2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_expense
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-08-09 05:00:51 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المصروفات المؤكدة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
|
|
|
msgid "Expense Line"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خط المصروف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المحاسب يسدد النفقات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ التأكيد"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تجميع حسب..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Air Ticket"
|
|
|
|
|
msgstr "تذاكر الرحلات الجوية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated By"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تحقق من صلاحيته بواسطة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Department"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إدارة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "New Expense"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروف جديد"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Invoiced Lines"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطوط ذات فاتورة"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "شركة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "حفظ كمسودة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "To Pay"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "للدفع"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "احصائيات النفقات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "يوم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "وحدة القياس"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
|
"Accept is pressed."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ قبول حساب الورقة. مُلأت عند الضغط على زر اقبل."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses during current month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Invoice"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فاتورة الموظف"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "منتجات"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Expenses"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تأكيد المصروفات"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ملغي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يرفض المدير المباشر"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "التحقّق"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "انتظار التأكيد"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مقبول"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المرجع"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "شهادة صادقة و متفقة,"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
|
"Confirm is pressed."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ تأكيد حساب الورقة. مُلأت عند الضغط على زر تأكيد."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "عدد السطور"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse expense"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ارفض المنفق"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "متوسط السعر"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Invoiced Lines"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطوط الفواتير الكلية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تأكيد"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يتحقق الحساب من صحة الورقة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The employee's home address must have a partner linked."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يجب ان يحتوي عنوان منزل الموظف على شريك متصل."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تأخر للتحقق من الصلاحية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "وتعطي المتتابعة عند عرض قائمة خطوط المصروفات."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "حساب تحليلي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date "
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الحالة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
|
|
|
|
|
"`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"من فضلك كوّن حساب المنصرف الافتراضي لشراء المنتج, "
|
|
|
|
|
"‘ملكية_حساب_المصروف_التصنيف‘"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses during last month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "موظف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "جديد"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Expense"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروفات مؤكدة"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الكمية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "السعر الإجمالي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "بعض التكلفة سيعاد عمل الفاتورة لها للعميل"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروفاتي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
|
|
|
msgid "HR expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروفات الموارد البشرية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sheet ID"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تعريفات الورقة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسديد النفقة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Journal"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فرض اليومية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "# of Products"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# للمنتجات"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يوليو"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "بعد انشاء الفاتورة, يسدد النفقة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "Reimbursement"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "السداد"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr " شهر-1 "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validation Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ الصلاحية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "My Department"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إدارتي"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تحليل النفقات"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Lines"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطوط المصروفات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تأخير للتأكيد"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سبتمبر"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ديسمبر"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Expenses"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروفات بفواتير"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "شهر"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "العملة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "في انتظار الموافقة"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يرمز الموظف لكل مصروفاته"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مفوتر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Can Constitute an Expense"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يمكن ان تشكل النفقات"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reimbursed"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسدد"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "انشأ فاتورة للعميل"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مسودة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2012-05-10 13:21:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accounting Data"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "البيانات المحاسبية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is approved."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تمت الموافقة على المصروفات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "أغسطس"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تمت موافقة المدير المباشر على الورقة"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إجمالي المبلغ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يونيو"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصاريف المشروع"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Project"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مشروع العميل"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
|
|
|
msgid "Review Your Expenses Products"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "نوفمبر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مرشحات مفصلة..."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المستخدم"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The employee must have a Home address."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يجب ان يكون للموظف عنوان للمنزل"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "أكتوبر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الإجمالي:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يناير"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "HR Expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مصروفات الموارد البشرية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يعطي الموظف صلاحيته لورقة مصروفاته"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فاتورة المورد"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ورقة المصروفات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "جاري الانتظار"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Approved Expenses"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سعر الوحدة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "References"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المراجع"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فاتورة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoice"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اعادة انشاء الفاتورة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
|
|
|
|
|
msgid "All Employee Expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "كل مصروفات الموظفين"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Other Info"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "معلومات أخرى"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تستخدم اليومية عندما يتم عمل الفاتورة للمصروف"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ارفض"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm expense"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "أكد المصروف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Approve expense"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اقبل المصروف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "موافق"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يجب ان تؤرخ تلك الفاتورة وتسجل للسداد"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is refused."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تم رفض المصروف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
|
|
|
|
|
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
|
|
|
|
|
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
|
|
|
|
|
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
|
|
|
|
"when recording his expense sheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مقبول"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فواتير الموردين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المنتج"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses of My Department"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المنفق على ادارتي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الوصف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مايو"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantities"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "كميات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "السعر"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Accounts"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# الحسابات"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مرفوض"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مرجع"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Name"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اسم الموظف"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
|
|
|
|
|
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
|
|
|
|
|
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
|
|
|
|
|
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
|
|
|
|
|
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
|
|
|
|
|
"the end of the flow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"تسمح لك وحدة إدارة النفقات OpenERP لتتبع السير كاملاً. كل شهر، يسجل "
|
|
|
|
|
"الموظفون نفقاتهم. في نهاية هذا الشهر، يتحقق مدرائهم من صحة سجلات المصروفات "
|
|
|
|
|
"التي تنشأ التكاليف على المشاريع / الحسابات التحليلية. يتحقق المحاسب من صحة "
|
|
|
|
|
"القيود المقترحة، ويمكن تعويض الموظف. يمكنك اعادة الفاتورة أيضا للعميل في "
|
|
|
|
|
"نهاية السير."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "هذا الشهر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validation User"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "صلاحية المستخدم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(التاريخ والتوقيع)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فبراير"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الاسم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسجيل دفتر الحسابات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "وتنشأ الفاتورة المزودة."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
|
|
|
msgstr "إقامة الفندق"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إبريل"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Note"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل المصروفات"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
|
|
|
"'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
|
|
|
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
|
|
|
|
|
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
|
|
|
|
|
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"عندما تُنشأ طلب المنفق ستكون الحالة هي ‘سحب‘.\n"
|
|
|
|
|
"تم تأكيدها بواسطة المستخدم وتم ارسال الطلب للمدير, تصبح الحالة ‘تأكيد "
|
|
|
|
|
"الانتظار‘.\n"
|
|
|
|
|
"اذا قبل المدير ذلك, ستصبح الحالة ‘مقبولة‘.\n"
|
|
|
|
|
"اذا تم عمل الفاتورة من اجل طلب المنفق, الحالة تصبح ‘فاتورة‘.\n"
|
|
|
|
|
"اذا تم دفع المنفق للمستخدم, ستصبح الحالة ‘تم التسديد‘."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "موافقه"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الإجمالي"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses during current year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مسلسل"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تم تأكيد المصروفات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المصروفات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ: كود إين غير صالح"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سنة"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "للموافقة"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
|
"selection from an HR expense sheet line."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"ويحدد ما اذا كان المنتج متاح في قائمة المنتجات من خلال الاختيار من خط ورقة "
|
|
|
|
|
"المصروف للموارد البشرية."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إعادة الفواتير"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " شهر "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " سنة "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Car Travel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سيارة الرحلات"
|
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "البيانات المحاسبية"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تتبع مصروفات الموارد البشرية"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " The whole workflow is implemented:\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Draft expense\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Validation by his manager\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Payment of the invoice to the employee\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
|
|
|
|
|
#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to "
|
|
|
|
|
#~ "automatically\n"
|
|
|
|
|
#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " تهدف هذه الوحدة الى ادارة المنصرف من الموظفين.\n"
|
|
|
|
|
#~ "ويتم تنفيذ سير العمل كله:\n"
|
|
|
|
|
#~ "* مشروع نفقة\n"
|
|
|
|
|
#~ "* إقرار السجل من قبل الموظف\n"
|
|
|
|
|
#~ "* التحقق من الصحة من قبل مدير أعماله\n"
|
|
|
|
|
#~ "* التحقق من الصحة من قبل المحاسب وانشاء فاتورة\n"
|
|
|
|
|
#~ "* دفع الفاتورة للموظف\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "هذه الوحدة أيضا تستخدم المحاسبة التحليلية ومتوافقة مع\n"
|
|
|
|
|
#~ "الفاتورة على وحدة الجدول الزمني حتى يتسنى لك تلقائيا\n"
|
|
|
|
|
#~ "إعادة فاتورة عميلك تلقائيًا للمصاريف إذا كان لديك عمل مشروع.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|