2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 04:09+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/bg/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# от редове"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr "# от продукти"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "(Date and signature)."
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new expense category. \n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register new expenses. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" sheet is validated by manager(s), the employee is reimbursed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Приета"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Accounting"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Счетоводство"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Accounting Data"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr "Самолетен билет"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналтична сметка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Approve"
msgstr "Одобри"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Approved"
msgstr "Одобрен"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Approved Expenses"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средна цена"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказани"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Confirm Expenses"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Дата на потвърждаване"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr "Потвърдени разходи"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Create Month"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,create_uid:0 field:hr.expense.line,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Създадено от"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,create_date:0 field:hr.expense.line,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Създадено на"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,date:0 field:hr.expense.line,date_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2016-07-19 10:10:41 +00:00
msgstr "Дата на последното съобщение, публикувано на записа."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Date:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid ""
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,name:0 field:hr.expense.line,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Description:"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Готово"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Done Expenses"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Employee"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Служител"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "Име на Служители"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Employee:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Грешка!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
msgid "Expense"
msgstr "Разход"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:373
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Expense Account Move"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Expense Date"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
msgid "Expense Lines"
msgstr "Разходни редове"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Разходи"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Анализ на разходите"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses Month"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Expenses Sheet"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr "Статистика на разходите"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses by Month"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses to Invoice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Разширени филтри"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Последователи"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Force Journal"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Free Notes"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Generate Accounting Entries"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Групиране по"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
msgid "HR Expense"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "HR Expenses"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Съдържа обобщена информация за Chatter - чат (брой съобщения и т.н).Това резшме е директно във формат HTML с цел да бъде вмъквано в изгледи kanban."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Настаняване в хотел"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,id:0 field:hr.expense.line,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2016-07-31 01:07:08 +00:00
msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Е последовател"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата на последното съобщение"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,write_uid:0 field:hr.expense.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Последно обновено от"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,write_date:0 field:hr.expense.line,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Последно обновено на"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Съобщения"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2016-07-19 10:10:41 +00:00
msgstr "История на събщенията и комуникациите"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "My Expenses"
msgstr "Моите разходи"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Name"
msgstr "Име"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nieuw"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "New Expense"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
#, python-format
msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
"configure one."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Open Accounting Entries"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Paid"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Платено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
"`property_account_expense_categ`."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Price"
msgstr "Цена"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_expense
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:hr.expense.line,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:hr.expense.report,product_id:0
msgid "Product"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Продукт"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Количество на продукт"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
msgid "Product Template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шаблон на продукт"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
msgid "Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Продукти"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Qty"
msgstr "К -во"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Количества"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Ref."
msgstr "Отпратка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Refuse"
msgstr "Отказ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Refused"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Отказан"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_expense
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
" Unit of Measure"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Пращане в проект"
#. module: hr_expense
#: help:product.template,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Състояние"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Submit to Manager"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Обобщение"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr "З а одобрение"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "To Pay"
msgstr "З а плащане"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,total_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Общо"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Обща сума"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Обща цена"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
msgid "Unit of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Мерна единица"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Непрочетени съобщения"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Validated By:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation By"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Validation Date"
msgstr "Дата на валидиране"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_expense
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Чака одобрение"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Payment"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "Чака потвърждение"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Предупреждение"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Предупреждение!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Съобщения от уебсайта"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "История на комуникацията в уебсайта"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is 'Waiting Confirmation'. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is 'Waiting Payment'."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "You can only delete draft expenses!"
msgstr ""