o seu cliente.\nPor exemplo, quando um faturamento de formação, a agenda de treinamento e materiais serão automaticamente enviar para seus clientes."
msgstr "Com este módulo, vincule os seus produtos a um modelo para enviar informações e ferramentas completas para o seu cliente.\nPor exemplo, quando faturar um treinamento, a agenda de treinamento e materiais serão automaticamente enviados para seus clientes."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: code:addons/account/account_move_line.py:991
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Ajuste"
msgstr "Baixa"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Diário de Ajustes"
msgstr "Diário de Baixas"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Movimentação de Baixa ou Ajustes"
msgstr "Movimento de Baixa"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr "Conta de ajuste"
msgstr "Conta de baixa"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "Valor da baixa"
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:115
#, python-format
msgid "Write-off"
msgstr "Eliminar"
msgstr "Baixa"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
@ -11127,7 +11127,7 @@ msgid ""
"You are selecting transactions from both a payable and a receivable account.\n"
"\n"
"In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
msgstr "Você está selecionando transações tanto de um a pagar e uma conta a receber.\n\nPara prosseguir, você primeiro precisa desmarcar a %s transações."
msgstr "Você está selecionando transações ambas de conta a pagar e conta a receber.\n\nPara prosseguir, você primeiro precisa desmarcar %s transações."
#. module: account
#. openerp-web
@ -11155,7 +11155,7 @@ msgstr "Você não pode adicionar/modificar entradas no diário %s em um períod
msgid ""
"You can not cancel closing entries if the 'End of Year Entries Journal' "
"period is closed."
msgstr "Você não pode cancelar fechando as entradas se o 'Diário de Entradas de fim de ano' o período está fechado."
msgstr "Você não pode cancelar as entradas de fechamento se o período do 'Diário de Entradas de fim de ano' está fechado."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1057
@ -11172,7 +11172,7 @@ msgstr "Não é possível selecionar um país e um grupo de países"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr "Você só pode modificar a moeda em Faturas provisórias."
msgstr "Você só pode alterar a moeda em Faturas Provisórias."
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
@ -11236,13 +11236,13 @@ msgstr "Você não pode alterar o código de conta que contém itens de diário!
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr "Você não pode mudar a empresa proprietária de uma conta que já contém itens de diário."
msgstr "Você não pode alterar a empresa proprietária de uma conta que já contém itens de diário."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1171
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr "Você não pode mudar o imposto, você deve remover e recriar as linhas."
msgstr "Você não pode alterar o imposto, você deve remover e recriar as linhas."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:676
@ -11250,7 +11250,7 @@ msgstr "Você não pode mudar o imposto, você deve remover e recriar as linhas.
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr "Você não pode mudar o tipo de conta de 'Fechado' para nenhum outro tipo já que possui itens no diário!"
msgstr "Você não pode alterar o tipo de conta de 'Fechado' para nenhum outro tipo já que possui itens no diário!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:679
@ -11410,7 +11410,7 @@ msgid ""
"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr "Você não pode validar uma entrada não balanceada.\nCertifique-se de que você configurou condições de pagamento corretamente.\nA última linha do prazo de pagamento deve ser do tipo \"Saldo\"."
msgstr "Você não pode validar uma entrada não balanceada.\nCertifique-se de que você configurou as condições de pagamento corretamente.\nA última linha do prazo de pagamento deve ser do tipo \"Saldo\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1346
@ -11485,7 +11485,7 @@ msgstr "Você precisa definir o 'Diário de Lançamentos de Fechamento Anual' pa
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68
#, python-format
msgid "You must balance the reconciliation"
msgstr "Você deve equilibrar a reconciliação"
msgstr "Você deve balancear a reconciliação"
#. module: account
#. openerp-web
@ -11498,7 +11498,7 @@ msgstr "Você deve escolher pelo menos um registro."
#: code:addons/account/account_invoice.py:95
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr "Você deve definir um diário analítico do tipo '% s'!"
msgstr "Você deve definir um diário analítico do tipo '%s'!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1311
@ -11530,7 +11530,7 @@ msgstr "Você precisa definir uma data inicial."
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
msgstr "Você precisa de um Diário de Abertura com centralização marcada para definir o balanço inicial."
msgstr "Você precisa de um Diário de Abertura com centralização marcada para definir o saldo inicial."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1080
@ -11554,7 +11554,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações contábeis, para gerenciar automaticamente o registro das entradas contábeis referente as diferenças entre as taxas de câmbio."
msgstr "Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações contábeis, para gerenciar automaticamente o registro das entradas contábeis referente às diferenças entre as taxas de câmbio."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
@ -11579,7 +11579,7 @@ msgid ""
" credit note directly or keep it draft,\n"
" waiting for the document to be issued by\n"
" your supplier/customer."
msgstr "Você será capaz de editar e validar esta\n nota de crédito diretamente ou mantê-la provisória,\n esperando o documento a ser emitido pelo\n seu fornecedor / cliente."
msgstr "Você será capaz de editar e validar esta\nnota de crédito diretamente ou mantê-la provisória,\nesperando o documentoser emitido pelo\nseu fornecedor/cliente."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
@ -11595,7 +11595,7 @@ msgstr "Saldo"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:693
#, python-format
msgid "change"
msgstr "modificar"
msgstr "alterar"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -11628,7 +11628,7 @@ msgid ""
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
msgstr "Se você dá ao Nome outro que não seja /, o movimento de lançamentos contábeis criado terá o mesmo nome do nome no extrato. Isto permite aos lançamentos no extrato terem as mesmas referências que os extrato em si"
msgstr "Se você dá o Nome a outro que não seja /, o Movimento de Lançamentos Contábeis criado terá o mesmo nome do nome no extrato. Isto permite aos lançamentos no extrato ter as mesmas referências que os extratos em si"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -11762,4 +11762,4 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr "Caro Sr / Sra,\n\nNossos registros indicam que alguns pagamentos em sua conta são ainda devidos. Por favor, encontrar os detalhes abaixo.\nSe a quantia já foi paga, por favor desconsidere este aviso. Caso contrário, por favor envie-nos a quantidade total indicada abaixo.\nSe você tiver alguma dúvida sobre a sua conta, por favor, entre em contato conosco.\n\nAgradecemos antecipadamente a sua colaboração.\nCumprimentos,"
msgstr "Caro Sr / Sra,\n\nNossos registros indicam que alguns pagamentos em sua conta ainda são devidos. Por favor, veja os detalhes abaixo.\nSe a quantia já foi paga, por favor desconsidere este aviso. Caso contrário, por favor envie-nos a quantidade total indicada abaixo.\nSe você tiver alguma dúvida sobre a sua conta, por favor, entre em contato conosco.\n\nAgradecemos antecipadamente a sua colaboração.\nCumprimentos,"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "表"
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "核对"
msgstr "支票"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "关闭会计期间"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr "关闭一个会计年度"
msgstr "关闭会计年度"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "公司具有科目表"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr "公司有一个会计年度"
msgstr "公司有会计年度"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr "对账号码"
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
msgstr "银行对账单的对账"
msgstr "银行对账单调节"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "选择会计期间"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr "选择关闭一个会计年度"
msgstr "选择要关闭的会计年度"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
@ -8653,7 +8653,7 @@ msgstr "选择应用在发票的货币"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
msgstr "选择关闭一个会计年度"
msgstr "选择要关闭的会计年度"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "未读消息"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
msgstr "未实现收入或损失"
msgstr "未实现的增益及损失"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 08:35+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -83,12 +84,12 @@ msgid ""
"</pre>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\nHola ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n <tr>\n <th>Client</th>\n <th>Contracte</th>\n <th>Dates</th>\n <th>Unitats prepagades</th>\n <th>Contacte</th>\n </tr>\n % for partner, accounts in values:\n % for account in accounts:\n <tr>\n <td>${partner.name}</td>\n <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n <td>${account.date_start} a ${account.date and account.date or '???'}</td>\n <td>\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} unitats\n % endif\n </td>\n <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n </tr>\n % endfor\n % endfor\n</table>\n% endmacro \n\n% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Els següents contractes acaben d'expirar: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Els següents contractes expirats segueixen sense ser processats: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Els següents contractes expiraran en menys d'un mes: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n% endif\n\n<p>\n Pot comprovar tots els contractes a ser renovats utilitzant el menú:\n</p>\n<ul>\n <li>Vendes / Factures / Contactes a renovar</li>\n</ul>\n<p>\n Gràcies,\n</p>\n\n<pre>\n-- \nCorreu electrònic automàtic d'Odoo\n</pre>\n\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma de tot el que podria ser facturat per aquest contracte"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi aquí per a crear una plantilla de contracte.\n</p><p>\nLes plantilles s'utilitzen per preconfigurar contractes/projectes que poden ser seleccionats pels comercials per configurar rapidament els termes i condicions d'un contracte.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per crear un nou contracte.\n</p><p>\nUtilitzi els contractes per un seguiment de les tasques, incidències, parts d'hores, o facturacions basades en treballs realitzats, les despeses i/o comandes de venda. Odoo gestionarà automàticament les alertes per la renovació de contractes, redirigint-los al comercial adequat.</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
@ -127,7 +128,7 @@ msgid ""
" at a fix price on a contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per a crear un pressupost que pot convertir-se en una comanda de venda.\n</p><p>\nUtilitzi les comandes de venda per seguir el rastre de tot el que hauria de ser facturat a un preu fix en un contracte.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -144,7 +145,7 @@ msgid ""
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per definir un nou contacte.\n</p><p>\nTrobarà aquí els contractes a ser renovats perquè la data de finalització ja està sobrepassada o l'esforç de treball sigui major que el màxim autoritzat.\n</p><p>\nOdoo estableix automàticament els contractes a renovar en un estat pendent. Després de la negociació, el comercial ha de tancar-los o renovar-los.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -156,24 +157,24 @@ msgid ""
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p>\nTrobarà aquí parts de temps i les compres que s'han realitzat per als contractes que poden ser refacturades al client. Si vol registrar noves activitats a facturar, hauria d'utilitzar el menú de part d'hores al seu lloc.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies de comptes analítiques"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor comptable"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
msgstr "Li permet marcar el camp plantilla com obligatori en crear un compte analític o contracte"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
@ -189,7 +190,7 @@ msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
msgstr "Basat en els costos que tenia el projecte, el que hauria estat l'ingrés si tots aquests costos s'haguessin facturat amb el preu de venda normal proporcionat per la tarifa."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -216,86 +217,86 @@ msgstr "Contractes Tancats"
msgid ""
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
"timesheets"
msgstr ""
msgstr "Calculat utilitzant la formula: hores esperades en el part-total d'hores facturades"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr ""
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Import facturat - Costos totals."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Calculat utilitzant la formula: Import facturat/Temps total"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
msgstr "Calculat utilitzant la formula: Preu màx. factura - Import facturat."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Calculat utilitzant la formula: Temps màxim - Temps total treballat"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Ingrés teòric - Costos totals"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr ""
msgstr "Calcula utilitzant la fórmula: (Marge real / Costos totals) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contracte"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de contracte"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Recordatori d'expiració de contracte de ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Contractes assignats a un client."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Contractes en progrés (obert o esborrany)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Contractes no assignats"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Contractes que no han estat assignats a un gerent de comptes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contractes a renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
@ -310,32 +311,32 @@ msgstr "Creat el"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes de clients"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr ""
msgstr "Data de l'últim cost/treball"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr ""
msgstr "Data de l'últim cost facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Data de la pròxima factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr ""
msgstr "Data de l'últim treball realizat en aquesta compte."
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dia/es"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
@ -345,17 +346,17 @@ msgstr "Descripció"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End Month"
msgstr ""
msgstr "Mes final"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "La data final és el següent mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Data final pasada o unitat prepagada consumida"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Error!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Estimació d'hores a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@ -374,32 +375,32 @@ msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
msgstr "Ingressos restants esperats per aquest contracte. Calculat com la suma dels subtotals restants que, al seu torn, es calculen com el màxim entre les quantitats '(Estimació - facturat)' i 'A facturar'"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Previst"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Expirat o consumit"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Expira aviat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Preu fix"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "Generar automàticament factures recurrents"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -409,12 +410,12 @@ msgstr "Agrupar per"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Resum d'hores per usuari"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
msgstr "Resum d'hores per mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,id:0
@ -428,49 +429,49 @@ msgstr "ID"
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
msgstr "Si factura basat en el compte analitic, aquest es l'import restant que pot facturar al client basats en els costos totals."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
msgstr "Si factura des de costos, aquesta és la data de l'última facturació."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
msgstr "Si factura a partir dels costos, aquesta és la data del últim treball o cost que s'ha facturat."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "En curs"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies de factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
msgstr ""
msgstr "Repetició automàtica d'una factura a l'inventari especificat"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr ""
msgstr "Import facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Temps facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Facturació"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
@ -495,12 +496,12 @@ msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Ús obligatori de plantilles en contractes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Ús obligatori de plantilles"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mes/os"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
@ -522,48 +523,48 @@ msgstr "No hi ha un client definit!"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "No hi ha comandes per facturar, creï"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Res a facturar, creï"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
msgstr "Unitats de temps (hores/dies) (des del seu diari de tipus 'general') que poden ser facturades si la seva factura esta basada en comptes analítiques."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
msgstr "Unitats de temps (hores/dies) que poden ser facturades més les que ja han estat facturades."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
msgstr "Unitats de temps que gastes en un compte analític (des d'imputació d'hores). Calcula quantitats de tots els diaris de tipus 'general'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "En imputacions d'hores"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantitat sobrepassada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Pare"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -573,18 +574,18 @@ msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes pendents"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682
#, python-format
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Si us plau, defineix un diari de la companyia \"%s\"."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Tarifa"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
@ -599,22 +600,22 @@ msgstr "Quantitat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr ""
msgstr "Marge real"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxa de marge real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Recurrència"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "Factures recurrents"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Restant"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr ""
msgstr "Ingrés restant"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -642,29 +643,29 @@ msgstr "Repetir Cada "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Repeteix cada (dies/setmana/mes/any)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Benefici per temps (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550
#, python-format
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Línies de comanda de venda facturar de %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Comandes de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Start Month"
msgstr ""
msgstr "Mes d'inici"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -674,59 +675,59 @@ msgstr "Estat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma de pressupostos per aquest contracte."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma de les línies de les fulls de servei facturades per aquest contracte."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Marge teòric"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Ingressos teòrics"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Temps i materials a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Parts de temps"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Parts d'hores a facturar de %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "A facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Per renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -736,12 +737,12 @@ msgstr "Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Cost total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Estimació total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@ -751,45 +752,45 @@ msgstr "Total facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Total restant"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "Temps total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Temps total treballat"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr ""
msgstr "Import total facturat al client per a aquesta compte."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
msgstr "Costos totals per aquest compte. Incloure costos reals (des de factures) i costos indirectes, com el temps gastat en fulls de servei."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Total a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr ""
msgstr "Import no facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Temps sense facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
@ -799,17 +800,17 @@ msgstr "Preu unitari "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unitat de mesura"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Unitats consumides"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Unitats restants"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@ -829,29 +830,29 @@ msgid ""
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
msgstr "Quan refactura despeses, Odoo utilitza la tarifa de preus del contracte i els preus definit al producte relacionat (per exemple, els productes de les parts d'hora definits en cada treballador)."
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Any/s"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr ""
msgstr "Ha de seleccionar primer un client pel contracte %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "o vista"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "el camp plantilla dels comptes analítics serà obligatori."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -859,21 +860,21 @@ msgid ""
"{'required': "
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
msgstr ""
msgstr "{'required': [('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), ('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
msgstr "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', 'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ create invoices"
msgstr ""
msgstr "⇒ crear factures"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:51+0000\n"
"Last-Translator: zbik2607 <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Pogrupuj wg"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:10+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -83,12 +84,12 @@ msgid ""
"</pre>\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOlá ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n <tr>\n <th>Cliente</th>\n <th>Contrato</th>\n <th>Datas</th>\n <th>Unidades Pré-pagas</th>\n <th>Contato</th>\n </tr>\n % pelo parceiro, contas em valores:\n % para as contas em contas:\n <tr>\n <td>${partner.name}</td>\n <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n <td>${account.date_start} até ${account.date and account.date or '???'}</td>\n <td>\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n % endif\n </td>\n <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n </tr>\n % endfor\n % endfor\n</table>\n% endmacro \n\n% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos acabaram de vencer: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos ainda não foram processados: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos irão vencer em menos de um mês: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n% endif\n\n<p>\n Você pode verificar todos os contratos a serem renovados usando o menu:\n</p>\n<ul>\n <li>Vendas / Faturamento / Contratos a renovar</li>\n</ul>\n<p>\n Obrigado,\n</p>\n\n<pre>\n-- \nEmail Automático do OpenERP\n</pre>\n\n "
msgstr "\nOlá ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n <tr>\n <th>Cliente</th>\n <th>Contrato</th>\n <th>Datas</th>\n <th>Unidades Pré-pagas</th>\n <th>Contato</th>\n </tr>\n % pelo parceiro, contas em valores:\n % para as contas em contas:\n <tr>\n <td>${partner.name}</td>\n <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n <td>${account.date_start} até ${account.date and account.date or '???'}</td>\n <td>\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n % endif\n </td>\n <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.e-mail or ''}</td>\n </tr>\n % endfor\n % endfor\n</table>\n% endmacro \n\n% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos acabaram de vencer: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos ainda não foram processados: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos irão vencer em menos de um mês: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n% endif\n\n<p>\n Você pode verificar todos os contratos a serem renovados usando o menu:\n</p>\n<ul>\n <li>Vendas / Faturamento / Contratos a renovar</li>\n</ul>\n<p>\n Obrigado,\n</p>\n\n<pre>\n-- \nE-mail Automático do Odoo\n</pre>\n\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr " Soma de tudo que pode ser faturado neste contrato."
msgstr " Soma de tudo o que pode ser faturado neste contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique aqui para criar um modelo de contrato.\n </p><p>\n Modelos são utilizados para pré definir contratos/projetos que \n podem ser selecionados pela equipe de vendas para rapidamente descrever os \n termos e condições do contrato.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique aqui para criar um modelo de contrato.\n</p><p>\nModelos são utilizados para pré definir contratos/projetos que \npodem ser selecionados pela equipe de vendas para rapidamente descrever os \ntermos e condições do contrato.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um novo contrato.\n </p><p>\n Use os contratos para seguir tarefas, questões, planilhas de horas ou faturamento baseado no\n trabalho executado, despesas e ou pedidos de vendas. O Odoo irá gerenciar os alertas para a renovação do contrato para a pessoa responsável automaticamente.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um novo contrato.\n</p><p>\nUse os contratos para seguir tarefas, incidentes, planilhas de horas ou faturamento baseado no\ntrabalho executado, despesas e ou pedidos de vendas. O Odoo irá gerenciar os alertas para a renovação do contrato para a pessoa responsável automaticamente.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
@ -127,7 +128,7 @@ msgid ""
" at a fix price on a contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma cotação que será convertida em um Pedido de Vendas.\n </p><p>\n Use os pedidos de vendas para acompanhar tudo o que precisa ser\nfaturado com um valor fixo em um contrato.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma cotação que será convertida em um Pedido de Vendas.\n</p><p>\nUse as ordens de vendas para acompanhar tudo o que precisa ser\nfaturado com um valor fixo em um contrato.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -156,12 +157,12 @@ msgid ""
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Aqui você irá encontrar planilhas de horas e compras que você fez para\n contratos que podem ser refaturados para o cliente. Se ao invés disto\n você desejar registrar novas atividades para faturar, você deve utilizar o \n menu planilha de horas.\n </p>\n "
msgstr "<p>\nAqui você irá encontrar planilhas de horas e compras que você fez para\ncontratos que podem ser refaturados para o cliente. Se ao invés disto\nvocê desejar registrar novas atividades para faturar, você deve utilizar o \nmenu planilha de horas.\n</p>\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr "Contabilidade Linhas Analíticas"
msgstr "Conta de Linhas Analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Gerente de Contas"
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr "Permite a você ajustar os campos do modelo como obrigatório quando estiver criando uma conta analítica ou um contrato."
msgstr "Permite a você definir os campos do modelo como necessário quando estiver criando uma conta analítica ou um contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Fechado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed contracts"
msgstr "Contratos finalizados"
msgstr "Contratos fechados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Calculado usando a fórmula: Esperado nas planilhas de horas - Total fat
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Calculado através da fórmula: Valor faturado - Custos Totais."
msgstr "Calculado através da fórmula: Valor Faturado - Custos Totais."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Calculado usando a formula: Total Faturado / Horas Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr "Calculado utilizando a fórmula: Preço máximo de fatura - Valor Faturado"
msgstr "Calculado utilizando a fórmula: Preço Máximo de Fatura - Valor Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
@ -241,12 +242,12 @@ msgstr "Calculado usando a fórmula: Tempo Máximo - Total de Tempo Trabalhado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr "Calculado usando a fórmula: Receita Esperada - Custo Total"
msgstr "Calculado usando a fórmula: Receita Esperada - Custos Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Calcula usando a fórmula: (Margem Real / Custo Total) * 100."
msgstr "Calcula usando a fórmula: (Margem Real / Custos Totais) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Modelo de Contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr "Aviso de vencimento de contrato ${user.company_id.name}"
msgstr "Aviso de vencimento do contrato ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Data da Última Despesa/Atividade"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Data do último custo faturado"
msgstr "Data do Último Custo Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Erro!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr "Estimativa de horas para faturar"
msgstr "Estimativa de Horas para Faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Faturamento"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Data da Última fatura"
msgstr "Data da Última Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
@ -517,43 +518,43 @@ msgstr "Mês(es)"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
#, python-format
msgid "No Customer Defined!"
msgstr "Nenhum cliente definido!"
msgstr "Nenhum Cliente Definido!"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
msgstr "Não existe pedido para faturar, crie um"
msgstr "Não existe ordem para faturar, crie uma"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Não existe pedido para faturar, crie um"
msgstr "Não existe ordem para faturar, crie uma"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr "Número de horas (horas/dia) (do diário to tipo 'geral') que podem ser faturado se você emite fatura baseado em conta analítica."
msgstr "Número de horas (horas/dias) (do diário to tipo 'geral') que podem ser faturadas se você emite fatura baseada em conta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr "Númeo de horas (horas/dia) que podem ser faturadas mais aquelas que já tenham sido faturadas."
msgstr "Númeo de horas (horas/dias) que podem ser faturadas mais aquelas que já tenham sido faturadas."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr "Número de horas que você gastou na conta analítica (da planilha). Isto calcula as quantidades de todos os diários do tipo 'geral'."
msgstr "Número de horas que você gastou na conta analítica (da planilha de horas). Isto calcula as quantidades de todos os diários do tipo 'geral'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr "Sobre Planilha de Horas"
msgstr "Em Planilha de Horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Por favor defina um diário para a empresa \"%s\"."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preço"
msgstr "Lista de Preço"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "Quantidade"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Margem real"
msgstr "Margem Real"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -637,29 +638,29 @@ msgstr "Tempo Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr "Repetir a cada"
msgstr "Repetir a Cada"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
msgstr "Repetir a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "Receita por hora (real)"
msgstr "Receita por Hora (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550
#, python-format
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
msgstr "Linhas do Pedido de Venda para faturar de %s"
msgstr "Linhas do Pedido de Venda para Faturar de %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedidos de Vendas"
msgstr "Ordens de Vendas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "Situação"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub Total"
msgstr "Subtotal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "Receita Teórica"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr "Tempo e Materiais"
msgstr "Tempo e Materiais a Faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Planilhas de Horas"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr "Apontamentos para faturar de %s"
msgstr "Quadros de horários para Faturar de %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Custo Total"
msgstr "Custos Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Tempo Total Trabalhado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Valor total faturado ao cliente para esta conta"
msgstr "Valor total faturado ao cliente para esta conta."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Unidade de Medida"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Consumed"
msgstr "Unidades consumidas"
msgstr "Unidades Consumidas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -829,7 +830,7 @@ msgid ""
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr "Quanto refaturar os custos, O Odoo usa a lista de preços\n do contrato que usa o preço definido\n no produto relacionado (ex Produtos de planilha de hora \n são definidos em cada funcionário)."
msgstr "Quando refatura os custos, o Odoo usa a lista de preços\ndo contrato que usa o preço definido\nno produto relacionado (ex. Produtos de planilha de hora \nsão definidos em cada funcionário)."
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "Ano(s)"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr "Primeiro selecione um Cliente para o Contrato %s!"
msgstr "Você deve selecionar primeiro um Cliente para o Contrato %s!"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "ou visualizar"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr "o modelo de campo nas contas analíticas e contratos serão obrigatórios."
msgstr "o modelo de campo nas contas analíticas e contratos serão necessários."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "未定义客户!"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
msgstr "没有订单被开票、创建"
msgstr "没有需要开票的订单,创建"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "您必须先给这份合同%s选择一个客户"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "or view"
msgstr "或 视图"
msgstr "或 查看"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 08:23+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Línia de factura"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:account.invoice.line,move_id:0
msgid "Move line"
msgstr ""
msgstr "Línia de moviment"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the invoice was generated from a stock.picking, reference to the related "
"move line."
msgstr "Se a fatura foi gerada a partir de uma lista de separação, referência para a linha de movimento relacionado."
msgstr "Se a fatura foi gerada a partir de uma lista de separação, referencia para a linha de movimento relacionada."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Linha da Fatura"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:account.invoice.line,move_id:0
msgid "Move line"
msgstr "Linha do Movimento"
msgstr "Linha do movimento"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Pedido de Compra"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimentação do Estoque"
msgstr "Movimento de Estoque"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Año"
msgid ""
"You already have assets with the reference %s.\n"
"Please delete these assets before creating new ones for this invoice."
msgstr ""
msgstr "Usted ya tiene activos con esa referencia %s.\nPorfavor elimine esos activos antes de crear nuevos con esta factura."
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:81

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,entry_count:0
msgid "# Asset Entries"
msgstr "# Entradas de Ativos"
msgstr "# Entradas de Ativo"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,nbr:0
@ -38,7 +39,7 @@ msgid ""
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "A partir deste relatório, vc pode ter uma visão geral sobre toda precisiação.\nA ferramenta 'pesquisa' pode também ser utilizada para personalizar seus relatórios de Ativos e\ndesta forma, fazer com que a análise corresponda à suas necessidades.\n "
msgstr "<p>\nA partir deste relatório, vc pode ter uma visão geral sobre toda depreciação.\nA ferramenta 'pesquisa' pode também ser utilizada para personalizar seus relatórios de Ativos e\ndesta forma, fazer com que a análise corresponda à suas necessidades.\n</p> "
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:account_asset.view_account_asset_search
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Conta do Patrimônio"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Categorias de Patrimônio"
msgstr "Categorias de Ativo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Categoria do Patrimônio"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:account_asset.asset_modify_form
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr "Ativos para modificar a duração"
msgstr "Duração de Ativos para Modificar"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Histórico de Ativo"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,asset_method_time:0
msgid "Asset Method Time"
msgstr "Método de ativos Tempo"
msgstr "Método de Tempo de Ativos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
@ -284,13 +285,13 @@ msgstr "Confirmar Patrimônio"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Create Move"
msgstr "Criar Movimentação"
msgstr "Criar Movimento"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Movimentação de Bens"
msgstr "Criar Movimento de Bens"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,create_uid:0
@ -779,7 +780,7 @@ msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr "Quando um ativo é criado, seu status é 'Rascunho'.\nSe este ativo for confirmado, seu status será mudado para em 'Administração' e as entradas de depreciação podem ser postadas em contabilidade.\nVocê pode fechar um ativo manualmente quando a depreciação estiver concluída. Se a última entrada de depreciação é postada, o ativo automaticamente irá para este status (fechado)."
msgstr "Quando um ativo é criado, seu status é 'Rascunho'.\nSe este ativo for confirmado, seu status será alterado para em 'Administração' e as entradas de depreciação podem ser postadas em contabilidade.\nVocê pode fechar um ativo manualmente quando a depreciação estiver concluída. Se a última entrada de depreciação é postada, o ativo automaticamente irá para este status (fechado)."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# * account_bank_statement_extensions
#
# Translators:
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 08:22+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,12 +26,12 @@ msgstr "Import"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_cancel_statement_line
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
msgstr "Està segur de cancel·lar les línies de l'extracte bancari seleccionat?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
msgstr "Està segur que desitja confirmar les línies de l'extracte bancari seleccionades?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
@ -45,12 +46,12 @@ msgstr "Extracte bancari"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances"
msgstr ""
msgstr "Saldos d'extractes bancaris"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:website:account_bank_statement_extensions.report_bankstatementbalance
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr ""
msgstr "Informe de balanços d'extractes bancaris"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
@ -62,23 +63,23 @@ msgstr "Línia d'extracte bancari"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies d'extracte bancari"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "Transacció bancaria"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:account_bank_statement_extensions.view_statement_line_global_form
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr ""
msgstr "Informació del pagament per lot"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr ""
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
@ -88,19 +89,19 @@ msgstr "Cancel·la"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_cancel_statement_line
msgid "Cancel Lines"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lació de les línies"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_cancel_statement_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lar les línies seleccionades"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:account_bank_statement_extensions.view_statement_line_global_form
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
msgstr "Pagaments en lots fills"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
@ -122,19 +123,19 @@ msgstr "Codi"
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
msgstr "Codi per identificar les transaccions pertinents al mateix nivell global en un pagament per lots"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
msgid "Confirm Lines"
msgstr ""
msgstr "Confirmació de les línies"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr ""
msgstr "Confirma les línies seleccionades"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -145,32 +146,32 @@ msgstr "Confirmat"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr ""
msgstr "Línies d'extracte confirmades"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr ""
msgstr "Les línies confirmades no poden ser modificades."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr ""
msgstr "BIC de la contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda de la contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
msgstr "Número de contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,create_uid:0
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Haver"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Credit Transactions."
msgstr ""
msgstr "Transaccions de crèdit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:website:account_bank_statement_extensions.report_bankstatementbalance
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Deure"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Debit Transactions."
msgstr ""
msgstr "Transaccions de dèbit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:133
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
msgstr "Operació d'esborrany no permesa. Si us plau, vagi a l'extracte bancari associat per esborrar o modificar qualsevol línia de l'extracte bancari."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Esborrany"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr ""
msgstr "Línies d'extracte en esborrany."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -238,20 +239,20 @@ msgstr "Filtres estesos..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_list
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
msgstr "Imp. global"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr ""
msgstr "Import global"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_form_add_fields
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_list
msgid "Glob. Id"
msgstr ""
msgstr "ID global"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "ID"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr ""
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -313,12 +314,12 @@ msgstr "Notes"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Informació del emissor al beneficiari"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Codi pare"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr ""
msgstr "Buscar transaccions bancàries"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -338,12 +339,12 @@ msgstr "Extracte"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_form
msgid "Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Línia d'extracte"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_list
msgid "Statement Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies extracte"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Estat"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr ""
msgstr "El codi ha de ser únic!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_list
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Avís!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr ""
msgstr "cancel·lar les línies de l'extracte seleccionades."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
" realised during that period.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um novo orçamento.\n </ P>\n Um orçamento é uma previsão de receita de sua empresa e / ou despesas\n esperado durante um período no futuro. Um orçamento é definido em algum\n contas financeiras e / ou contas analíticas (que pode representar\n projetos, departamentos, categorias de produtos, etc)\n </ P>\n Ao manter o controle de onde vai o seu dinheiro, você pode ser menos\n propensos a gastar mais, e mais propensos a cumprir o seu financeira\n objetivos. Previsão de um orçamento, detalhando a receita esperada por\n conta analítica e acompanhar a sua evolução com base nos valores reais\n realizadas durante esse período.\n </ P>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um novo orçamento.\n</p><p>\nUm orçamento é uma previsão de receita de sua empresa e/ou despesa\naguardando por um período no futuro. Um orçamento é definido em algumas\ncontas financeiras e/ou contas analíticas (que podem representar\nprojetos, departamentos, categorias de produtos, etc)\n</p><p>\nAo manter o controle de onde vai o seu dinheiro, você pode ficar menos\npropenso a gastar mais, e mais propenso a cumprir o seus objetivos\nfinanceiros. Provisione um orçamento, detalhando a receita esperada por\nconta analítica e acompanhe a sua evolução com base nos valores reais\nrealizados durante esse período.\n</p>\n "
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Descrição"
#: view:crossovered.budget:account_budget.crossovered_budget_view_form
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completo"
msgstr "Concluído"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:account_budget.view_crossovered_budget_search

View File

@ -3,15 +3,17 @@
# * account_cancel
#
# Translators:
# Cesar Silveira <cesar.consultant@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,12 +24,12 @@ msgstr ""
#. module: account_cancel
#: model:ir.model,name:account_cancel.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Extrato Bancário"
#. module: account_cancel
#: model:ir.model,name:account_cancel.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de Extrato Bancário"
#. module: account_cancel
#: view:account.bank.statement:account_cancel.bank_statement_cancel_form_inherit
@ -44,9 +46,9 @@ msgstr "Cancelar fatura"
#: code:addons/account_cancel/models/account_bank_statement.py:22
#, python-format
msgid "Please set the bank statement to New before canceling."
msgstr ""
msgstr "Por favor, defina o extrato bancário para Novo antes de cancelar."
#. module: account_cancel
#: view:account.bank.statement:account_cancel.bank_statement_draft_form_inherit
msgid "Reset to New"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar para Novo"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-21 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
msgstr "sprawdź przycisk"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Wagner Pereira <wagner@wagner.pereira.nom.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 01:26+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,7 +33,7 @@ msgid ""
" invoices or bills.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um novo cheque.\n</p><p>\nO formulário de pagamento de cheque permite rastrear os pagamentos feitos\npara fornecedores usando cheques. Quando você seleciona um fornecedor,\no método de pagamento e o valor, Odoo irá propor para reconciliar seu\npagamento com as faturas e contas deste fornecedor.\n</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um novo cheque.\n</p><p>\nO formulário de pagamento de cheque permite acompanhar os pagamentos feitos\npara fornecedores usando cheques. Quando você seleciona um fornecedor,\no método de pagamento e o valor, Odoo irá propor reconciliar seu\npagamento com as faturas e contas deste fornecedor.\n</p>"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Caro ${object.name},</p>\n <p>\n Excessão feita se no caso o erro seja nosso, parece que a seguinte quantia ainda não foi quitada. Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n\nSe o seu pagamento foi feito depois desta mensagem chegar, favor ignorar. Não hesite em contatar nosso departamento financeiro. \n\n </p>\n<br/>\nCordialmente,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Caro ${object.name},</p>\n <p>\n Excessão feita se no caso o erro seja nosso, parece que a seguinte quantia ainda não foi quitada. Por favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n\nSe o seu pagamento foi feito depois desta mensagem chegar, favor ignorar. Não hesite em contactar nosso departamento financeiro. \n\n </p>\n<br/>\nCordialmente,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -142,7 +143,7 @@ msgid ""
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Caro ${object.name},</p>\n <p>\n\n Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta está seriamente atrasada.\nÉ essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento de produtos/serviços para sua empresa.\nPor favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\nSe existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver o mais rápido possível.\nOs detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n </p>\n<br/>\nCordialmente,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Caro ${object.name},</p>\n <p>\n\n Estamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta está seriamente atrasada.\nÉ essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento de produtos/serviços para sua empresa.\nPor favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\nSe existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não hesite em contactar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver o mais rápido possível.\nOs detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n </p>\n<br/>\nCordialmente,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -209,25 +210,25 @@ msgid ""
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nCaro %(partner_name)s,\n\nEstamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta está seriamente atrasada.\n\nÉ essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento de produtos/serviços para sua empresa.\nPor favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n\nSe existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não hesite em contatar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver o mais rápido possível.\n\nOs detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n\nCordialmente,\n"
msgstr "\nCaro %(partner_name)s,\n\nEstamos decepcionados ao ver que, apesar de enviar um lembrete, sua conta está seriamente atrasada.\n\nÉ essencial que o pagamento imediato seja efetuado, caso contrário seremos forçados a cancelar seu registro significando a interrupção de fornecimento de produtos/serviços para sua empresa.\nPor favor, adote as medidas cabíveis para conduzir este pagamento nos próximos 8 dias.\n\nSe existe algum problema com a fatura do qual não temos conhecimento, não hesite em contactar o nosso departamento financeiro, para que possamos resolver o mais rápido possível.\n\nOs detalhes do pagamento estão descritos abaixo.\n\nCordialmente,\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " email(s) enviados"
msgstr " e-mail(s) enviados"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas "
msgstr " e-mail(s) devem(riam) ter sido enviados, mas "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " possuem emails desconhecidos"
msgstr "possuem e-mails desconhecidos"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
@ -319,7 +320,7 @@ msgid ""
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para definir os níveis de cobrança e ações relacionadas.\n </p><p>\n Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o prazo em dias. \n É possível usar os modelos de impressão e email para enviar mensagens\n específicas ao cliente.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir os níveis de acompanhamento e ações relacionadas.\n</p><p>\nPara cada passo, especifique a ação que será tomada e o prazo em dias. \nÉ possível usar os modelos de impressão e modelos de e-mail para enviar mensagens\nespecíficas ao cliente.\n</p>\n "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Linha de Movimentação"
msgstr "Linha de Movimento da Conta"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de co
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Clique para marcar como feito"
msgstr "Clique para marcar a ação como concluído"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Fazer Cobrança Manual"
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr "Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do parceiro, ou configurar pela Empresa"
msgstr "Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o e-mail no idioma do parceiro, ou configurar pela Empresa"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "Dias em Atraso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo do Email"
msgstr "Corpo do E-mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
@ -548,13 +549,13 @@ msgstr "Assunto do E-mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de Email"
msgstr "Modelo de E-mail"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido"
msgstr "E-mail não enviado, por que o e-mail do parceiro não está preenchido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "ID"
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr "Se não for especificado pelo o último nível de cobrança, será enviado pelo modelo padrão de email"
msgstr "Se não for especificado pelo o último nível de cobrança, será enviado pelo modelo padrão de e-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Última atualização em"
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Última movimentação"
msgstr "Último movimento"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Período"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes"
msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar E-mail a Clientes"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Responsável pela recolha do crédito"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails"
msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e e-mails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_filter
@ -1005,12 +1006,12 @@ msgstr "Buscar Parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Enviar Email de Confirmação"
msgstr "Enviar E-mail de Confirmação"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
msgstr "Enviar E-mail no Idioma do Parceiro"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -1020,18 +1021,18 @@ msgstr "Enviar Cobranças"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Enviar Cartas e Emails"
msgstr "Enviar Cartas e E-mails"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações"
msgstr "Envio de Cartas e E-mails: Resumo das Ações"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Enviar Email em Atraso"
msgstr "Enviar E-mail em Atraso"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@ -1043,12 +1044,12 @@ msgstr "Enviar uma Carta"
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Enviar um Email"
msgstr "Enviar um E-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Enviar emails e gerar cartas"
msgstr "Enviar e-mails e gerar cartas"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Quando executado, irá enviar um email"
msgstr "Quando executado, irá enviar um e-mail"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma ordem de pagamento.\n </p><p>\n Uma Ordem de Pagamento é um pedido da sua empresa \n para efetuar o pagamento de uma Fatura de Fornecedor ou Reembolso a Cliente.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma ordem de pagamento.\n</p><p>\nUma Ordem de Pagamento é um pedido da sua empresa \npara efetuar o pagamento de uma Fatura de Fornecedor ou Reembolso a Cliente.\n</p>\n "
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Sim"
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr "Você não pode cancelar uma fatura em que já foi importado a ordem de pagamento. Remova-a da seguinte ordem de pagamento: %s."
msgstr "Você não pode cancelar uma fatura que já foi importada em uma ordem de pagamento. Remova-a da seguinte ordem de pagamento: %s."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
msgstr "สร้างการชำระ"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:16+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Número de preenchimento"
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "O Odoo irá adicionar alguns '0' automaticamente a esquerda do 'Próximo Número' para ficar o tamanho correto do espaço"
msgstr "O Odoo irá adicionar alguns '0' automaticamente a esquerda do 'Próximo Número' para ficar no tamanho correto"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Ativo"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid "Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr "Verifique se as linhas de movimento são equilibradas e têm a mesma data e período"
msgstr "Verifique se as linhas de movimento estão balanceadas e têm a mesma data e período"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Verifique se o saldo da abertura do novo ano fiscal é igual ao com o fe
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr "Verifique se o total dos movimentos reconciliados estão equilibrados"
msgstr "Verifique se o total dos movimentos reconciliados estão balanceados"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Verifique no extrato bancário que o Saldo Final = Saldo Inicial + soma
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr "Verifique que as contas gerais, e os parceiros nas contas de movimentos estão ativos"
msgstr "Verifica se as contas gerais, e os parceiros nas contas de movimentos estão ativos"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Verifique que as faturas pagas/reconciliadas não estão com a situaçã
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr "Verifique que os movimentos de conta reconciliados, que definem as contas a pagar e a receber, são pertencentes a faturas reconciliadas"
msgstr "Verifica se os movimentos de conta reconciliados, que definem as contas a pagar e a receber, são pertencentes a faturas reconciliadas"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Verifique se a fatura reconciliada de Vendas / Compras reconciliou entra
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr "Verifique que não existe nenhum movimento para nenhuma conta do tipo « Visualização »"
msgstr "Verifica se não existe nenhum movimento para nenhuma conta do tipo « Visualização »"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Teste 2: Abrindo um ano fiscal"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr "Teste 3 : Linhas de Movimentos"
msgstr "Teste 3 : Linhas de Movimento"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "测试 1: 总账平衡"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr "测试2: 打开一个会计年度"
msgstr "测试2: 开启会计年度"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Kumppani"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:account_voucher.view_invoice_supplier
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Maksa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Osto"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
msgid "Purchase Receipt"
msgstr ""
msgstr "Ostokuitti"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:47+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:36+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -54,7 +55,7 @@ msgid ""
" Odoo helps you easily track payments you make and the remaining balances you need to pay your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um novo pagamento a fornecedor.\n </p><p>\n Odoo te ajuda a controlar facilmente os pagamentos que você faz e os saldos restantes que você precisa pagar a seus fornecedores.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um novo pagamento a fornecedor.\n</p><p>\nOdoo te ajuda a acompanhar facilmente os pagamentos que você faz e os saldos restantes que você precisa pagar a seus fornecedores.\n</p>\n "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
" payment related to this sales receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um recibo de venda.\n </p><p>\n Quando o recibo de venda for confirmado, você pode registrar o\n pagamento do cliente relacionado a este recibo de vendas.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um recebimento de venda.\n</p><p>\nQuando o recebimento de venda for confirmado, você pode registrar o\npagamento do cliente relacionado a este recebimento de vendas.\n</p>\n "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -80,7 +81,7 @@ msgid ""
" invoices or sales receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para registrar um novo pagamento. \n </p><p>\n Digite o cliente e o método de pagamento e, em seguida\n criar manualmente um registro de pagamento ou Odoo irá propor a você\n automaticamente a reconciliação desse pagamento com o aberto\n faturas ou recibos de vendas.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para registrar um novo pagamento. \n</p><p>\nDigite o cliente e o método de pagamento e, em seguida\ncrie manualmente um registro de pagamento ou Odoo irá propor a você\nautomaticamente a reconciliação desse pagamento com faturas\nabertas ou recebimentos de vendas.\n</p>\n "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -92,7 +93,7 @@ msgid ""
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para registrar um recibo de compra. \n </p><p>\n Quando o recibo de compra é confirmado, você pode registrar\n o pagamento do fornecedor relacionado a este recibo.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para registrar um recebimento de compra. \n</p><p>\nQuando o recebimento de compra é confirmado, você pode registrar\no pagamento do fornecedor relacionado a este recebimento.\n</p>\n "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja desconciliar este registro?"
msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr "Na data da operação, a taxa de câmbio era \n=% s% s"
msgstr "Na data da operação, a taxa de câmbio era \n%s = %s"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "Cancel Receipt"
msgstr "Cancelar Recibo"
msgstr "Cancelar Recebimento"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "ID"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form
@ -797,13 +798,13 @@ msgstr "Compra"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de Compra"
msgstr "Recebimento de Compra"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Recibos de Compra"
msgstr "Recebimentos de Compra"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "Comprovante de Compra"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "Recebido"
msgstr "Receita"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@ -850,12 +851,12 @@ msgstr "Linhas das Vendas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Recibo de Vendas"
msgstr "Receita de Vendas"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr "Estatísticas Recebimento de Vendas"
msgstr "Estatísticas de Receitas de Vendas"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Situação"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr "Mudança de Situação"
msgstr "Alteração de Situação"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1279
#, python-format
msgid "change"
msgstr "modificar"
msgstr "alterar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Termes i condicions "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Per renovar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนด"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Res a facturar, creï"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "o vista"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
@ -74,4 +74,4 @@ msgstr "desconegut"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Factura"

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Serviço"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:138
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Não há nenhuma conta de despesas definidas para este produto: \"% s\" (id:% d)"
msgstr "Não há nenhuma conta de despesas definida para este produto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,14 +71,14 @@ msgstr "Imagem"
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr "Rastreia e gerencia gastos de funcionários, e pode automaticamente re-faturar clientes se as despesas estão relacionadas ao Projeto."
msgstr "Acompanha e gerencia gastos de funcionários, e pode automaticamente refaturar clientes se as despesas estão relacionadas ao projeto."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr "GTD (Tenha as Coisas Realizadas - Get Things Done) é uma metodologia para organizar-se eficientemente e suas tarefas. Este módulo integra totalmente GTD com o gerenciamento de projetos do OpenERP."
msgstr "GTD (Tenha as Coisas Realizadas - Get Things Done) é uma metodologia para organizar-se eficientemente e suas tarefas. Este módulo integra totalmente GTD com o gerenciamento de projetos do Odoo."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Perfil de Associação"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
msgstr "Rastreamento de Despesas"
msgstr "Acompanhamento de Despesas"
#. module: association
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Permite criar páginas wiki e páginas de grupo a fim de acompanhar o co
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr "Ajuda você a gerenciar seus projetos e tarefas, controlando-os, gerando planejamentos, etc..."
msgstr "Ajuda você a gerenciar seus projetos e tarefas, acompanhando-os, gerando planejamentos, etc..."
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Wagner Pereira <wagner@wagner.pereira.nom.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:49+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -215,7 +216,7 @@ msgid ""
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
"invitation email."
msgstr "Você não tem acesso a este banco de dados ou seu convite se expirou. Por favor solicite um convite e tenha certeza de clicar no link recebido no convite enviado ao seu email."
msgstr "Você não tem acesso a este banco de dados ou seu convite expirou. Por favor solicite um convite e tenha certeza de clicar no link recebido no convite enviado ao seu e-mail."
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:auth_oauth.view_oauth_provider_form

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "OpenID"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "Email do OpenID"
msgstr "E-mail do OpenID"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-29 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
" </pre>\n"
" \n"
" "
msgstr "\n\n<p>\n${object.name},\n</p>\n<p>\nVocê foi convidado a se conectar a \"${object.company_id.name}\" para obter acesso aos seus documentos no Odoo.\n</p>\n<p>\nPara aceitar o convite, clique no link abaixo:\n</p>\n<ul>\n<li><a href=\"${object.signup_url}\">Aceitar convite de \"${object.company_id.name}\"</a>\n</li>\n</ul>\n<p>\nObrigado,\n</p>\n<pre>\n--\n${object.company_id.name or ''}\n${object.company_id.email or ''}\n${object.company_id.phone or ''}\n</pre>"
msgstr "\n\n<p>\n${object.name},\n</p>\n<p>\nVocê foi convidado a se conectar a \"${object.company_id.name}\" para obter acesso aos seus documentos no Odoo.\n</p>\n<p>\nPara aceitar o convite, clique no link abaixo:\n</p>\n<ul>\n<li><a href=\"${object.signup_url}\">Aceitar convite de \"${object.company_id.name}\"</a>\n</li>\n</ul>\n<p>\nObrigado,\n</p>\n<pre>\n--\n${object.company_id.name or ''}\n${object.company_id.e-mail or ''}\n${object.company_id.phone or ''}\n</pre>"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr "\n<p>Uma troca de senha foi requerida para sua conta do Odoo atrelada a este email.</p>\n\n<p>Você pode trocar a sua senha seguindo este link <a href=\"${object.signup_url}\"></a>.\n</p>\n\n<p>Atenção: Se você não estava esperando este email, você pode ignorá-lo sem problemas.</p>"
msgstr "\n<p>Uma troca de senha foi requerida para sua conta do Odoo atrelada a este e-mail.</p>\n\n<p>Você pode trocar a sua senha seguindo este link <a href=\"${object.signup_url}\"></a>.\n</p>\n\n<p>Atenção: Se você não estava esperando este e-mail, você pode ignorá-lo sem problemas.</p>"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Permitir inscrição de usuários externos"
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:78
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr "Um email foi enviado com as credenciais para resetar sua senha"
msgstr "Um e-mail foi enviado com as credenciais para resetar sua senha"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Enviar informações de recuperação de senha"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send an Invitation Email"
msgstr "Enviar um Convite por Email"
msgstr "Enviar um Convite por E-mail"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.signup view:website:web.login
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Usuários"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields view:website:auth_signup.reset_password
msgid "Your Email"
msgstr "Seu email"
msgstr "Seu e-mail"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Exemplos: lembretes de e-mail, serviço de objeto de chamada, etc"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
msgid "Fields to Change"
msgstr "Campos para Mudar"
msgstr "Campos para Alterar"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0

View File

@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:51+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:30+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Comentários"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr "Comentários e atividades linkadas ao Gengo"
msgstr "Comentários e atividades vinculadas ao Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form

View File

@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Martin Trigaux, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "\nVennligst definere BIC / Swift-kode på bank for bank typen IBAN-konto
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr "%(bank_navn)s: IBAN %(konto_nummer)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 11:12+0000\n"
"Last-Translator: zbik2607 <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:159
#, python-format
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
msgstr "Country/External ID: base.be"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Typ pliku"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:237
#, python-format
msgid "File for some Quotations"
msgstr ""
msgstr "uzupełnij dla ofert cenowych"
#. module: base_import
#: help:base_import.import,file:0
@ -1036,21 +1036,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313
#, python-format
msgid "company_1,Bigees,True"
msgstr ""
msgstr "company_1,Bigees,True"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:314
#, python-format
msgid "company_2,Organi,True"
msgstr ""
msgstr "company_2,Organi,True"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:315
#, python-format
msgid "company_3,Boum,True"
msgstr ""
msgstr "company_3,Boum,True"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1103,28 +1103,28 @@ msgstr "lub"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:326
#, python-format
msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_1,Fabien,False,company_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:327
#, python-format
msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_2,Laurence,False,company_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:328
#, python-format
msgid "person_3,Eric,False,company_2"
msgstr ""
msgstr "person_3,Eric,False,company_2"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:329
#, python-format
msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
msgstr ""
msgstr "person_4,Ramsy,False,company_3"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -6,14 +6,15 @@
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Wagner Pereira <wagner@wagner.pereira.nom.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "(mais %d)"
msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ". O problema geralmente\n é um arquivo com encoding incorreto."
msgstr ". O incidente geralmente\né um arquivo com codificação incorreta."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
" conflict of ID between persons and companies (person_1 \n"
" and company_1 who shared the same ID 1 in the orignial \n"
" database)."
msgstr "Como você pode ver neste arquivo, Fabien e Laurence \n estão trabalhando para a empresa Bigees (company_1) e \n Eric está trabalhando para a empresa Organização. A relação \n entre pessoas e empresas é feito usando o \n ID externo das empresas. Tivemos de prefixo \n \"ID externo\" com o nome do quadro, para evitar um \n conflito de ID entre pessoas e empresas (person_1 \n e company_1 que compartilhavam o mesmo ID 1 no orignial \n banco de dados)."
msgstr "Como você pode ver neste arquivo, Fabien e Laurence \n estão trabalhando para a empresa Bigees (company_1) e \n Eric está trabalhando para a empresa Organização. A relação \n entre pessoas e empresas é concluído usando o \n ID externo das empresas. Tivemos de prefixo \n \"ID externo\" com o nome do quadro, para evitar um \n conflito de ID entre pessoas e empresas (person_1 \n e company_1 que compartilhavam o mesmo ID 1 no orignial \n banco de dados)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Para o país\n Bélgica, você pode
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:78
#, python-format
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Freqüentes"
msgstr "Perguntas Frequentes"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Aqui é o início do arquivo que não foi possível importar:"
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when \n"
" saving in my spreadsheet application?"
msgstr "Como posso alterar as opções de formato de arquivo CSV quando\n salvar em meu aplicativo de planilha?"
msgstr "Como posso alterar as opções de formato de arquivo CSV quando\nsalvar em meu aplicativo de planilha?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Como posso alterar as opções de formato de arquivo CSV quando\n
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field \n"
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
msgstr "Como posso importar um campo de relacionamento many2many \n (Por exemplo, um cliente que tem várias marcas)?"
msgstr "Como posso importar um campo de relacionamento many2many \n (Por exemplo, um cliente que tem vários marcadores)?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -437,7 +438,7 @@ msgid ""
" configuration of product categories, we recommend you \n"
" use make use of the external ID for this field \n"
" 'Category'."
msgstr "No entanto, se você não quiser mudar a sua \n configuração de categorias de produtos, recomendamos que você \n usar fazer uso da ID externo para este campo \n 'Categoria'."
msgstr "No entanto, se você não quiser alterar a sua \nconfiguração de categorias de produtos, recomendamos que você \nusar fazer uso da ID externo para este campo \n'Categoria'."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -475,7 +476,7 @@ msgid ""
" (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify \n"
" one of the duplicates' values or your product category \n"
" hierarchy."
msgstr "Se, por exemplo, você tem duas categorias de produtos \n com o nome da criança \"vendável\" (ou seja, \"Misc. \n Produtos / vendável \"e\" Outros Produtos / vendável \"),\n sua validação é interrompida, mas você ainda pode importar \n seus dados. No entanto, recomendamos que você não importe o \n dados, porque todos eles serão ligados ao primeiro \n Categoria 'vendável' encontrado na lista de Categoria de Produtos \n (\"Misc. Produtos / Sellable\"). Recomendamos que você modifique \n um dos valores duplicados 'ou a sua categoria de produto \n hierarquia."
msgstr "Se, por exemplo, você tem duas categorias de produtos \n com o nome da criança \"vendável\" (ou seja, \"Misc. \n Produtos / vendável \"e\" Outros Produtos / vendável \"),\n sua validação é interrompida, mas você ainda pode importar \n seus dados. No entanto, recomendamos que você não importe o \n dados, porque todos eles serão vinculados ao primeiro \n Categoria 'vendável' encontrado na lista de Categoria de Produtos \n (\"Misc. Produtos / Sellable\"). Recomendamos que você modifique \n um dos valores duplicados 'ou a sua categoria de produto \n hierarquia."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -496,7 +497,7 @@ msgid ""
"If the model uses openchatter, history tracking "
"will set up subscriptions and send notifications"
" during the import, but lead to a slower import."
msgstr "Se o modelo usa openchatter, acompanhamento histórico definirá assinaturas e enviará notificações durante a importação, mas isso leva a uma importação mais lenta."
msgstr "Se o modelo usa diálogo aberto, acompanhamento de histórico definirá assinaturas e enviará notificações durante a importação, mas isso leva a uma importação mais lenta."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
" made some changes in between two imports. Odoo will \n"
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr "Se você importar um arquivo que contém uma coluna\n\"ID Externo\" ou \"ID do Banco de Dados\", registros que já\nforam importados serão modificados ao invés de serem criados.\nIsto é muito útil pois permite a você importar o mesmo arquivo\ndiversas vezes fazendo algumas mudanças entre cada uma. Odoo vai\ncuidar de criar ou modificar cada registro dependendo se for um \nregistro novo ou não."
msgstr "Se você importar um arquivo que contém uma coluna\n\"ID Externo\" ou \"ID do Banco de Dados\", registros que já\nforam importados serão modificados ao invés de serem criados.\nIsto é muito útil pois permite a você importar o mesmo arquivo\ndiversas vezes fazendo algumas alterações entre cada uma. Odoo vai\ncuidar de criar ou modificar cada registro dependendo se for um \nregistro novo ou não."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -695,7 +696,7 @@ msgid ""
" detect the separations. You will need to change the \n"
" file format options in your spreadsheet application. \n"
" See the following question."
msgstr "Se seu arquivo CSV usa\n tabulação como separador, Odoo não detectará\n as separações. Você necessita trocar o formato \n do arquivo em sua aplicação.\n Veja a seguinte questão."
msgstr "Se seu arquivo CSV usa\ntabulação como separador, Odoo não detectará\nas separações. Você necessita trocar o formato \ndo arquivo em sua aplicação.\nVeja a seguinte pergunta."
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "O"
msgid ""
"The first row of the\n"
" file contains the label of the column"
msgstr "A primeira linha do\n arquivo contém os títulos das colunas"
msgstr "A primeira linha do\narquivo contém os rótulos das colunas"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -829,7 +830,7 @@ msgid ""
" lined to both tags 'Manufacturer' and 'Retailer' \n"
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr "As etiquetas devem ser separadas por uma vírgula, sem qualquer \n espaçamento. Por exemplo, se você quiser, cliente a ser \n forrado de ambas as marcas \"fabricante\" e \"Retailer ' \n então você vai codificá-lo como acompanhamento \"do fabricante,\n Retailer \"na mesma coluna do seu arquivo CSV."
msgstr "Os marcadores devem ser separados por uma vírgula, sem qualquer \nespaçamento. Por exemplo, se você quiser, que seu cliente seja\nalinhado a ambos os marcadores \"Fabricante\" e \"Varejista\" \nentão você vai codificá-lo como \"Fabricante,\nVarejista\" na mesma coluna do seu arquivo CSV."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -870,7 +871,7 @@ msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to \n"
" companies, we will use the following SQL command in \n"
" PSQL:"
msgstr "Para criar o arquivo CSV para as pessoas, ligadas a \n empresas, vamos usar o comando SQL a seguir na \n PSQL:"
msgstr "Para criar o arquivo CSV para as pessoas, vinculadas a \nempresas, vamos usar o comando SQL a seguir na \nPSQL:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Para gerenciar relacionamento entre tabelas, você pode usar a \nfacilid
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:61
#, python-format
msgid "Track history during import"
msgstr "Histórico da importação"
msgstr "Acompanhar histórico durante importação"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -915,7 +916,7 @@ msgid ""
"Use \n"
" Country/External ID: Use External ID when you import \n"
" data from a third party application."
msgstr "Use \n País/ID Externo: Use ID Externo quando você importa \n dados de uma aplicação externa."
msgstr "Use \nPaís/ID Externo: Use ID Externo quando você importa \ndados de uma aplicação externa."
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:52+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Dependências de módulo não atendidas: %s"
#. module: base_import_module
#: selection:base.import.module,state:0
msgid "done"
msgstr "feito"
msgstr "concluído"
#. module: base_import_module
#: selection:base.import.module,state:0

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Anvend"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "Attach Google documents to any record"
msgstr ""
msgstr "Vedhæft Google dokumenter til en vilkårlig postering"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "Giv dine kunder adgang til deres dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Calendar"
msgstr ""
msgstr "Google Kalender"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drev"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
"calendar\""
msgstr ""
msgstr "Du kan konfigurere dine API credentials for \"Google Kalender\" efter installation"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of Odoo."
msgstr ""
msgstr "Del eller indlejer ethvert skærmbillede fra Odoo"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Lejer"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "This installs the module google_calendar."
msgstr ""
msgstr "Dette installerer modulet google_kalender"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "This installs the module google_docs."
msgstr ""
msgstr "Dette installerer modulet google_docs"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Configurar Vendas"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Configurar servidor de email de saida"
msgstr "Configurar servidor de e-mail de saida"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -129,12 +130,12 @@ msgstr "Doador"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Emails Integration"
msgstr "Integração de Emails"
msgstr "Integração de E-mails"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Configurações Gerais"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr "Acesse as estatísticas de suas campanhas de email em massa e gerencie suas campanhas."
msgstr "Acesse as estatísticas de suas campanhas de e-mail em massa e gerencie suas campanhas."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Última atualização em"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr "Campanhas de email em massa"
msgstr "Gerenciar campanhas de e-mail em massa"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -226,7 +227,7 @@ msgid ""
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to Odoo using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr "O Odoo permite criar automaticamente prospectos (ou outros documentos)\na partir de e-mails recebidos. Você pode sincronizar automaticamente e-mails com Odoo\nusando o Contas POP/IMAP, usando um script de integração direta para o seu\ne-mail do servidor, ou manualmente, enviando emails para o Odoo usando plugins\nespecíficos para o seu aplicativo de e-mail preferido."
msgstr "O Odoo permite criar automaticamente prospectos (ou outros documentos)\na partir de e-mails recebidos. Você pode sincronizar automaticamente e-mails com Odoo\nusando o Contas POP/IMAP, usando um script de integração direta para o seu\ne-mail do servidor, ou manualmente, enviando e-mails para o Odoo usando plugins\nespecíficos para o seu aplicativo de e-mail preferido."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Trabalhar em ambiente multi-empresa, com controle de acesso entre as emp
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "Você pode usar este assistente para mudar as terminologias para clientes em toda a aplicação"
msgstr "Você pode usar este assistente para alterar as terminologias para clientes em toda a aplicação"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "常规设置"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr "获取统计,使用邮件群发,管理营销活动。"
msgstr "获取统计,使用邮件群发,管理营销。"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Adicionar ao Painel"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:136
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover este item ?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover este item ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -96,14 +97,14 @@ msgstr "Cancelar"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr "Mudar Layout"
msgstr "Alterar Layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr "Mudar Layout.."
msgstr "Alterar Layout."
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -420,13 +420,13 @@ msgstr "${object.event_id.name} - Lembrete"
msgid ""
"%s at %s To\n"
" %s at %s (%s)"
msgstr "%s at %s Para\n%s at %s (%s)"
msgstr "%s em %s Para\n%s em %s (%s)"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:800
#, python-format
msgid "%s at (%s To %s) (%s)"
msgstr "%s at (%s Para %s) (%s)"
msgstr "%s em (%s Para %s) (%s)"
#. module: calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para agendar uma nova reunião.\n </p><p>\n O calendário é compartilhada entre os funcionários e totalmente integrado com\n outras aplicações, como as férias de empregados ou as oportunidades\n de negócio.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para agendar uma nova reunião.\n</p><p>\nO calendário é compartilhado entre os funcionários e totalmente integrado com\noutras aplicações, como as férias de funcionários ou as oportunidades\nde negócio.\n</p>\n "
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1593
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Um convite foi enviado para o participante %s"
#: code:addons/calendar/calendar.py:1407
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)"
msgstr "Um email foi enviado ao participante(s)"
msgstr "Um e-mail foi enviado ao(s) participante(s)"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,is_attendee:0
@ -687,18 +687,18 @@ msgstr "Duração em Minutos"
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1402
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr "Email não encontrado"
msgstr "E-mail não encontrado"
#. module: calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr "Email do Convidado"
msgstr "E-mail do Convidado"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,partner_id:0
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Calendário de Todos"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr "Reunião de feedback"
msgstr "Reunião de Feedback"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -848,14 +848,14 @@ msgstr "ID"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: calendar
#: help:calendar.event,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr "Se o campo Ativo é definido como falso, permite esconder a informação de eventos de alarme sem removê-los."
msgstr "Se o campo ativo é definido como falso, permite ocultar a informação de eventos de alarme sem removê-los."
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2
@ -929,12 +929,12 @@ msgstr "Deixar que o evento repita automaticamente nesse intervalo"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,location:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgstr "Local"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Localização do Evento"
msgstr "Local do Evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,user_id:0
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Tipos de Reunião"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,event_id:0
msgid "Meeting linked"
msgstr "Reunião Associada"
msgstr "Reunião Vinculada"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Selecione dias da semana"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Send mail"
msgstr "Enviar Email"
msgstr "Enviar E-mail"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Domingo"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgstr "Marcadores"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Terceiro"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "This event is linked to a recurrence..."
msgstr "Este evento é associado a uma recorrencia..."
msgstr "Este evento é vinculado a uma recorrencia..."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,th:0

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "จัน"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "วันจันทร์"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "พฤหัสบดี"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "วันพฤหัสบดี"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,tu:0
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "อ."
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "วันอังคาร"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,type:0

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-21 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para adicionar um contato em sua agenda de endereços.\n </p><p>\n O Odoo de ajuda a rastrear facilmente todas as atividades relacionadas\n a um cliente, conversas, histórico de oportunidades de negócios, documentos, etc.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para adicionar um contato em sua agenda de endereços.\n</p><p>\nO Odoo de ajuda a acompanhar facilmente todas as atividades relacionadas\na um cliente, conversas, histórico de oportunidades de negócios, documentos, etc.\n</p>\n "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -11,7 +11,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2015
# Khalid LAKHSAM <k.lakhsam@gmail.com>, 2015
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2016
# khalidoss <k.lakhsam@gmail.com>, 2015
# Martin Trigaux, 2015
# Maxime Chambreuil <maxime.chambreuil@gmail.com>, 2015
# missjuliette333 <missjuliette333@hotmail.fr>, 2015
@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3081,7 +3082,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà au plus haut niveau possible dans votre catégorie d'
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
#, python-format
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas fusionner un contact avec l'un de ses parents."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "פעולה אחרונה"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
msgstr ""
msgstr "הודעה אחרונה"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "הערות"
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "מספר ימים לסגירת התיק"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "מקור"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
msgstr "שם מקור"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "ערך"
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "גובה מאוד"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Un meeting"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Un utente associato al contratto"
msgstr "Un utente associato al contatto"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "CRMリード分析"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr ""
msgstr "CRM案件分析"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "案件に変換"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "リード / 顧客"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "リード作成"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "リードからパートナの商談へ"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
msgstr ""
msgstr "リード作成"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
msgstr ""
msgstr "販売担当者なし"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "成約見込み"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "成約見込み"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0

View File

@ -5,7 +5,9 @@
# Translators:
# Clemilton Clementino <clemylton@hotmail.com>, 2015
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
# Wagner Pereira <wagner@wagner.pereira.nom.br>, 2015
msgid ""
@ -13,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +49,7 @@ msgid ""
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma oportunidade relacionada a este cliente.\n </p><p>\n Utilize oportunidades para monitorar suas vendas, acompanhando\n vendas em potencial e prevendo melhor seus lucros futuros.\n </p><p>\n Você poderá planejar encontros e ligações telefônicas a partir\n destas oportunidades, convertendo as mesmas em cotações, anexando\n documentos relacionados, rastreando todas as discussões e muito mais.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma oportunidade relacionada a este cliente.\n</p><p>\nUtilize oportunidades para acompanhar sua linha de vendas, acompanhando\nvendas em potencial e prevendo melhor seus lucros futuros.\n</p><p>\nVocê poderá planejar encontros e ligações telefônicas a partir\ndestas oportunidades, convertendo as mesmas em cotações, anexando\ndocumentos relacionados, acompanhar todas as discussões e muito mais.\n</p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
@ -63,7 +65,7 @@ msgid ""
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir um novo canal.\n</p><p>\nUse canais para controlar o tipo de fonte de seus leads e oportunidades. canais\nsão utilizados principalmente em relatórios para analisar o desempenho de vendas\nrelacionada com os esforços de marketing.\n</p><p>\nAlguns exemplos de canais: website da companhia, telemarketing, revendas, banners, etc.\n</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir um novo canal.\n</p><p>\nUse canais para acompanhar o tipo de fonte de seus prospectos e oportunidades. Canais\nsão utilizados principalmente em relatórios para analisar o desempenho de vendas\nrelacionada com os esforços de marketing.\n</p><p>\nAlguns exemplos de canais: website da companhia, telemarketing, revendas, banners, etc.\n</p>"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -107,7 +109,7 @@ msgid ""
" email list name, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir uma nova fonte.\n</p><p>\nUse canais para rastrear a origem de suas ligações e oportunidades. Canais\nsão utilizados principalmente em relatórios para analisar o desempenho de vendas\nrelacionada com os esforços de marketing.\n</p><p>\nAlguns exemplos de canais: parceiros comerciais, google.com, lista de \nemails, etc.\n</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir uma nova fonte.\n</p><p>\nUse canais para acompanhar a origem de suas ligações e oportunidades. Canais\nsão utilizados principalmente em relatórios para analisar o desempenho de vendas\nrelacionada com os esforços de marketing.\n</p><p>\nAlguns exemplos de canais: parceiros comerciais, google.com, lista de \ne-mails, etc.\n</p>"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@ -119,7 +121,7 @@ msgid ""
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para definir um novo estágio de prospecto/oportunidade.\n </p><p>\n Os estágios permitirão aos vendedores determinar facilmente como\n um prospecto ou oportunidade específica está posicionado no\n ciclo de vendas.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir um novo estágio em sua linha de prospecto/oportunidade.\n</p><p>\nOs estágios permitirão aos vendedores acompanhar facilmente como\num prospecto ou oportunidade específica está posicionado no\nciclo de vendas.\n</p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -131,7 +133,7 @@ msgid ""
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para adicionar uma nova categoria.\n </p><p>\n Crie categorias específicas para ligações telefônicas para melhor classificar os\n tipos de ligações monitorados pelo sistema.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para adicionar uma nova categoria.\n</p><p>\nCrie categorias específicas para ligações telefônicas para melhor classificar os\ntipos de ligações acompanhadas pelo sistema.\n</p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -176,7 +178,7 @@ msgid ""
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\nOdoo ajuda você a manter o controle de seu pipeline de vendas para acompanhar o potencial de vendas e ter uma melhor previsão das suas receitas futuras .\n</p><p>\nVocê será capaz de planejar reuniões e telefonemas de\noportunidades , convertê-los em cotações, anexar \ndocumentos relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais .\n</p>"
msgstr "<p>\nOdoo ajuda você a manter o controle de sua linha de vendas para acompanhar o potencial de vendas e ter uma melhor previsão das suas receitas futuras.\n</p><p>\nVocê será capaz de planejar reuniões e telefonemas de\noportunidades , convertê-los em cotações, anexar \ndocumentos relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais.\n</p>"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
@ -205,7 +207,7 @@ msgid ""
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\nOdoo ajuda você a manter o controle de seu pipeline de vendas para acompanhar o potencial de vendas e ter uma melhor previsão das suas receitas futuras .\n</p><p>\nVocê será capaz de planejar reuniões e telefonemas de\noportunidades , convertê-los em cotações, anexar \ndocumentos relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais .\n</p>"
msgstr "<p>\nOdoo ajuda você a manter o controle de sua linha de vendas para acompanhar o potencial de vendas e ter uma melhor previsão das suas receitas futuras.\n</p><p>\nVocê será capaz de planejar reuniões e telefonemas de\noportunidades , convertê-los em cotações, anexar \ndocumentos relacionados, acompanhar todas as discussões, e muito mais.\n</p>"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Um usuário associado ao contato"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Aceitar Emails de"
msgstr "Aceitar E-mails de"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Apelido"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Apelido do domínio"
msgstr "Apelido do Domínio"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
@ -286,14 +288,14 @@ msgstr "Apelido do domínio"
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr "Todos os contatos devem ter o mesmo email. Somente o administrador pode mesclar contatos com emails diferentes"
msgstr "Todos os contatos devem ter o mesmo e-mail. Somente o administrador pode mesclar contatos com e-mails diferentes."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr "Todos os emails enviados a este endereço e processados pelo gerenciador de emails"
msgstr "Todos os e-mails enviados a este endereço e processados pelo gerenciador de e-mails"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "Permite rastrear e gerenciar suas atividades de captação de recursos."
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
msgstr "Permite a você rastrear as solicitações de seus clientes/fornecedores.\n-Isto instala o módulo crm_claim."
msgstr "Permite a você acompanhar as solicitações de seus clientes/fornecedores.\n-Isto instala o módulo crm_claim."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "Categoria do Caso"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Mudar Probabilidade Automaticamente"
msgstr "Alterar Probabilidade Automaticamente"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "Canais"
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Selecione se a categoria é limitada aos parceiros que correspondem os critérios de segmentação. \nSe selecionada, remover a categoria de parceiros que não corresponde aos critérios de segmentação."
msgstr "Selecione se a categoria é limitada aos parceiros que correspondem aos critérios de segmentação. \nSe marcado, remove a categoria de parceiros que não correspondem aos critérios de segmentação."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -828,7 +830,7 @@ msgstr "Cliente"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Email do Cliente"
msgstr "E-mail do Cliente"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "Deduplicar outros Contatos"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
msgstr "Apelido Padrão para os Prospecto"
msgstr "Apelido Padrão para os Prospectos"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr "Provisório"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Prospectos Não Analisados"
msgstr "Prospectos Provisórios"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
@ -980,7 +982,7 @@ msgstr "E-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
msgstr "Email Alternativo"
msgstr "Apelido de E-mail"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
@ -1224,7 +1226,7 @@ msgstr "Ids"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
@ -1232,7 +1234,7 @@ msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr "Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em massa \"permite que os usuários filtrem o leva ao realizar envio em massa."
msgstr "Se opt-out estiver marcado, este contato se recusou a receber e-mails para envio em massa e uma campanha de marketing. Filtro 'Disponível para envio em massa' permite que os usuários filtrem os prospectos ao realizar envio em massa."
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Se desmarcado, irá deixar o vendedor das oportunidades duplicadas"
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
msgstr "Se você marcar este campo, este estágio será proposto por padrão em cada equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "Prospecto/Oportunidade"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
msgstr "Email em massa de Prospectos/Oportunidades"
msgstr "E-mail em massa de Prospectos/Oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "A Análise de Prospecções permite a você verificar diferentes informa
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
msgstr "Apelido de Email do Prospecto"
msgstr "Apelido de E-mail do Prospecto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "Conectar a um cliente existente"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "Parceiro associado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
msgstr "Parceiro vinculado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "Baixa"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
msgstr "Email ao Parceiro"
msgstr "E-mail ao Parceiro"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr "Reunião"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr "Reunião agendada para '% s' em Assunto:% s <br> Duração: hora% s (s)"
msgstr "Reunião agendada para '%s'<br> Assunto: %s <br> Duração: %s hora(s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "Novo"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Novo Email"
msgstr "Novo E-mail"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
@ -1835,7 +1837,7 @@ msgstr "Sem Assunto"
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr "Nenhum cliente definido. Por favor preencha um dos seguintes campos: Nome da Empresa, Nome do Contato ou Email (\"Nome <email@cliente.com.br>\")"
msgstr "Nenhum cliente definido. Por favor preencha um dos seguintes campos: Nome da Empresa, Nome do Contato ou E-mail (\"Nome <e-mail@cliente.com.br>\")"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -1896,7 +1898,7 @@ msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr "Somente os contatos de destino pode ser associados a Itens de Diário. Peça ao Administrador se você precisar juntar diversos contatos associados a Itens de Diário."
msgstr "Somente os contatos de destino pode ser vinculados a Itens de Diário. Peça ao Administrador se você precisar juntar diversos contatos vinculados a Itens de Diário."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
@ -1959,7 +1961,7 @@ msgid ""
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "Análise de Oportunidades te dá acesso direto a suas oportunidades com informações como retorno esperado, custo planejado, finalizações perdidas ou o numero de interações por oportunidade. este relatório é usado principalmente pelo gerente de vendas para revisar periodicamente a fluxo de vendas da equipe"
msgstr "Análise de Oportunidades te dá acesso direto a suas oportunidades com informações como retorno esperado, custo planejado, finalizações perdidas ou o numero de interações por oportunidade. Este relatório é usado principalmente pelo gerente de vendas para fazer a revisão periódica com as equipes da linha de vendas."
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
@ -2200,7 +2202,7 @@ msgstr "Ligações Telefônicas com situação concluídas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Ligações Telefônicas que estão com situação em aberto"
msgstr "Ligações Telefônicas que estão com situação como provisório ou em aberto"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -2807,7 +2809,7 @@ msgid ""
" documents linking to one of these contacts will be\n"
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
" contacts from this list to avoid merging them."
msgstr "Os contatos selecionados serão consolidados juntos. Todos os\ndocumentos que ligam a um destes contatos serão\nredirecionados para o contato agregado. Você pode remover\ncontatos desta lista para evitar sua fusão."
msgstr "Os contatos selecionados serão consolidados juntos. Todos os\ndocumentos vinculados a um destes contatos serão\nredirecionados para o contato agregado. Você pode remover\ncontatos desta lista para evitar sua mesclagem."
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
@ -2854,13 +2856,13 @@ msgstr "Este campo é usado para distinguir estágios relacionados a Prospectos
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr "Este é o nome que te ajuda a rastrear as diferentes campanhas Ex: Especial de Natal, Páscoa"
msgstr "Este é o nome que te ajuda a manter o controle sas diferentes campanhas. Ex: Especial de Natal, Páscoa"
#. module: crm
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr "Este é o método de entrega. Ex: Cartão Postal, Email, Banner"
msgstr "Este é o método de entrega. Ex: Cartão Postal, E-mail, Banner"
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
@ -2868,7 +2870,7 @@ msgstr "Este é o método de entrega. Ex: Cartão Postal, Email, Banner"
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
msgstr "Esta é a fonte do link. Ex: Site de Busca, outro domínio, ou nome da lista de emails"
msgstr "Esta é a fonte do link. Ex: Site de Busca, outro domínio, ou nome da lista de e-mails"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@ -2902,7 +2904,7 @@ msgid ""
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
msgstr "Para aliviar o seu canal de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas , configurar uma de suas fases de vendas como segue :\nprobabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\nCriar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de seu canal de oportunidade ."
msgstr "Para aliviar o seu canal de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas, configure um de seus estágios de vendas como abaixo:\nprobabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\nCriar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de seu canal de oportunidade ."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
@ -3072,7 +3074,7 @@ msgstr "Você já está no nível mais alto de sua categoria de equipe de vendas
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
#, python-format
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr ""
msgstr "Não é possível mesclar um contato com um de seus pais."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "สร้างโอกาส"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "สร้างลูกค้าใหม่"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
msgstr ""
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าสูญหาย"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor

View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 02:43+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n单击新建渠道。\n</p><p>\n渠道用于管理线索或商机的来源。渠道\n主要用来销售分析报表\n展现市场策略的有效性。\n</p><p>\n可选的渠道有公司网站、电话市场活动,分销商等。\n</p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n单击新建渠道。\n</p><p>\n渠道用于管理线索或商机的来源。渠道\n主要用来销售分析报表\n展现市场策略的有效性。\n</p><p>\n可选的渠道有公司网站、电话营销,分销商,广告牌等。\n</p>\n "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -451,18 +451,18 @@ msgstr "通话日期,按月份"
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
msgid "Campaign"
msgstr "营销活动"
msgstr "营销"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "营销活动名称"
msgstr "营销名称"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
msgid "Campaigns"
msgstr "营销活动"
msgstr "营销"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "רגילה"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "מספר ימים לסגירת התיק"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:00+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:17+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "# Solicitações"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
msgstr "# E-mails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
" Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales order or a lot.You can send emails with attachments and keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so on).Claims may automatically be linked to an email address using the mail gateway module.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Registra as solicitações de seus clientes. Solicitações podem ser anexadas em um pedido de vendas ou em um lote. Você pode enviar emails com anexos para manter um registro completo de todas as solicitações (emails enviados, tipo de ação executada, e muito mais). Solicitações podem ser associadas automaticamente a um endereço de email usando o módulo mail gateway.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nRegistra e acompanha as solicitações de seus clientes. Solicitações podem ser vinculadas em um pedido de vendas ou em um lote. Você pode enviar e-mails com anexos para manter um registro completo de todas as solicitações (e-mails enviados, tipo de ação executada, e muito mais). Solicitações podem ser vinculadas automaticamente a um endereço de e-mail usando o módulo mail gateway.\n</p>\n "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para configurar um novo estágio na resolução de solicitações. \n </p><p>\n Você pode criar estágios para categorizar a situação de cada\n solicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos os passos\n necessários para resolver a solicitação.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para configurar um novo estágio na resolução de solicitações. \n</p><p>\nVocê pode criar estágios para categorizar a situação de cada\nsolicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos os passos\nnecessários para resolver a solicitação.\n</p>\n "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Assunto da Solicitação"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr "Estágios de Solicitações"
msgstr "Estágios da Solicitação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -286,12 +287,12 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr "Email de destino para o servidor de email."
msgstr "E-mail de destino para o servidor de e-mail."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -346,14 +347,14 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
msgstr "Se você marcar este campo, este estágio será proposto por padrão em cada equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Usuário Responsável"
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr "Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor de emails."
msgstr "Responsável da Equipe de Vendas. Defina o usuário e e-mail para o servidor de e-mails."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
@ -616,7 +617,7 @@ msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe múltiplos endereços de email com vírgula."
msgstr "Estes endereços de e-mail serão adicionados no o campo CC de todas entradas e saídas de e-mails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe múltiplos endereços de e-mail com vírgula."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "Solicitações de Valor"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails dos Observadores"
msgstr "E-mails dos Observadores"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Nº de Emails"
msgstr "Nº de E-mails"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
" history of the conversation with the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma nova solicitação. \n </p><p>\n Helpdesk e Suporte te permite rastrear suas intervenções.\n </p><p>\n Use o sistema de questões do Odoo para gerenciar suas atividades de suporte\n as questões podem ser conectadas ao sistema de email: novos emails podem criar\n questões, e cada uma delas btém o histórico de conversas com o cliente.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma nova solicitação. \n</p><p>\nHelpdesk e Suporte permite acompanhar suas intervenções.\n</p><p>\nUse o sistema de incidentes do Odoo para gerenciar suas atividades de suporte.\nIncidentes podem ser conectados ao sistema de e-mail: novos e-mails podem criar\nincidentes, e cada uma delas obtém automaticmante o histórico de conversas com o cliente.\n</p>\n "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr "Email de destino para o servidor."
msgstr "E-mail de destino para o servidor."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Duração"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
@ -232,7 +233,7 @@ msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr "Tenha uma visão geral de todos os chamados de suporte classificando-os com critérios específicos como o tempo de processamento, número de chamados respondidos, emails enviados e custos."
msgstr "Tenha uma visão geral de todos os chamados de suporte classificando-os com critérios específicos como o tempo de processamento, número de chamados respondidos, e-mails enviados e custos."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph
@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Usuário Responsável"
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr "Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor de emails."
msgstr "Responsável da Equipe de Vendas. Defina o usuário e e-mail para o servidor de e-mails."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -581,7 +582,7 @@ msgid ""
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the status is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr "A situação é definida como 'Provisório', quando o caso é criado.\nSe o caso está em andamento, a situação é definida como 'Aberto'.\nQuando o caso finaliza, a situação muda para 'Concluído'.\nSe o caso necessitar de revisão então a situação será 'Pendente\"."
msgstr "A situação é definida como 'Provisório', quando o caso é criado.\nSe o caso está em andamento, a situação é definida como 'Aberto'.\nQuando o caso finaliza, a situação é definida como 'Concluído'.\nSe o caso necessitar de revisão então a situação será definida como 'Pendente\"."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -589,7 +590,7 @@ msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos endereços de email com vírgula."
msgstr "Estes endereços de e-mail serão adicionados para o campo CC de todas entradas e saídas de e-mails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos endereços de e-mail com vírgula."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Usuário"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails dos Observadores"
msgstr "E-mails dos Observadores"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Canal"
#. module: crm_mass_mailing
#: model:ir.model,name:crm_mass_mailing.model_mail_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Email em Massa"
msgstr "E-mail em Massa"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,source_id:0
@ -43,21 +44,21 @@ msgstr "Origem"
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr "Este é o nome que te ajuda a rastrear as diferentes campanhas Ex: Especial de Natal, Páscoa"
msgstr "Este é o nome que te ajuda a acompanhar as diferentes campanhas. Ex: Especial de Natal, Páscoa"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr "Este é o método de entrega. Ex: Cartão Postal, Email, Banner"
msgstr "Este é o método de entrega. Ex: Cartão Postal, E-mail, Banner"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
msgstr "Esta é a origem do link. Ex: Site de Busca, outro domínio, ou nome da lista de emails"
msgstr "Esta é a origem do link. Ex: Site de Busca, outro domínio, ou nome da lista de e-mails"
#. module: crm_mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:crm_mass_mailing.view_tracking_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"
msgstr "Acompanhamento"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "来源"
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr "这里是一个帮助跟踪您不同市场活动尝试的名称。例如Fall_DriveChristmas_Special"
msgstr "这里是一个帮助跟踪您不同营销尝试的名称。例如Fall_DriveChristmas_Special"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Lähetä"
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_opportunity_geo_assign_form
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Lähetä sähköposti"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2016
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2015
# Tony Galmiche <tony.galmiche@infosaone.com>, 2016
msgid ""
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Nom du niveau"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0 field:res.partner.grade,partner_weight:0
msgid "Grade Weight"
msgstr ""
msgstr "Importance"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_lead_assign_filter

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "רגילה"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "מספר ימים לסגירת התיק"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "משתמש"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "גובה מאוד"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_lead_assign_filter
#: view:crm.partner.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Pogrupuj wg"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.partner.report.assign,id:0 field:res.partner.activation,id:0
#: field:res.partner.grade,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,implemented_partner_ids:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Okres faktury"
#: field:res.partner.activation,write_uid:0
#: field:res.partner.grade,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,write_date:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner.activation,write_date:0
#: field:res.partner.grade,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia zmiana"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:93
#, python-format
msgid "The Portal group cannot be found"
msgstr ""
msgstr "portal grupy nie znaleziony"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.channel.interested,contacted:0
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:crm.case.stage,name:crm_partner_assign.stage_portal_lead_recycle
msgid "To Recycle"
msgstr ""
msgstr "Do odnowienia"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,forward_type:0
msgid "a single partner: manual selection of partner"
msgstr ""
msgstr "a single partner: manual selection of partner"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -54,7 +55,7 @@ msgid ""
"PS: It looks like you do not have an account manager assigned to you, please contact us.\n"
"% endif\n"
" "
msgstr "\n \n<p>Ola,</p>\n\n\n<p>Temos sido contactados por essas perspectivas que estão em sua região. Assim, oss seguintes prospectos têm sido atribuídos a ${ctx['partner_id'].name}:</p>\n\n<ol>\n% for lead in ctx['partner_leads']:\n <li><a href=\"${lead.lead_link}\">${lead.lead_id.name or 'Subject Undefined'}</a>, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name or 'Contact Name Undefined'}, ${lead.lead_id.country_id and lead.lead_id.country_id.name or 'Country Undefined' }, ${lead.lead_id.email_from or 'Email Undefined'}, ${lead.lead_id.phone or ''} </li></br>\n% endfor\n</ol>\n\n% if ctx.get('partner_in_portal'):\n<p>Por favor, conectar ao <a href=\"${object.get_portal_url()}\">Parceiro de Portal </a> para saber os detalhes. Em cada prospecto são dois botões no canto superior esquerdo que você deve pressionar depois de ter contactado a frente do marcador. \"Eu estou interessado\" e \"Eu não estou interessado\".</p>\n% else:\n<p>\n Você ainda não tem cadastro em nosso banco de dados para acessar o porta. Por favor contate\n ${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.email and 'your account manager %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name,ctx['partner_id'].user_id.email) or 'us'}.\n</p>\n% endif\n<p>O prospecto será enviado para outro parceiro, se você não entrar em contato com a liderança antes de 20 dias.</p>\n\n<p>Thanks,</p>\n\n<pre>\n${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | safe or ''}\n</pre>\n% if not ctx['partner_id'].user_id:\nObs: Parece que você não tem um gerente de conta atribuída a você, entre em contato conosco\n% endif\n "
msgstr "\n \n<p>Ola,</p>\n\n\n<p>Temos sido contactados por essas perspectivas que estão em sua região. Assim, oss seguintes prospectos têm sido atribuídos a ${ctx['partner_id'].name}:</p>\n\n<ol>\n% for lead in ctx['partner_leads']:\n <li><a href=\"${lead.lead_link}\">${lead.lead_id.name or 'Subject Undefined'}</a>, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name or 'Contact Name Undefined'}, ${lead.lead_id.country_id and lead.lead_id.country_id.name or 'Country Undefined' }, ${lead.lead_id.email_from or 'E-mail Undefined'}, ${lead.lead_id.phone or ''} </li></br>\n% endfor\n</ol>\n\n% if ctx.get('partner_in_portal'):\n<p>Por favor, conectar ao <a href=\"${object.get_portal_url()}\">Parceiro de Portal </a> para saber os detalhes. Em cada prospecto são dois botões no canto superior esquerdo que você deve pressionar depois de ter contactado a frente do marcador. \"Eu estou interessado\" e \"Eu não estou interessado\".</p>\n% else:\n<p>\n Você ainda não tem cadastro em nosso banco de dados para acessar o porta. Por favor contacte\n ${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.e-mail and 'your account manager %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name,ctx['partner_id'].user_id.e-mail) or 'us'}.\n</p>\n% endif\n<p>O prospecto será enviado para outro parceiro, se você não entrar em contato com a liderança antes de 20 dias.</p>\n\n<p>Thanks,</p>\n\n<pre>\n${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | safe or ''}\n</pre>\n% if not ctx['partner_id'].user_id:\nObs: Parece que você não tem um gerente de conta atribuída a você, entre em contato conosco\n% endif\n "
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -70,13 +71,13 @@ msgstr "# da Oportunidade"
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:48
#, python-format
msgid "<p>I am interested by this lead.</p>"
msgstr "<p>Eu estou interessado neste prospecto.</p>"
msgstr "<p>Tenho interesse neste prospecto.</p>"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:53
#, python-format
msgid "<p>I am not interested by this lead. I %scontacted the lead.</p>"
msgstr "<p>Eu estou interessado neste prospecto. %s ?? contatou o prospecto.</p>"
msgstr "<p>Tenho interesse neste prospecto. Eu %s contactei o prospecto.</p>"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:55
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Parceiro Atribuído"
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_opportunity_geo_assign_form
msgid "Automatic Assignation"
msgstr "Atribuição Mensal"
msgstr "Atribuição Automática"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Data de Revisão"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Assign"
msgstr "Atraso para atribuir"
msgstr "Atraso para Atribuir"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -289,30 +290,30 @@ msgstr "Detalhes"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.channel.interested,contacted:0
msgid "Did you contact the lead?"
msgstr "Você quer contactar o Lider ?"
msgstr "Você quer contactar o prospecto?"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "Do you have contacted the customer?"
msgstr "Você tem contactado o cliente?"
msgstr "Você contactou o cliente?"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:102
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:105
#, python-format
msgid "Email Error"
msgstr "Erro de Email"
msgstr "Erro de E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de Email"
msgstr "Modelo de E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:87
#, python-format
msgid "Email Template Error"
msgstr "Erro no modelo de email"
msgstr "Erro no Modelo de E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/crm_lead.py:34
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Encaminhar Prospecto Para"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,forward_type:0
msgid "Forward selected leads to"
msgstr "Encaminhas prospectos selecionados para "
msgstr "Encaminha prospectos selecionados para "
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Tabela de Pesos"
#: view:crm.lead.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_lead_assign_filter
#: view:crm.partner.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
msgstr "Agrupar Por"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,implemented_partner_ids:0
msgid "Implementation References"
msgstr "Implementação Referencias"
msgstr "Implementação de Referências"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,assigned_partner_id:0
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Atribuir Prospecto"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_act
msgid "Lead Feedback"
msgstr "Retorno do Prospecto"
msgstr "Feedback do Prospecto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,lead_location:0
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Grade do Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,partner_location:0
msgid "Partner Location"
msgstr "Local dos Parceiros"
msgstr "Local do Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_portal_form
@ -735,13 +736,13 @@ msgstr "Enviar"
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_opportunity_geo_assign_form
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar Email"
msgstr "Enviar E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
#: view:crm.lead.forward.to.partner:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
msgid "Send Mail"
msgstr "Enviar Email"
msgstr "Enviar E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0 field:res.partner.grade,sequence:0
@ -764,24 +765,24 @@ msgstr "Assunto"
#: code:addons/crm_partner_assign/crm_lead.py:34
#, python-format
msgid "The CRM Channel Interested Action is missing"
msgstr "A Ação do Canal de CRM interessado esta faltando "
msgstr "A Ação do Canal de CRM interessado está faltando "
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:88
#, python-format
msgid "The Forward Email Template is not in the database"
msgstr "O template de envio de email não está no banco de dados"
msgstr "O Modelo de Envio de E-mail não está no banco de dados"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:93
#, python-format
msgid "The Portal group cannot be found"
msgstr "O grupo portal não pode ser encontrado"
msgstr "O grupo Portal não pode ser encontrado"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.channel.interested,contacted:0
msgid "The lead has been contacted"
msgstr "O lider foi contactado"
msgstr "O prospecto foi contactado"
#. module: crm_partner_assign
#: model:crm.case.stage,name:crm_partner_assign.stage_portal_lead_recycle
@ -827,18 +828,18 @@ msgstr "Quais são os elementos que levaram a essa decisão?"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "What is the next action? When? What is the expected revenue?"
msgstr "Qual é a próxima ação? Quando? Qual é o retorno esperado ?"
msgstr "Qual é a próxima ação? Quando? Qual é o retorno esperado?"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "Why aren't you interested by this lead?"
msgstr "Porque você não está interessado nesse prospecto?"
msgstr "Porque você não está interessado por este prospecto?"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:44
#, python-format
msgid "You must contact the lead before saying that you are interested"
msgstr "Você deve contatar a liderança antes de dizer que você está interessado"
msgstr "Você deve contactar o prospecto antes de dizer que você está interessado"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,forward_type:0

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# * crm_project_issue
#
# Translators:
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,12 +33,12 @@ msgstr "Convertir a"
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_project_issue.convert_lead2projectissue_wizard_action
msgid "Convert to Issue"
msgstr ""
msgstr "Convertir a incidència"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
msgid "Create Issue"
msgstr ""
msgstr "Crear incidència"
#. module: crm_project_issue
#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Converter para"
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_project_issue.convert_lead2projectissue_wizard_action
msgid "Convert to Issue"
msgstr "Converter para Chamado"
msgstr "Converter para Incidente"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
msgid "Create Issue"
msgstr "Abrir Chamado"
msgstr "Abrir Incidente"
#. module: crm_project_issue
#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
msgid "Issue"
msgstr "Chamado"
msgstr "Incidente"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,write_uid:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_project_issue
#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "สร้างลูกค้าใหม่"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,create_uid:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-26 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 09:35+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
" country defined by a postal code range.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per crear una llista de preus d'entrega per una regió específica\n</p><p>\nLa llista de preus d'entrega li permetrà calcular el cost i el preu de venda de l'entrega d'acord amb el pes i altres característiques d'aquell producte. Pot definir diferents llistes de preu per a cada mètode d'entrega: per país o per una zona especifica del país segons el codi postal.\n</p>\n "
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per definir un nou mètode d'enviament.\n</p><p>\nCada transportista (per exemple, UPS) pot tenir diversos mètodes d'enviament (per exemple, UPS express, UPS estàndard) amb un conjunt de regles de preus relacionades amb cada mètode.\n</p><p>\nAquests mètodes permeten calcular automàticament el preu d'enviament, d'acord amb la seva configuració, en les comandes de venda (basades en pressupostos) o en la factura (basats en els albarans d'entrega).\n</p>\n "
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -68,17 +69,17 @@ msgstr "Actiu"
#. module: delivery
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid "Add in Quote"
msgstr ""
msgstr "Afegir al pressupost"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
msgstr "Preu avançat"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "Preu avançat per destí"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Import"
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
msgstr "Import de la comanda que és beneficiaria d'una entrega gratuïta, expressada en la moneda de la companyia."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,available:0
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Carrier Information"
msgstr ""
msgstr "Informació del transportista"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Ref. seguiment transportista"
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
msgstr "Marqui aquesta casella si desitja administrar preus d'entrega que depenen del destí, el pes, el total de la comanda, etc."
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Creat el"
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "Preus per defecte"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Mètode d'enviament"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Mètodes lliurament"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@ -232,13 +233,13 @@ msgstr "Fix"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Gratis si el total de la comanda és més gran que"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
msgstr "Gratis si es supera a %.2f"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Informació general"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
msgstr ""
msgstr "Proporciona l'ordre de la seqüència quan es calcula la taula d'enviaments."
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -307,30 +308,30 @@ msgstr "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar la xarxa de lliurament sense
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
msgstr "Si la comanda és superior a cert import, el client pot ser beneficiat amb enviament gratuït."
#. module: delivery
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing"
" based on delivery order(s)."
msgstr ""
msgstr "Si no \"S'afegeix a pressupostos\", el preu exacte es calcularà quan facturi a partir de l'albarà(ns)."
#. module: delivery
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
msgid "Is a Delivery"
msgstr ""
msgstr "És un enviament"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,available:0
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
msgstr ""
msgstr "El mètode d'enviament és possible amb la comanda actual."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
msgstr "Deixar buit si el preu depèn d'un preu anticipat per destí."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0
@ -368,18 +369,18 @@ msgstr "Pes net"
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No Grid Available!"
msgstr ""
msgstr "Sense dades de despeses disponibles!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
msgstr ""
msgstr "No hi ha coincidències de taula d'enviament per aquest transportista!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Preu normal"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Operador"
#: code:addons/delivery/sale.py:74
#, python-format
msgid "Order not in Draft State!"
msgstr ""
msgstr "La comanda no està a l'esborrany!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Tipus de preu"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Informació de preus"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "Línia comanda de venda"
msgid ""
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
"grid(s) criteria."
msgstr ""
msgstr "El producte seleccionat al mètode d'enviament no compleix cap dels criteris de la taula d'enviaments."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0 field:delivery.grid.line,sequence:0
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "L'ordre ha d'estar en estat esborrany per afegir-hi línies d'enviament.
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "Empresa que realitza el servei d'entrega."
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
@ -508,13 +509,13 @@ msgstr "C.Postal final"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Companyia de transport"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid "Unable to fetch delivery method!"
msgstr ""
msgstr "No es pot obtenir el mètode d'enviament!"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0 field:stock.picking,weight_uom_id:0
@ -525,12 +526,12 @@ msgstr "Unitat de mesura"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Unitat de mesura (UdM) és la unitat de mesura de pes"
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Unitat de mesura per al pes"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Pes * Volum"
#. module: delivery
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Will be invoiced to:"
msgstr ""
msgstr "Serà facturat a:"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -581,4 +582,4 @@ msgstr "C.P."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "in Function of"
msgstr ""
msgstr "en funció de"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "הטבת משלוח חינם מעל סכום זה, מבוטא בש\"ח (
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,available:0
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "זמין"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Informação da Transportadora"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Ref Rastreamento de Carga"
msgstr "Ref Acompanhamento de Carga"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Marque este checkbox se você quer gerenciar o preço de entrega que dep
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "Complete este campo se você pretende faturar o frete baseado em separações."
msgstr "Complete este campo se você pretende faturar o frete baseado em separação."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Lista de Separação"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Separação a ser faturado"
msgstr "Separação a ser faturada"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Situações"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mov. de Estoque"
msgstr "Movimento de Estoque"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:91

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Cada diretório pode ter o tipo Estático ou ser anexado a um outro recurso. Um diretório estático, como em sistemas operacionais, é o formato clássico que contém um conjunto de arquivos. Os diretórios anexados em recursos de sistema automaticamente possuem sub-diretórios para cada tipo de recurso definido no diretório pai"
msgstr "Cada diretório pode ter o tipo Estático ou ser vinculado a um outro recurso. Um diretório estático, como em sistemas operacionais, é o formato clássico que contém um conjunto de arquivos. Os diretórios vinculados em recursos de sistema automaticamente possuem sub-diretórios para cada tipo de recurso definido no diretório pai"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "ผู้สร้าง"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "שותף"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:57
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "סיבה:"
#. module: edi
#. openerp-web

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -608,4 +608,4 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr ""
msgstr "tietue:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Server - Surat Keluar"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:29+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr "Assinatura do Autor (emails em massa apenas)"
msgstr "Assinatura do Autor (e-mails em massa apenas)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Endereços dos destinatários separados por virtulas"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Endereços de email separados por virgulas (placeholders podem ser usados aqui)"
msgstr "Endereços de e-mail separados por virgulas (placeholders podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -160,7 +161,7 @@ msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr "Destinatários padrão do registro:\n- parceiro (usando o id do parceiro ou o campo partner_id ) OU\n- email (usando o email_from ou campo de email)"
msgstr "Destinatários padrão do registro:\n- parceiro (usando o id do parceiro ou o campo partner_id ) OU\n- e-mail (usando o email_from ou campo de e-mail)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
@ -183,37 +184,37 @@ msgstr "Gerador dinâmico de marcadores"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuração de Email"
msgstr "Configuração de E-mail"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Visualizar Email"
msgstr "Visualizar E-mail"
#. module: email_template
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de Email"
msgstr "Modelo de E-mail"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Visualizar Modelo de Email"
msgstr "Visualizar Modelo de E-mail"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de Email"
msgstr "Modelos de E-mail"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Assistente de composição de Email"
msgstr "Assistente de composição de E-mail"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "ID"
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr "Se selecionado, a assinatura do usuário será adicionada na versão em texto da mensagem"
msgstr "Se marcado, a assinatura do usuário será adicionada na versão em texto da mensagem"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
@ -258,7 +259,7 @@ msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr "Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em massa \"permite que os usuários filtrem os parceiros na realização envio em massa."
msgstr "Se opt-out é marcado, este contato se recusou a receber e-mails para envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em massa \"permite que os usuários filtrem os parceiros na realização envio em massa."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Opt-Out"
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr "Opcional Servidor preferido para os emails de saída. Se não for definido o servidor com maior prioridade será usado."
msgstr "Opcional Servidor preferido para os e-mails de saída. Se não for definido o servidor com maior prioridade será usado."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
@ -329,12 +330,12 @@ msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo estiver vazio"
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Servidor de email de saída"
msgstr "Servidor de E-mail de Saída"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr "Sobrescrever o email do autor"
msgstr "Sobrescrever o e-mail do autor"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Parceiros que não pediram para não ser incluído em campanhas de envio
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "Excluir permanentemente este email depois do envio para economizar espaço"
msgstr "Excluir permanentemente este e-mail depois do envio para economizar espaço"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Por favor, defina o modelo de base antes de definir os detalhes da açã
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr "Email de resposta preferencial"
msgstr "E-mail de resposta preferencial"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Remover"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "Remover a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
msgstr "Remove a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Escolha o campo relacionado no modelo de documento.\nSe for um campo rel
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Enviar Email (%s)"
msgstr "Enviar E-mail (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui)
msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr "O email do remetente está vazio ou faltando após a renderização do modelo. Especifique um para entregar sua mensagem"
msgstr "O e-mail do remetente está vazio ou faltando após a renderização do modelo. Especifique um para entregar sua mensagem"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Os valores apresentados a seguir são informativos. Ao enviar o e-mail,
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Para (Emails)"
msgstr "Para (E-mails)"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "Quando um relacionamento é selecionado como primeiro campo, este campo
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr "Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os emails criado a partir deste modelo"
msgstr "Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os e-mails criado a partir deste modelo"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Data d'inici"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
msgid "Start Month"
msgstr ""
msgstr "Mes d'inici"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search field:event.event,state:0

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "תשלומים"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "イベント登録"
#: field:product.template,event_ok:0
#: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_product_template
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
msgstr "イベント參加"
#. module: event_sale
#: field:event.event,event_ticket_ids:0

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:31+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Escolha um bilhete de evento e ele irá criar automaticamente um registr
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_2_product_product_template
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr "Conferencia em Aplicações de Negócios"
msgstr "Conferência em Aplicações de Negócios"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_uid:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:05+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,12 +22,12 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_tree
msgid "# of emails"
msgstr "# de emails"
msgstr "# de e-mails"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_form
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "Ações a serem executadas nos emails recebidos"
msgstr "Ações a serem executadas nos e-mails recebidos"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,active:0
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Configuração"
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:fetchmail.inherit_view_general_configuration
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr "Configure o servidor de emails de entrada"
msgstr "Configure o servidor de e-mails de entrada"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Aqui está o que temos ao invés de:\n %s."
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,server:0
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "Hostname ou IP do servidor de emails"
msgstr "Hostname ou IP do servidor de e-mails"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,id:0 field:fetchmail.server,id:0
@ -130,24 +131,24 @@ msgstr "Servidor IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_search
msgid "If SSL required."
msgstr "Se SSL obrigatório."
msgstr "Se necessário SSL."
#. module: fetchmail
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "Servidor de email de entrada"
msgstr "Servidor de e-mail de entrada"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_form
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_search
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Servidor de Email de Entrada"
msgstr "Servidor de E-mail de Entrada"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "Servidores de Email de Entrada"
msgstr "Servidores de E-mail de Entrada"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,attach:0
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Não Confirmado"
msgid ""
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
"record that was created or updated by this mail"
msgstr "Ação opcional para disparar a cada email que chegar, no registro que foi atualizado por este email"
msgstr "Ação opcional para disparar a cada e-mail que chegar, no registro que foi criado ou atualizado por este e-mail"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
@ -250,7 +251,7 @@ msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr "Processar cada servidor de entrada como parte de uma conversa correspondente a este tipo de email. Isto irá criar novos documentos para novas conversas, ou anexar os emails como parte da conversa (documentos)"
msgstr "Processar cada servidor de entrada como parte de uma conversa correspondente a este tipo de e-mail. Isto irá criar novos documentos para novas conversas, ou anexar os e-mails como parte da conversa (documentos)"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_form
@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Script"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_search
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "Buscar servidor de email de entrada"
msgstr "Pesquisar Servidor de E-mail de Entrada"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_form
@ -338,11 +339,11 @@ msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr "Se uma cópia completa de cada email deve ser mantida para referência e anexada a cada mensagem processada, isto geralmente dobra o tamanho do espaço de mensagens"
msgstr "Se uma cópia completa de cada e-mail deve ser mantida para referência e anexada a cada mensagem processada, isto geralmente dobra o tamanho do espaço de mensagens"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,attach:0
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr "Se os anexos devem ser baixados. Se não estiver habilitado, os servidores de email irão excluir qualquer anexo antes de processar"
msgstr "Se os anexos devem ser baixados. Se não estiver habilitado, e-mails de entrada irão excluir qualquer anexo antes de serem processados"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Generowane koszty"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Generated Recurring Costs"
msgstr ""
msgstr "Generuj stałe koszty"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:32+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:12+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -119,7 +120,7 @@ msgid ""
" repair, fixed maintenance, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique aqui para criar um novo registro de Serviço\n </p><p>\n Odoo ajuda você a manter registro de todos os serviços feitos\n em seu veículo. Serviços podem ser de vários tipos: ocasionais\n reparos, manutenções periódicas, etc.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique aqui para criar um novo registro de Serviço\n</p><p>\nOdoo ajuda você a acompanhar todos os serviços concluídos\nem seu veículo. Serviços podem ser de vários tipos: ocasionais\nreparos, manutenções periódicas, etc.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
" renewed.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um novo veículo\n </p><p>\n Você poderá gerencia sua frota de veículos e manter registro dos\n contratos, serviços, custos fixos e recorrentes, odômetros e\n registro de combustível associado a cada veiculo.\n </p><p>\n Odoo irá lhe avisar quando serviços ou contratos tem de ser \n renovados.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um novo veículo.\n</p><p>\nVocê poderá gerenciar sua frota de veículos e acompanhar\ncontratos, serviços, custos fixos e recorrentes, odômetros e\nregistro de combustível associado a cada veiculo.\n</p><p>\nOdoo irá lhe avisar quando serviços ou contratos tem de ser \nrenovados.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
@ -158,7 +159,7 @@ msgid ""
" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma nova Situação para o Veículo\n </p><p>\n Você pode customizar as situações disponíveis para acompanhar a evolução de\n cada veículo. Exemplo: Ativo, em Reparo, Vendido.\n </p>\n "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma nova estado para o veículo\n</p><p>\nVocê pode personalizar estados disponíveis para acompanhar a evolução de\ncada veículo. Exemplo: Ativo, em Reparo, Vendido.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
@ -173,7 +174,7 @@ msgid ""
" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo ajuda você a gerenciar os custos para seus diferentes veículos.\n Custos são geralmente criados de serviços e contratos, e são mostrados aqui.\n </p>\n <p>\n Graças aos diferentes filtros, OpenERP pode apenas imprimir o custo efetivo,\n ordene então por tipo e veículo\n </p>\n "
msgstr "<p>\n Odoo ajuda você a gerenciar os custos para seus diferentes veículos.\n Custos são geralmente criados de serviços e contratos, e são mostrados aqui.\n </p>\n <p>\n Graças aos diferentes filtros, Odoo pode apenas imprimir o custo efetivo,\n ordene então por tipo e veículo\n </p>\n "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "ID"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
@ -1022,12 +1023,12 @@ msgstr "Litro"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgstr "Local"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
msgstr "Localização do veículo(garagem, ..)"
msgstr "Localização do veículo (garagem, ..)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle.model,image:0
@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr "Logo de tamanho médio. É automaticamente redimensionada para 128x128px, preservando as proporções. Use este campo nos formulários e em algumas visualizações kanban."
msgstr "Logo de tamanho médio. É automaticamente redimensionada para 128x128px, preservando as proporções. Use este campo nos formulários e em algumas visões kanban."
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
@ -1509,7 +1510,7 @@ msgid ""
"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Foto pequena da marca. É automaticamente redimensionada para 64x64px, com a proporção preservada. Use este campo em qualquer lugar que uma imagem pequena é necessária."
msgstr "Foto pequena da marca. É automaticamente redimensionada para 64x64px, com a proporção preservada. Use este campo em qualquer lugar que uma imagem pequena for necessária."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Kilometers"
msgstr ""
msgstr "กิโลเมตร"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr "โลโก้"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
msgid "Logo (medium)"
msgstr ""
msgstr "โลโก้ (ขนาดกลาง)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image_small:0
msgid "Logo (small)"
msgstr ""
msgstr "โลโก้ (ขนาดเล็ก)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "เงื่อนไขและข้อกำหนด"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "รายปี"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "amount"
msgstr ""
msgstr "จำนวน"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Agathe Mollé <molleagathe@gmail.com>, 2015
# Clo <clo@odoo.com>, 2015
# Florian Hatat, 2015
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2016
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2015
# Martin Trigaux, 2015
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2015
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Mode d'affichage"
#: field:gamification.goal.definition,display_name:0
#: field:gamification.goal.wizard,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nom à afficher"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,display_mode:0
@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr "Date du dernier message"
#: field:gamification.goal.definition,__last_update:0
#: field:gamification.goal.wizard,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "Dernière modification le"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,last_report_date:0
@ -1673,7 +1674,7 @@ msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s not found"
msgstr ""
msgstr "La configuration modèle pour la définition %s semble incorrecte, vérifiez-la.\n\n%s introuvable"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:158
@ -1682,7 +1683,7 @@ msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s not stored"
msgstr ""
msgstr "La configuration modèle pour la définition %s semble incorrecte, vérifiez-la.\n\n%s non enregistrée"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,model_id:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "תאריך הודעה אחרונה"
#: field:gamification.goal.definition,__last_update:0
#: field:gamification.goal.wizard,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "תאריך שינוי אחרון"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,last_report_date:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
msgid "Badges"
msgstr ""
msgstr "バッジ"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:51+0000\n"
"Last-Translator: zbik2607 <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Data ostatniej wiadomości"
#: field:gamification.goal.definition,__last_update:0
#: field:gamification.goal.wizard,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio modyfikowano"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,last_report_date:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:13+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
" The goals are created for the specified users or member of the group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um desafio.\n</ p>\n<p>\nAtribua uma lista de objetivos para os usuários escolhidos para avaliá-los.\nO desafio pode usar um período (semanal, mensal ...) para a criação automática de metas.\nAs metas são criadas para os usuários específicos ou membros de grupos.\n</ p>"
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um desafio.\n</p>\n<p>\nAtribua uma lista de objetivos para os usuários escolhidos para avaliá-los.\nO desafio pode usar um período (semanal, mensal ...) para a criação automática de metas.\nAs metas são criadas para os usuários específicos ou membros de grupos.\n</p>"
#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
" The dates, values to reach or users are defined in goal instance.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\nClique para definir uma meta.\n</ p>\n<p>\nUma meta define quais condições alcançar.\nAs datas e os valores a alcançar estão definidos na instância da meta.\n</ p>"
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir uma meta.\n</p>\n<p>\nUma meta define quais condições alcançar.\nAs datas e os valores a alcançar estão definidos na instância da meta.\n</p>"
#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
" Goals can be created automatically by using challenges.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\nClique para criar um objetivo.\n</ p>\n<p>\nUm objetivo é definido por um usuário e uma definição de objetivo .\nAs metas podem ser criadas automaticamente através dos desafios.\n</ p>"
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um objetivo.\n</p>\n<p>\nUm objetivo é definido por um usuário e uma definição de objetivo .\nAs metas podem ser criadas automaticamente através dos desafios.\n</p>"
#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
" Make sure that your challenge is active and assigned to at least one user.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\nNão há metas associadas a este desafio coincidindo com sua pesquisa .\nCertifique-se de que o seu desafio está ativo e atribuído a pelo menos um usuário .\n</ p>"
msgstr "<p>\nNão há metas associadas a este desafio coincidindo com sua pesquisa .\nCertifique-se de que o seu desafio está ativo e atribuído a pelo menos um usuário .\n</p>"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge.line,condition:0
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Todos"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Exclusive (done or not-done)"
msgstr "Exclusivo (feito ou não-feito)"
msgstr "Exclusivo (concluído ou não concluído)"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Se o máximo estiver definido"
#: help:gamification.badge,message_unread:0
#: help:gamification.challenge,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge.user,challenge_id:0
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"In case of manual goal, reminders are sent if the goal as not been updated "
"for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or "
"goal not linked to a challenge."
msgstr "No caso de um objetivo manual, lembretes são enviados se o objetivo não foi atualizado em um tempo (definido no desafio). Ignorado em caso de um objetivo não-manual ou um objetivo não associado a um desafio."
msgstr "No caso de um objetivo manual, lembretes são enviados se o objetivo não foi atualizado por um tempo (definido no desafio). Ignorado em caso de um objetivo não-manual ou um objetivo não vinculado a um desafio."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Lista de usuários participando do desafio"
#. module: gamification
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_nbr_following
msgid "Mail Group Following"
msgstr "Enviar email ao grupo de seguidores"
msgstr "Enviar e-mail ao grupo de seguidores"
#. module: gamification
#: model:res.groups,name:gamification.group_goal_manager
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Ninguém, atribuido através dos desafios"
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:766
#, python-format
msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
msgstr "Ninguém atingiu as condições para receber as medalhas especiais."
msgstr "Ninguém atingiu as condições necessárias para receber as medalhas especiais."
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,period:0
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Número de usuários"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
msgid "On change"
msgstr "Em mudança"
msgstr "Em alteração"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,rule_auth_badge_ids:0
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s not found"
msgstr ""
msgstr "A configuração do modelo para a definição %s parece incorreta, por favor verificá-la.\n\n%s não encontrado"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:158
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s not stored"
msgstr ""
msgstr "A configuração do modelo para a definição %s parece incorreta, por favor verificá-la.\n\n%s não armazenado"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,model_id:0
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Você ainda pode conceder"
#: code:addons/gamification/models/badge.py:242
#, python-format
msgid "You do not have the required badges."
msgstr "Você não tem as medalhas necessárias"
msgstr "Você não tem as medalhas necessárias."
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:244

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge.user,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "ผู้สร้าง"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.wizard,current:0
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_goal_menu
msgid "Goals"
msgstr ""
msgstr "เป้าหมาย"
#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
msgid "My Goals"
msgstr ""
msgstr "เป้าหมายของฉัน"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,stat_my_monthly_sending:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 02:43+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "取消"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "已作废"
msgstr "已取消"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "可点击目标"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal,closed:0
msgid "Closed goal"
msgstr "关闭目标"
msgstr "关闭目标"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge.user,comment:0
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "如何计算目标?"
#: field:gamification.challenge.line,id:0 field:gamification.goal,id:0
#: field:gamification.goal.definition,id:0 field:gamification.goal.wizard,id:0
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgstr "ID"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,res_id_field:0

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "客户退款"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
msgid "Days to Close a Deal"
msgstr "订单完成天数"
msgstr "关闭订单的天数"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
msgid "Lead Acquisition"
msgstr "获取线索"
msgstr "线索采集"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "Logged Calls"
msgstr "有记录的通话"
msgstr "记录的电话"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "新商机"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "New Sales Orders"
msgstr "新销售订单"
msgstr "新销售订单"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "已支付销售订单合计"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "calls"
msgstr "话"
msgstr "话"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close

View File

@ -4,16 +4,18 @@
#
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mateus Cerqueira Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 15:30+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "'/google_account/authentication'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Calendar API'"
msgstr "'API Calendário'"
msgstr "'Calendário API'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "(do menu APIs and autenticação) e clique no botão"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below!"
msgstr ") você precisa inserir nos 2 campos abaixo !"
msgstr ") que você precisa inserir nos 2 campos abaixo!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Credenciais da API"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Activate the Calendar API by clicking on the blue button"
msgstr "Ative a API Calendário clicando no botão azul"
msgstr "Ative a API de Calendário clicando no botão azul"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "ID da Agenda"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Check that the Application type is set on"
msgstr "Verifique se o tipo de aplicação é definido em"
msgstr "Verifique se o tipo de aplicação está definido em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "No menu do lado esquerdo , selecione as APIs sub menu ( a partir de APIs
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr "Último Calendar ID que foi sincronizado. Se estiver alterado, nós removeremos todos os links entre o GoogleID e o ID interno do Goole no Odoo"
msgstr "Último ID de Calendário que foi sincronizado. Se estiver alterado, nós removeremos todos os links entre o GoogleID e o ID interno do Goole no Odoo"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Atualizar Token"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr "Retornar para o topo"
msgstr "Retornar para o Topo"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_config
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drev"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form

View File

@ -6,13 +6,14 @@
# Clemilton Clementino <clemylton@hotmail.com>, 2015
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:11+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -67,7 +68,7 @@ msgid ""
" Link your own google drive templates to any record of Odoo. If you have really specific documents you want your collaborator fill in, e.g. Use a spreadsheet to control the quality of your product or review the delivery checklist for each order in a foreign country, ... Its very easy to manage them, link them to Odoo and use them to collaborate with your employees.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create \">\nClique para adicionar um novo modelo.\n</ p>\n<p>\nVincular os seus próprios modelos do Google Drive para qualquer registro de Odoo. Se você tiver documentos realmente específicos que você quer que seu colaborador preencha, por exemplo, uma planilha para controlar a qualidade do seu produto ou analisar a lista de verificação de entrega para cada ordem em um país estrangeiro, ... É muito fácil para gerenciá-los , ligá-los ao Odoo e usá-los para colaborar com seus funcionários .\n</ p>"
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create \">\nClique para adicionar um novo modelo.\n</p>\n<p>\nVincule os seus próprios modelos do Google Drive para qualquer registro do Odoo. Se você tiver documentos realmente específicos que você quer que seu colaborador preencha, por exemplo, uma planilha para controlar a qualidade do seu produto ou analisar a lista de verificação de entrega para cada ordem em um país estrangeiro, ... É muito fácil para gerenciá-los , ligue-os ao Odoo e use-os para colaborar com seus funcionários .\n</p>"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,active:0
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Criado em"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
#, python-format
msgid "Creating google drive may only be done by one at a time."
msgstr "Criação de unidade google só pode ser feito por um de cada vez."
msgstr "Criação de unidade google só pode ser concluído por um de cada vez."
#. module: google_drive
#: model:ir.filters,name:google_drive.filter_partner

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More