2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 16:01+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-02-09 07:27:46 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Condition Based on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
|
|
|
|
"purpose."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "分组..."
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Salary Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
|
|
|
|
msgid "Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "工资单"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "("
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "("
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "公司"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Done Slip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "设为草稿"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
|
|
|
|
msgid "hr.salary.rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
|
|
|
|
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity/Rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
|
|
|
msgstr "工资单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
msgid "result will be affected to a variable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "合计:"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
|
|
|
|
msgid "All Children Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "备注"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Salary Computation"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "计算薪酬"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "金额"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Line"
|
|
|
|
|
msgstr "工资单明细"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other Information"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "其它信息"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "The computation method for the rule amount."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
|
|
|
|
msgstr "警告 !"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
|
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Slip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Identification No"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "身份证号"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Structure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Working Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
|
|
|
|
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee PaySlip"
|
|
|
|
|
msgstr "员工工资单"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
|
|
|
|
"condition like basic > 1000."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslips by Employees"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
|
|
|
|
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
|
|
|
|
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Salary Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "员工"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Semi-annually"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Children definition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
msgid "Percentage based on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,paid:0
|
|
|
|
|
msgid "Made Payment Order ? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* When the payslip is created the state is 'Draft'. \n"
|
|
|
|
|
"* If the payslip is under verification, the state is 'Waiting'. "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n"
|
|
|
|
|
"* When user cancel payslip the state is 'Rejected'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Refund: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Appears on Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "固定金额"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
|
|
|
|
"rule without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Worked Days & Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
|
|
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "PaySlip Batch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child Salary Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Date To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
|
|
|
|
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr "工资单"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: constraint:hr.contract:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!合同开始日期必须小于结束日期。"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Computation Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The contract for which applied this input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Computation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
|
|
|
|
|
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
|
|
|
|
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount Type"
|
|
|
|
|
msgstr "金额类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
|
|
|
|
"payslips."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
|
|
|
|
msgid "Salary Structures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "草稿"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_from:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Date From"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:0
|
|
|
|
|
msgid "Done Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Percentage (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "百分比(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Worked Day"
|
|
|
|
|
msgstr "已工作天数"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee Function"
|
|
|
|
|
msgstr "员工职能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compute Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "计算"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "有效"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Python Expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Designation"
|
|
|
|
|
msgstr "指定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "公司"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authorized Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "授权签字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "合同"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Pay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
|
|
|
msgid "Python Condition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Contribution"
|
|
|
|
|
msgstr "捐款"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Refund Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refund"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Company contribution"
|
|
|
|
|
msgstr "公司捐款"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Code"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "编码"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Python Code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "序列"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Register Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
|
|
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Salary Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "薪酬结构"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Register Line"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "记录明细"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "结束"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
|
|
|
|
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
|
|
|
|
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
|
|
|
|
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Bi-monthly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Pay Slip Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
|
|
|
|
msgid "Employee Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contribution Register"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "捐款记录"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "打印"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A contribution register is a third party involved in the salary payment of "
|
|
|
|
|
"the employees. It can be the social security, the estate or anyone that "
|
|
|
|
|
"collect or inject money on payslips."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calculations"
|
|
|
|
|
msgstr "计算"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Worked Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "查找工资单"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
|
|
|
|
msgid "Payslips Batches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "说明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ")"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ")"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contribution Registers"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "捐款记录"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Payroll"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "工资表"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Worked Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
|
|
|
|
msgid "Salary Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:0
|
|
|
|
|
msgid "Payroll Structures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
|
|
|
msgstr "员工"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
|
|
|
msgstr "银行帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "使用预定的序列排列"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
|
|
|
|
|
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
|
|
|
|
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Annually"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0
|
|
|
|
|
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "合计"
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Used for the display of rule on payslip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Payslip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.rule.input,code:0
|
|
|
|
|
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
|
|
|
|
msgid "Generate Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Bi-weekly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Basic Salary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Always True"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-21 03:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:contribution.register.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Range Based on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬分析的辅助核算项"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Slip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新工资单"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Axis Bank"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Axis银行"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Working Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工作天数"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Department"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "部门"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deductions:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "扣除:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid ? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已付? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Payment Register"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬支付记录"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工编号"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Calculations Rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计算规则"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " The Payroll system - India, Manages and depends on,\n"
|
|
|
|
|
#~ " * HR Details\n"
|
|
|
|
|
#~ " * HR Contracts\n"
|
|
|
|
|
#~ " * HR Payslip\n"
|
|
|
|
|
#~ " * HR Paysheet\n"
|
|
|
|
|
#~ " * HR Attendance\n"
|
|
|
|
|
#~ " * HR Holidays\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " 这薪酬系统- 印度, 管理和开发的\n"
|
|
|
|
|
#~ " 人力资源细节\n"
|
|
|
|
|
#~ " 人力资源合同\n"
|
|
|
|
|
#~ " 人力资源工资单\n"
|
|
|
|
|
#~ " 人力资源工资\n"
|
|
|
|
|
#~ " 人力资源假期\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "经理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Half-Pay Holiday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "半薪假期"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Payable Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscelleanous / Statutory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "不规则/ 法定的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment From"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款来自"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Register"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Month Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "下个月日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the Employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这员工姓名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "值"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "为空使用确认(工资单)日期"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Passport Expire Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照到期日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work Permit No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工作许可证编号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid Holiday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "带薪假期"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "特别津贴和员工的扣除"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Un-Paid Holiday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "不带薪假期"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Expanse Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支出记录"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Based on"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基于"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Expanse To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支出到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "辅助核算项"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount (in words) :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "金额(口头上):"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Force Period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "强制期间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请确认所有退款显示的支出发票"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Passport Detail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照详细资料"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请定义业务伙伴员工的家庭地址!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Total"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "小计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "来自"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Year Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工年薪"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Authorised Signature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "授权签署"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Passport"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "会计信息"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Notes:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "备注:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "结束日期"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unite"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "合并"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Detail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬细节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Informations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "会计信息"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "#"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "类型"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Integrity Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "完整性错误!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscelleanous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "杂项"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Start Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "开始日期"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contributions Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "捐助设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Salary - Leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基本薪金 - 叶节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By Employee Function"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "按员工职能"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工薪酬"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Year Salary Detail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "年薪细节"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For the month of"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这月"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请定义业务伙伴主页地址!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pay Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支付薪酬"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "明细"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wating for Verification"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "等待确认"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Passport List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fided Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "固定值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YTD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "年初至今"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Complete HR Checking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "完成人力资源检查"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Structure:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬结构:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Function of the Employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这员工职能"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employees Salary Detail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工薪酬细节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contracts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "合同"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Net Amount"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "净金额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Others:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Passport and Visa"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照和visa"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工姓名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Passports"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "所有护照"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Contract"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工合约"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expanse Journal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支出记录集合"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬帐号"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Earnings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "收入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "拒绝"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contribe by Company ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公司捐助?"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "On Attendance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "按出勤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowance/Deduction Heads"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "津贴/ 扣减"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Complete Accountant Checking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "完整的会计检查"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Days / Week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工作天数/ 周"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "HR Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "人力资源经理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Condition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "条件"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PF Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公积金帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工帐号"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Yearly Salary Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "年薪细节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基本薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬信息"
|
|
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Categoty Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "分类代码"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Allowance Deduction Categoty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "津贴扣减分类"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Allowance / Deduction Category"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "津贴/ 扣减 分类"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone No."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "电话号码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Advice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款通知"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "General Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "通用帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "处理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Included in Salary ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "包含在薪酬?"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary On"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬在"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "编号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paymeny Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款明细"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "一般信息"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Detail:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "合约内容:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Month Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "本月日期"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "会计细节"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Amount / Percentage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "金额/ 百分比"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Statement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "打印"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "会计信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generalities"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "概要"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "for period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "期间"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Process Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "进程表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Duration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "合同有效期"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Year Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "年薪"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Computation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "动态计算"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Deposit Date Option?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬存款日期选项?"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Other Informations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它信息"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create Analytic Structure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "创建辅助核算结构"
|
|
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Categoty Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "分类名"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Advance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "预支"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "将被记录薪酬支出的支出帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "选择薪酬和将要支付的支出的银行帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By Allownce / Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "按津贴/ 扣减"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fiscal Year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "会计年度"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account A/C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行帐号 A/C"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Functions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工职能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Statutory Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "法定信息"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Deductions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Payslip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工工资单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Letter Content"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "信的内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Passport Issue Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照签发日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Deductions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "扣除合计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payment Advice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行付款通知"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Print Salary Structure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "打印薪酬结构"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Net Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "净薪酬"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(根据工资类型计算基本薪酬)"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "按薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支付薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Year Salary Report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "年薪报表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowances with Basic:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基本补贴:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "电子邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Based"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基于"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "借款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Letter Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "详细内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Variable Error: %s "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "变量错误: %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Advice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行通知单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calculaton Field"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计算字段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "记录明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country of Issue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发放国家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "分类的编码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Percentage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "百分率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expire"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "到期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计算字段用于内部计算,不要放入表单中。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid From"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "有效期从"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Posted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "日期:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visa No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "信用卡或借记卡号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contribution Register Line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "捐款记录明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Function Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "函数值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Formula"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Contributions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公司捐款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Function Arguments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "函数参数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Advice Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行通知单明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gross Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬总额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Earnings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "总收入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Net Basic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "净基本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chaque Nos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "支票号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Variable Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "变量错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total By Employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工合计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contribution Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "捐款明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Function Line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Function Calculation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计算函数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total By Company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公司合计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工编码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "分类名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Contribution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公司捐款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country & Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "国籍&地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Register"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Approve Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "审批表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Validation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "审核"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Company Contribution"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "查找公司捐款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已付"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "如果条件为真,用这个计算"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Advice:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款通知:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wating for HR Verification"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "等待人力资源审核"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计算"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visa Expire Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "信用卡或借记卡到期日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other No."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它号码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
|
|
|
|
|
#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
|
|
|
|
|
#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "一般基本上它将使用这%字段值来计算,但你能使用所有头带编码的字段作为变量名如: hra, ma, lta等,你也可以使用静态的变量。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowances"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "补贴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computation Overview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "计算过程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "编号:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "打印报表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Passport No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "总薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "函数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Issue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "发出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "月份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "尊敬的先生/女士"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gross Sal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "获得的薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Net Sal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "净薪酬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deduction -"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "扣除 -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Passport No must be unique !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "护照号必须唯一"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款总额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公司扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wating for Account Verification"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "等待帐户审核"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contribution register based on company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基于公司的捐款记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "国家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Configurtion"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工资表设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "补贴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请定义员工 %s 的银行帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contributions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "捐款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowance / Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "补贴 / 扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Register"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工资表记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resource Payroll"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "人力资源工资表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Passport"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "查找护照"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Salary Statement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工薪酬报表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "目的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D/C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D/C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hr.payroll.year.salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "hr.payroll.year.salary"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SI. No."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "身份证号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C/D"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "C/D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employees Salary Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工薪酬详情"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use for Gratuity ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "这钱用于?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recompute Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "重新计算"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "为要支付的薪酬选择银行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "请检查设置 %s,丢失薪酬类型。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generic Payroll system\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Employee Details\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Employee Contracts\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Passport based Contract\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Allowances / Deductions\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Employee Payslip\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
|
|
|
|
|
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "通用工资表系统 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 员工详细资料 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 员工合同 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 签合同的护照 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 津贴 / 扣除\n"
|
|
|
|
|
#~ " * 允许设置基本 / 增长 /净薪酬 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 员工工资单 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 每月的工资表 \n"
|
|
|
|
|
#~ " * 整合假期管理\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leave Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leave Deductions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "核实"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No of Working days / week for an employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "员工每周的工作天数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "其它的付款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Advice Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "银行通知单备注"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yours Sincerely"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "此致"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loan Installment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "贷款的分期付款"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leave Deductions Line:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假扣除明细:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Heads"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Salary – Leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基本薪酬 - 准假"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "草稿"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Heads"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Head"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowance Deduction Heads"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "扣除补贴分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Salary without Leave:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "基本的无薪准假:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "薪酬类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假天数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slip Line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工资单明细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "特别的员工津贴和扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leaved Deduction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假扣除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slip ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "工资单ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No of Leaves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "准假天数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payments -"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "付款 -"
|