odoo/addons/account_followup/i18n/fi.po

1005 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr "Seurantaviesti"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seuranta"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Hyvä asiakkaamme %(partner_name),\n"
"\n"
"ikäväksemme joudumme toteamaan, että saamastanne muistutuksesta huolimatta "
"tilinne on ylittynyt huomattavasti.\n"
"\n"
"Jos haluatte pitää asiakastilinne aktiivisena, teidän on maksettava "
"erääntynyt saatavamme välittömäsi. Muuten joudumme harkitsemaan tilinne "
"lakkauttamista, emmekä voi enää toimittaa yrityksellenne "
"(tuotteita/palveluita).\n"
"\n"
"Suoritattehan saatavamme viikon kuluessa.\n"
"\n"
"Jos saatavan suorittamisessa on ongelmia, jotka eivät ole tiedossamme, "
"otattehan yhteyttä kirjanpito-osastoomme, puh. (+32).10.68.94.39. asian "
"selvittämiseksi mitä pikimmin.\n"
"\n"
"Erääntyneet saatavat on eritelty alla.\n"
"\n"
"Ystävällisin terveisin\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Laskun päiväys"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Sähköpostin aihe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Termin tyyppi"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr "Selite"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Nettopäivät"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Kokonais debet"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(heading)s: Siirtorivin otsiko"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Seuranta"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ALV:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Päiväys"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Laskumuistutus"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Kuukauden loppu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Ei perittävä"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(user_signature)s: käyttäjän nimi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä muistutusrivejä."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Muistutuksen taso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Viimeisin muistutus"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Email sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Lähetä sähköpostia kumppanin kielellä"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Kumppanin valinta"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Tulostettu viesti"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Muistutettava kumppani"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Muistutukset"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr "Lähetä viestit"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
#, python-format
msgid ""
"Email not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Seurannan lähetyspäivä"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr "Valitse kumppanit"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr "Sähköpostin asetukset"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Tulosta muistutukset"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Viimeisin muistutus"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr "%(user_signature)s: käyttäjän nimi"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: Käyttäjän yrityksen nimi"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
#, python-format
msgid ""
"All Emails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Luotto"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr "%(partner_name)s: Kumppanin nimi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(company_currency)s: Käyttäjän yrityksen valuutta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related "
"messages.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the message and the day of delay. "
"Use\n"
" the legend to know the using code to adapt the email content "
"to\n"
" the good context (good name, good date) and you can manage "
"the\n"
" multi language of messages.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Viimeisin siirto"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Jakso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr "Muistutuksen yhteenveto"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Oikeudenkäynti"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Suurin muistutustaso"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr "Maksettavat rivit"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount)s: Maksettava kokonaissumma"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Nykyinen päiväys"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Viite"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Kuluva tilivuosi"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Kumppaniviennit"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Älä vaihda viestin tekstiä, jos haluat lähettää sähköpostia kumppanin "
"kielellä tai konfiguroida yrityksestä"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr "Saatavat rivit"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Maksumuistutukset lähetetty"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Ensimmäinen liike"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Viivästyspäivä"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Dokumentti : Asiakkaan tiliote"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Kokonaisluotto"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenssi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr "%(company_name)s: Käyttäjän yrityksen nimi"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Asiakkaan viite"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Kumppanin nimi"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Valitse kumppanit"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Tili tyyppi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostia ei lehetetty seuraaville kumppaneille, Sähköposti ei ole "
#~ "saatavilla\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Balanssi"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Valitse muitutettavat kumppanit"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Rivit"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "Sähköposti runko"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Lähetä sähköpostivarmennus"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Maksettu"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Erääntyy"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "Erääntyneet"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Valitse muistutettavat kumppanit"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Muistutuksen yhteenveto"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Tilin muistutus"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Ominaisuus mahdollistaa muistutusten lähettämisen kumppaneille joilla on "
#~ "odottavia laskuja. Voit lähettää oletusviestin maksamattomista laskuista tai "
#~ "syöttää viestin käsin jos haluat muistuttaa heitä erityisistä asioista."
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Muistutukset"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sähköposti lähetetty onnistuneesti seuraaville kumppaneille !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Lähetä muistutukset"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hyvä yhteistyökumppanimme %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Useista muistutuksista huolimatta, laskunne ovat yhä maksamatta.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos maksua ei suoriteta seuraavien 8 päivän aikana, käynnistämme "
#~ "perintätoimet ilman erillistä ilmoitusta.\n"
#~ "\n"
#~ "Toivomme että perintätoimia ei tarvita ja maksatte allaolevat laskunne "
#~ "välittömästi.\n"
#~ "\n"
#~ "Tarvittaessa voitte ottaa yhteyttä talousosastollemme lisätietoja varten.\n"
#~ "\n"
#~ "Ystävällisin terveisin,\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hyvä yhteistyökumppanimme %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Olemme pettyneitä että muistutuksesta huolimatta laskunne ovat pahasti "
#~ "myöhässä.\n"
#~ "\n"
#~ "On tärkeää että maksu suoritetaan välittömästi, muuten meiden on harkitttava "
#~ "toimitusten keskeyttämistä\n"
#~ "jollloin emme voi enään toimittaa tuotteita tai palveluita teille.\n"
#~ "Olkaa hyvä ja suorittakaa maksu seuraavien 8 päivän aikana.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos laskun maksamisessa on ongelmia joista emme ole tietoisia, olkaa hyvä ja "
#~ "ottakaa yhteyttä talousosastollemme, jotta ongelma voidaan ratkaista "
#~ "nopeasti.\n"
#~ "\n"
#~ "Erääntyneiden maksujen yksityiskohdat näkyvät alla.\n"
#~ "\n"
#~ "Ystävällisin terveisin.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hyvä yhteistyökumppanimme %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Järjestelmämme tietojen mukaan yrityksellänne on seuraavat laskut myöhässä.\n"
#~ "Olkaa hyvä ja suorittakaa maksu seuraavien 8 päivän aikana.\n"
#~ "\n"
#~ "Mikäli laskunne on jo maksettu tämän ilmoituksen jälkeen, tämä ilmoitus on "
#~ "aiheeton.\n"
#~ "Tarvittaessa voitte ottaa yhteyttä talousosastollemme asioiden "
#~ "selvittämiseksi.\n"
#~ "\n"
#~ "Ystävällisin terveisin,\n"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Alasumma:"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Maksumuistutusten hallinta"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Muistutustilastot kumppaneittain"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuutta"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Maksumuistutusten tilastot"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki sähköpostit on lähetetty onnistuneesti kumppaneille:.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Tulosta muistutus ja lähetä sähköpostia asiakkaalle"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "Muistutusrivit"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Muistutusrivit"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "Muistutusrivit"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Muistutuksen taso"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Muistutus raportti"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostia ei lähetetty seuraaville kumppaneille. Sähköpostisosoitetta ei "
#~ "löydy !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Viimeisimmän muistutuksen nimi"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Muistutuksen kriteeri"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraa muistutuksia, joita kumppaneille on lähetetty maksamattomista "
#~ "laskuista"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Hae seurantamuistutusta"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr ""
#~ "Rastita, jos haluat tulostaa seurantamuistutuksia muuttamatta muistutustasoa."
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Seuraa kirjauksia kuluvan vuoden tietyltä jaksolta"