2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
# Russian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте, если вы хотите иметь правило посылки эл. письма ответственному "
|
|
|
|
|
"лицу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Remind Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Напомнить партнеру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Категория партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
|
|
|
msgstr "Получатели копий (CC)"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка нажата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Объект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail to these Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить письма по этим эл. адресам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Set State to"
|
|
|
|
|
msgstr "Уснатовить состояние в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Email From"
|
|
|
|
|
msgstr "Форма эл. письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Тело эл. письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Run"
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последнее выполнение"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
|
|
|
"and users by email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Эти люди будут получать копии будущих эл. писем между партнером и "
|
|
|
|
|
"пользователями"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Минуты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название правила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте, если вы хотите иметь правило напоминания партнеру по эл. почте."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-11-22 04:52:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(object_subject)s = Тема объекта"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Reminders"
|
|
|
|
|
msgstr "Напоминания по эп. почте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Специальные ключевые слова используемые в тексте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
|
|
|
|
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
|
|
|
|
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
|
|
|
|
"14 days might trigger an automatic reminder email."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
"Использовуйте автоматизацию для автоматического выполнения действий на "
|
|
|
|
|
"разных экранах. Например, кандидат, созданный конкретным пользователем, "
|
|
|
|
|
"может быть автоматически назначен конкретной команде менеджеров по продажам, "
|
|
|
|
|
"или по предложению, по истечении 14 дней находящемуся в статусе «в "
|
|
|
|
|
"ожидании», автоматически будет выслано напоминание."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Электронные адреса получателей почтового сообщения"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Правило действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Поля для изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата последнего действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Часы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
|
|
|
msgstr "%(object_id)s = ID объекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка после даты активации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
|
|
|
|
msgid "Remind with Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Напомнить с вложением"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.cron:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимые аргументы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Set Responsible to"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить ответственного по"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
|
|
|
"use for the 'To' field of the header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
"Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
|
|
|
|
|
"использовано в качестве поля заголовка «Кому»"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
|
|
|
msgstr "%(object_user_phone)s = телефон ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
|
|
|
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правило использует оператор И. Модель должна соответствовать всем не пустым "
|
|
|
|
|
"полям так, что в соответствии с правилом выполнится действие, описанное во "
|
|
|
|
|
"вкладке \"Действия\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип задержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
|
|
|
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
|
|
|
"string 'urgent'\n"
|
|
|
|
|
"Note: This is case sensitive search."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
"Регулярное выражение для проверки названия ресурса\n"
|
|
|
|
|
"напр. 'urgent.*' соответствует записям, начинающимся со строки 'urgent'.\n"
|
|
|
|
|
"Прим.: поиск чувствителен к регистру."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Call Object Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Вызов метода объекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Email To"
|
|
|
|
|
msgstr "Эл. письмо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
|
|
|
"in actions)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте, если вы хотите иметь правило для маркировки CC(послать эл. письмо "
|
|
|
|
|
"другим получателям, определенным в действии)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
|
|
|
msgstr "%(partner)s = Название партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Примечание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
|
|
|
"use for the 'From' field of the header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-26 06:03:05 +00:00
|
|
|
|
"Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
|
|
|
|
|
"использовано в качестве поля заголовка «От кого»"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка после даты активации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
|
|
msgstr "Условия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
|
|
|
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
|
|
|
"before a meeting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Задержка после даты активации может быть отрицательным числом. Если вы "
|
|
|
|
|
"хотите предупреждение до события. Например, предупреждение за 15 минут перед "
|
|
|
|
|
"совещанием."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
|
|
|
|
|
msgid "Remind Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Напомнить ответственным"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Этот модуль позволяет устанавливать правила действий по всем объектам."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
|
|
|
msgstr "Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка правил."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr "Месяцы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Describes the action name.\n"
|
|
|
|
|
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Описывает название действия.\n"
|
|
|
|
|
"прим.: при каком условии какое действие и по какому объекту должно быть "
|
|
|
|
|
"выполнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
|
|
|
|
msgid "ir.cron"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ir.cron"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
|
|
|
msgstr "%(object_description)s = Описание объекта"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: constraint:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка: письмо плохо отформатировано"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия эл. почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация эл. почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
|
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Правила действий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Content of mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Содержание письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответственный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
|
|
|
msgstr "%(partner_email)s = Эл. почта партнера"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(object_date)s = дата создания"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
|
|
|
msgstr "%(object_user_email)s = Эл. почта ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail body"
|
|
|
|
|
msgstr "Тело письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте, если вы хотите иметь правило посылки напоминания в виде эл. письма "
|
|
|
|
|
"пользователю."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
|
|
|
msgstr "Активируемое действие сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail to Responsible"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Послать эл. письмо ответственному"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
|
|
|
msgstr "Копии (CC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Условия для полей модели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматизированные действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Server Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Regex on Resource Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярное выражение для названия ресурса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
|
|
|
"to the reminder email sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
"Отметьте, если вы хотите чтобы все вложенные в объект документы были вложены "
|
|
|
|
|
"в отсылаемое напоминание."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Conditions on Timing"
|
|
|
|
|
msgstr "Условия по времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последовательность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
|
|
|
"without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"если поле \"Активно\" установлено в \"ложь\", то это позволит вам скрыть "
|
|
|
|
|
"правило без его удаления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
|
|
|
msgstr "%(object_user)s = Имя ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Conditions on States"
|
|
|
|
|
msgstr "Условия по продажам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата активации"
|