2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
# Japanese translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:52+0000\n"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
|
|
|
msgid "Display Tips"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ヒントの表示"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr "ゲスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
|
|
|
|
msgid "product.installer"
|
|
|
|
|
msgstr "product.installer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "メンバー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
|
|
|
msgid "Sync Google Contact"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Googleコンタクトの同期"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
|
|
|
|
"between the server and the client."
|
2012-05-24 11:42:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新規ユーザのタイムゾーンのデフォルト設定のために、サーバとクライアント間のタイムゾーンの変換をします。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "インポート"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Donor"
|
|
|
|
|
msgstr "提供者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
|
|
|
|
msgid "Set Company Header and Footer"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "会社ヘッダーとフッターの設定"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
|
|
|
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
|
|
|
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"レポートに印刷される会社のデータ(アドレス、ロゴ、銀行口座)を記入して下さい。PDF "
|
|
|
|
|
"ドキュメントのヘッダー/フッターを確認するには、ヘッダープレビューをクリックします。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:product.installer,customers:0
|
|
|
|
|
msgid "Customers"
|
|
|
|
|
msgstr "顧客"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended"
|
|
|
|
|
msgstr "拡張"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Patient"
|
|
|
|
|
msgstr "お待ちください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
|
|
|
|
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
|
|
|
|
"Data\" wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-24 11:42:10 +00:00
|
|
|
|
"このフォームから手動で顧客とその連絡先を作成またはインポート或いは "
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"\"データのインポート\"ウィザードからCSVスプレッドシートで、既存のパートナをインポートすることができます。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
|
|
|
msgid "Define Users's Preferences"
|
2012-05-09 04:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ユーザのプリファレンスを定義します。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
|
|
|
|
msgid "Define default users preferences"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "デフォルトのユーザプリファレンスの設定"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
|
|
|
msgid "For Import Saleforce"
|
2012-05-24 11:42:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Salesforceのインポート"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
|
|
|
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
2012-06-25 05:15:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quickbooksのlppidsの為に"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:user.preferences.config,view:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
|
|
|
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
|
|
|
"switch later from the user preferences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"初めてopenERPを利用する場合は、簡素化されたインタフェースを選択されることをお勧めします。設定後いつでもユーザプリファレンスから切り替えができます。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
|
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
|
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:user.preferences.config,view:0
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "インタフェース"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
|
|
|
|
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
|
|
|
msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
|
|
|
"whole application."
|
2012-05-24 11:42:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "アプリケーション全体の顧客の用語を変更するには、このウィザードを使用することができます。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Tenant"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "テナント"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "顧客"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
|
|
|
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
|
|
|
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"UI翻訳が利用可能な時は、既定の言語を全てのユーザインタフェースに設定します。新しい言語を追加する場合は、\"管理\" "
|
|
|
|
|
"メニューのウィザード\"オフィシャル翻訳のロード\"から追加することができます。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
|
|
|
|
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
|
|
|
|
"preference form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
"これは新規ユーザのデフォルトのプリファレンスを設定し、既存のすべてのものを更新します。 その後に、ユーザはユーザ設定フォームで自由に設定変更ができます。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
2012-06-25 05:15:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "どのように顧客を呼びますか"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
|
|
|
msgid "Quickbooks Ippids"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "QuickBooksのIPP / IDS"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "顧客"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
|
|
|
msgid "Import Saleforce"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Salesforceのインポート"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "タイムゾーン"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
|
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
2012-05-24 11:42:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"顧客\"を言い表す他の言葉を使用してください。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
|
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
|
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
2012-05-09 04:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "常にそれぞれのメニューアクションのヒントを表示する場合は、このボックスをチェックして下さい。"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
|
|
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
|
|
|
|
#: field:product.installer,config_logo:0
|
|
|
|
|
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "画像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
|
|
|
|
msgid "user.preferences.config"
|
|
|
|
|
msgstr "user.preferences.config"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
|
|
|
|
msgid "Create Additional Users"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "追加ユーザの作成"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
|
|
|
|
msgid "Create or Import Customers"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "顧客の作成 / インポート"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
|
|
|
msgid "Import Sugarcrm"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SugarCRMのインポート"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:product.installer,customers:0
|
|
|
|
|
msgid "Import or create customers"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "顧客の作成 / インポート"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
|
|
|
msgid "Simplified"
|
|
|
|
|
msgstr "簡易化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
|
|
|
msgid "For Import Sugarcrm"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SugarCRMのインポートのため"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-07-12 04:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "パートナ"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "用語の定義"
|
2012-04-27 04:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
|
|
|
msgid "For Sync Google Contact"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Googleコンタクトとの同期のため"
|