2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-04-24 00:59:16 +00:00
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 16:18+0000\n"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma Aquisição.\n</p>\n<p>\n<b>Ordens de Aquisição</b> representam a necessidade de uma certa quantidade de produtos, num determinado momento, em um dado local.\n</p>\n<p>\n<b>Ordens de Vendas</b> são uma fonte típica de Ordens de Compras (mas estes são documentos distintos). \n<br/>Dependendo dos parâmetros de aquisição e configuração do produto, o motor de aquisição tentará satisfazer a necessidade, reservando produtos do estoque, encomendar produtos de um fornecedor, ou passar uma ordem de produção, etc ...\n</p>\n<p>\nUma <b>Exceção sobre Contratos</b> ocorre quando o sistema não pode encontrar uma maneira de cumprir um contrato. Algumas exceções se resolverão automaticamente, mas outras exigem intervenção manual (aquelas que são identificados por uma mensagem de erro específica na conversa).\n</p>"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma ordem de compra.\n</p>\n<p>\nUma <b>ordem de compra</b> é utilizada para registrar uma necessidade de um produto\nespecífico para um local específico. Ordens de compra de contratos são geralmente\ncriadas automaticamente a partir do <i>ordens de venda, regras logísticas ou\nregras mínimas de estoque.</i>\n</p>\n<p>\nQuando a ordem de aquisição for confirmada, automaticamente\ncria as operações necessárias a cumprir a necessidade: proposição\n da ordem de compra, ordem de produção, etc.\n</p>\n "
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Todos de uma vez"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Cancelar Aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Não é possível excluir Ordem de Aquisições (s), que estão em estado de %s ."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Verificar Aquisições"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Regra escolhida para a resolução de contratos. Normalmente escolhido pelo sistema, mas pode ser definido manualmente pelo gerente de compras para forçar um comportamento incomum."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Company"
2011-01-08 05:02:08 +00:00
msgstr "Empresa"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Calcular todas as Aquisições em segundo plano"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Processar todos os agendamentos"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data da última mensagem para o registro."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Método de Entrega"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Exceção"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Nota externa..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Informações Adicionais"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fixo"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Grupo de Aquisição previsto"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Informações Gerais"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar Por"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Grupos de Aquisições"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões kanban."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Se desmarcado, permitirá que você esconda a regra sem removê-la."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ação Inválida!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data da última mensagem"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Atrasado"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Deixe Vazio"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Logística"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Nenhuma regra correspondente a essa aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Não urgente"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Parcial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisições"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Problemas das Aquisições"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Grupo de Aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Linhas de aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
2011-01-08 05:02:08 +00:00
msgstr "Ordens de Aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Requisição de Compras"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Regras de Compras"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupo de Aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Aquisição começou tarde"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Aquisições"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "UdV do Produto"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Propagar"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Opções de Propagação"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Propagação de Grupo de Aquisições"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Regra de recebimento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Regras de Recebimentos"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Reconfirmar Compra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Referência"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,origin:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Referência do documento que criou esta Aquisição.\nEla é automaticamente lançada pelo Odoo."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Regra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Processar Aquisição"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Run Schedulers"
2013-04-19 05:24:38 +00:00
msgstr "Executar Agendadores"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data Programada"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Agendado Mensalmente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parâmetros de Agendamento"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Agendamento"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Procurar Aquisições"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Seqüência"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
2011-01-08 05:02:08 +00:00
msgstr "Documento de Origem"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Este campo irá preencher a origem da embalagem e o nome do movimento"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida - UdM"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens não lidas"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Qtde na Unidade de Venda"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
2011-01-08 05:02:08 +00:00
msgstr "Muito Urgente"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "ex. SO005"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
msgstr "ou"