2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_calendar
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:41+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "Początek zdarzenia"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "Moje zdarzenie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,exdate:0 help:calendar.todo,exdate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,exdate:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ta właściwość definiuje listę wyjątków w datach/czasach dla powtarzalnych komponentów kalendarza."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Tygodnie"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,we:0 field:calendar.todo,we:0 field:crm.meeting,we:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "Nieznany"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,recurrency:0 help:calendar.todo,recurrency:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,recurrency:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Recurrent Meeting"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Spotanie powtarzalne"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Odpowiedzi do spotkania"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Invitation details"
msgstr "Szczegóły zaproszenia"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Fourth"
msgstr "Czwarty"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,day:0 selection:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Date of month"
msgstr "Dzień miesiąca"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "Podaj typ zaproszenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,allday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,vtimezone:0 field:calendar.todo,vtimezone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Oznacza, czy odpowiedź jest wymagana"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Alarm podstawowy"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Użytkownik, któremu przydzielono oryginalnie zgłoszenie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Odn. zdarzenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,tu:0 field:calendar.todo,tu:0 field:crm.meeting,tu:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Third"
msgstr "Trzeci"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Koniec zdarzenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Wiadomości"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr "Do"
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1318
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Słuchacz"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Moje spotkania"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,recurrent_id:0 field:calendar.todo,recurrent_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "Rekurencyjne ID"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "Stan udziału uczestnika"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Wyślij do"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Temat spotkania"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Koniec rekurencji"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr "Opcje powtarzania"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr "Wybierz dzień powtarzania spotkania"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Spotkania"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Recurrent ID date"
msgstr "Data ID powtarzalności"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Data końca zdarzenia"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Dodatkowe uczestnictwo"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach kanban."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1007
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1009
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1528
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uwaga!"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,active:0 help:calendar.todo,active:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,active:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Jeśli pole jest niezaznaczone, to alarm będzie ukryty bez konieczności usuwania go."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,repeat:0 field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0 field:crm.meeting,count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,organizer:0 field:calendar.event,organizer_id:0
#: field:calendar.todo,organizer:0 field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0 field:crm.meeting,user_id:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: base_calendar
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#: view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0 field:crm.meeting,date_open:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,state:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,partner_ids:0 field:calendar.todo,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,partner_ids:0 field:crm.meeting,attendee_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr "Zatwierdź"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr "Zadanie w kalendarzu"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,su:0 field:calendar.todo,su:0 field:crm.meeting,su:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr "Typ zaproszenia"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr "Szczegóły przypomnienia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr "Przydzielił"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,select1:0 selection:calendar.todo,select1:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,select1:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Day of month"
msgstr "Dzień miesiąca"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Wypowiadający się"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,location:0 field:calendar.todo,location:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,location:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Wymagane uczestnictwo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0 field:crm.meeting,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Show Time as"
msgstr "Pokaż czas jako"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.alarm,action:0 field:calendar.attendee,email:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr "Pomieszczenie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr "Wykonaj"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Informacja alarmu zdarzenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1009
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Licznik nie może być 0"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Data utworzenia"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.meeting:0 model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Spotkanie"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Miesiące"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Wymagana odpowiedź ?"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Caldav URL"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Caldav URL"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Kreator zaproszenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Szczegóły spotkań"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr "Przydzielono dla"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Te kontakty nie mają adresów email :"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Lat"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Typy spotkań"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,create_date:0 field:calendar.todo,create_date:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Publiczne dla pracowników"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "godzin"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Anuluj wydarzenie"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language"
msgstr "Język"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,end_date:0 field:calendar.todo,end_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Powtarzaj do"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Opcje"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Tagi"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Indywidualne"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,count:0 help:calendar.todo,count:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,count:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Repeat x times"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Powtarzaj x razy"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,rrule_type:0 help:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznei co podany interwał"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Kalendarz"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr "Nazwa publiczna"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1528
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Grupowanie po dacie nie jest dostępne. Stosuj widok kalendarzowy."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Decline"
msgstr "Odmowa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,class:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0 field:crm.meeting,class:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Podstawowe informacje o alarmie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr "Szczegóły zaproszenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr "Uczestnik"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,location:0 help:calendar.todo,location:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "Miejsce zdarzenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,rrule:0 field:calendar.todo,rrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,rrule:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Reguła rekurencyjna"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Zamknięte"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "From"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Od"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0 field:crm.meeting,alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Reminder"
msgstr "Przypomnienie"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Liczba powtórzeń"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Spotkanie wewnętrzne"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,state:0 field:calendar.attendee,state:0
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0 field:crm.meeting,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Stan"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Adres zaproszonej osoby"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Spotkanie z klientem"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Odnośnik do URI, które wskazuje katalog odpowiadający uczestnikowi."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Otółrz dyskusję"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Modele"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Data wydarzenia"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Zaproszenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "The"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "-"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Data zapisu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr "Przydzielone przez"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Jest wypowiadającym się"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date:0 field:crm.meeting,date:0
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Początkowa"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Wskaż grupy, do których należy uczestnik"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,mo:0 field:calendar.todo,mo:0 field:crm.meeting,mo:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "October"
msgstr "Październik"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.attendee,state:0 view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Uncertain"
msgstr "Niezdecydowany"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Błąd! Data końcowa nie może być wcześniejsza niż początkowa."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 field:res.alarm,trigger_occurs:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 field:res.alarm,trigger_related:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Related to"
msgstr "Powiązany z"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 field:res.alarm,trigger_interval:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,name:0 view:calendar.event:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,message_summary:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,active:0 field:calendar.event,active:0
#: field:calendar.todo,active:0 field:crm.meeting,active:0
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Nie możesz duplikować uczestników kalendarza."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Wybierz dzień miesiąca do powtarzania spotkań"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.alarm,duration:0 help:res.alarm,duration:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Czas trwania i Powtarzaj są nieobowiązkowe, ale jeśli jeden z nich wystąpi, to drugi również musi wystąpić."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Rola uczestnictwa uczestnika"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Przydzielono"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Definiuje akcje wywoływaną alarmem"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Począwszy od"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,end_type:0
2011-01-14 05:51:19 +00:00
msgid "End date"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Data końcowa"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
msgstr "Przeszukaj wydarzenia"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.alarm,active:0 help:res.alarm,active:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Jeśli pole Aktywne jest nieustawione, to możesz ukryć informację alarmu bez jej usuwania."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,end_type:0 field:calendar.todo,end_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Koniec powtarzania"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Do"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Szczegóły przypomnienia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Spotkanie poza biurem"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Dzień miesiąca"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,interval:0 help:calendar.todo,interval:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,interval:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Powtarzaj co (Dzień/Tydzień/Miesiąc/Rok)"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Cały dzień?"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a new meeting.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" The calendar is shared between employees and fully integrated with\n"
" other applications such as the employee holidays or the business\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknij, aby utworzyć nowe spotkanie.\n </p><p>\n Kalendarz jest współdzielony pomiędzy pracowników i zintegrowany\n z innymi aplikacjami, jak urlopy i szanse.\n </p>\n "
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Udostępnia szerszy opis elementu kalendarza niż w podsumowaniu."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Wybierz dni tygodnia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1587
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#: selection:calendar.attendee,availability:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,show_as:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Zdarzenie kalendarza"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,recurrency:0 field:calendar.todo,recurrency:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,recurrency:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Recurrent"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Powtarzalny"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,rrule_type:0 field:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Rekurencja"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,exrule:0 field:calendar.todo,exrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,exrule:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Exception Rule"
msgstr "Reguła wyjątku"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Do określenia języka dla wartości tekstowych w własnościach i parametrach."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,exrule:0 help:calendar.todo,exrule:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,exrule:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Definiuje regułę lub wzór powtarzania w czasie, aby wyłączyć z reguły rekurencyjnej."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,month_list:0 field:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Dni"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Potwierdzone zdarzenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Odnośnik URI"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,description:0 view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,description:0 field:calendar.event,name:0
#: field:calendar.todo,description:0 field:calendar.todo,name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,description:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr "Po"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Zatrzymanie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Przeszukuj spotkania"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Typ spotkania"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr "Przekazane"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,sa:0 field:calendar.todo,sa:0 field:crm.meeting,sa:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new alarm type.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can define a customized type of calendar alarm that may be\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" assigned to calendar events or meetings.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknij, aby ustawić nowy typ alarmu.\n </p><p>\n Możesz definiować własne typy alarmów, które mogą być\n związane ze zdarzeniami lub spotkaniami.\n </p>\n "
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Niepotwierdzony"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
2010-11-08 05:13:19 +00:00
msgstr "Określ uzytkownika działającego w imieniu użytkownika kalendarza"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0 field:crm.meeting,date_deadline:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "February"
msgstr "Luty"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.meeting.type,name:0 field:res.alarm,name:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,exdate:0 field:calendar.todo,exdate:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Daty/Czasy wyjątków"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Contains the text to be used as the message subject for"
" email or contains the text to be used for display"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Zawiera tekst tematu dla wiadomości lub tekst do wyświetlania"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Wiadomość"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Alarm"
msgstr "Przypomnienie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Wysłane wg użytkowników"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,month_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Nie znaleziono adresu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Okres powtarzania"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,week_list:0 field:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,week_list:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Weekday"
msgstr "Dzień tygodnia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1007
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Interwał nie może być ujemny."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,byday:0 field:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,byday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "By day"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Co dzień"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_calendar
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Najpierw ustal datę zaproszenia."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Model"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,id:0 field:calendar.todo,id:0 field:crm.meeting,id:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "ID"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Do celów informacyjnych"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,select1:0 field:calendar.todo,select1:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Opcja"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Informacja dla uczestników"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
#. module: base_calendar
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Wysłane przez"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,sequence:0 field:calendar.todo,sequence:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,sequence:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:calendar.event,alarm_id:0 help:calendar.todo,alarm_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Ustaw alarm na czas przed wystąpieniem zdarzenia"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,week_list:0
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.event,interval:0 field:calendar.todo,interval:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Powtarzaj co"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Second"
2011-01-15 05:59:03 +00:00
msgstr "Sekunda"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:calendar.attendee,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Wolny/Zajęty"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:calendar.alarm,duration:0 field:calendar.alarm,trigger_duration:0
#: field:calendar.event,duration:0 field:calendar.todo,date:0
#: field:calendar.todo,duration:0 field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0 field:res.alarm,trigger_duration:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data wyzwolenia"
#. module: base_calendar
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#: help:calendar.alarm,attach:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"* Points to a sound resource, which is rendered when the alarm is triggered for audio,\n"
" * File which is intended to be sent as message attachments for email,\n"
" * Points to a procedure resource, which is invoked when the alarm is triggered for procedure."
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgstr ""
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: base_calendar
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.meeting,byday:0
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Fifth"
msgstr "Piąty"