2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2015
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 04:50+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Last-Translator: Mathias Neef <mn@copado.de>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:473
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (Kopie)"
#. module: mass_mailing
#: model:email.template,body_html:mass_mailing.newsletter_template
msgid ""
"<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Punchy Headline</h2>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Small Subtitle for ${object.name}</h3>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"\n"
" <p></p>\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
"</table>\n"
"</div>\n"
"<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature One</h3>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </td>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature Two</h3>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
"</table>\n"
"</div>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n <tbody>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Eine hervorstechende Kopfzeile</h2>\n </td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Ein kleiner Untertitel für ${object.name}</h3>\n\n <p></p>\n\n <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Wählen Sie ein lebendiges Bild und schreiben Sie einen inspirierenden Absatz darüber. Es muss nicht lang sein, aber es sollte die Wirkung Ihres Bildes verstärken.</p>\n </td>\n </tr>\n </tbody>\n</table>\n</div>\n<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n <tbody>\n <tr>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Erste Anwendungsbeschreibung</h3>\n\n <p style=\"overflow:hidden\">Wählen Sie ein lebendiges Bild und schreiben Sie einen inspirierenden Absatz darüber. Dieser muss nicht lang sein, aber es sollte die Wirkung Ihres Bildes verstärken.</p>\n </td>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Zweite Anwendungsbeschreibung</h3>\n\n <p style=\"overflow:hidden\">Wählen Sie ein lebendiges Bild und schreiben Sie einen inspirierenden Absatz darüber. Dieser muss nicht lang sein, aber es sollte die Wirkung Ihres Bildes verstärken.</p>\n </td>\n </tr>\n </tbody>\n</table>\n</div>"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a recipient.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie zur Erstellung eines Empfängers.\n </p>\n "
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new mass mailing campaign.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Create a campaign to structure mass mailing and get analysis from email status.\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie zur Erstellung einer Massenmail\n </p><p>\n Erstellen Sie eine neue Kampagne zur Erstellung und Versand einer Massenemail sowie zur Auswertung des E-Mail\n Versandstatus.\n </p>\n "
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new mailing list.\n"
"</p><p>\n"
" Mailing lists allows you to to manage customers and\n"
" contacts easily and to send to mailings in a single click.\n"
"</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie hier zur Erstellung einer Empfängerliste.\n</p><p>\n Empfängerlisten ermöglichen eine einfache Kunden und Kontaktzuordnung\n sowie die einfache E-Mail Versendung mit einem einzigen Klick.\n\n</p>"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new mailing.\n"
"</p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Mass mailing allows you to to easily design and send mass mailings to your contacts, customers or leads using mailing lists.\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen E-Mail.\n</p><p>\n Es ist ist sehr einfach möglich das Design sowie den Versand von Benachrichtigungen an bestehende Kundenkontakte\n sowie an neue Interessenten vorzunehmen.\n</p>"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
msgid "AB Testing"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "AB Test"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
msgid "AB Testing percentage"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "%-Aufteilung AB / Test"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:12
#, python-format
msgid "Add a Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Newsletter Anmeldung Button hinzufügen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei anhängen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anhang"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
#: field:mail.mass_mailing,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,bounced:0 field:mail.mass_mailing,bounced:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,bounced:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,bounced:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Bounced"
msgstr "Verworfen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "Kampagnenstufe"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampagnen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Change Email Design"
msgstr "Ändere E-Maildesign"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Newsletter"
msgstr "Ändere Newsletter"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Click to design your email."
msgstr "Klicken Sie zum Design Ihrer EMail"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,color:0 field:mail.mass_mailing.campaign,color:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Color Index"
msgstr "Farbindex"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.test,email_to:0
msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr "Komma-separierte-Emailadressliste"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Contact Lists"
msgstr "Kontaktlisten"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellt am"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.category,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.list,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.test,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt durch"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.category,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.list,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,create_date:0
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,exception:0
msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
msgstr "Datum der Fehlerursache"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,scheduled:0
msgid "Date when the email has been created"
msgstr "Datum der E-Mailerstellung"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,opened:0
msgid "Date when the email has been opened the first time"
msgstr "Datum der ersten Öffnung einer E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,sent:0
msgid "Date when the email has been sent"
msgstr "Datum der E-Mail Versendung"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,replied:0
msgid "Date when this email has been replied for the first time."
msgstr "Datum der ersten E-Mailantwort"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,bounced:0
msgid "Date when this email has bounced."
msgstr "Datum des Verwerfens"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,delivered:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,delivered:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,delivered:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Delivered"
msgstr "Zugestellt"
#. module: mass_mailing
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_2
msgid "Design"
msgstr "Gestaltung"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Design Email"
msgstr "Email Gestaltung"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,res_id:0
msgid "Document ID"
msgstr "Dokument-ID"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,model:0
msgid "Document model"
msgstr "Dokumentenmodell"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,mailing_domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:mail.statistics.report,state:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail_statistics
msgid "Email Statistics"
msgstr "Statistik E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-Mail Thread"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-Mail Assistent"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,statistics_ids:0
msgid "Emails Statistics"
msgstr "Statistik E-Mails"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,exception:0
msgid "Exception"
msgstr "Fehlermitteilung"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "Exkludiere Kündigung"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterte Filter"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,failed:0 field:mail.mass_mailing.campaign,failed:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,email_from:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,email_from:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "From"
msgstr "Von"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Beinhaltet die Chatter Historie (Anzahl der Nachrichten, etc.) Diese Zusammenfassung ist im html Format und kann in Kanban Ansichten benutzt werden."
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,id:0 field:mail.mass_mailing,id:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,id:0 field:mail.mass_mailing.category,id:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,id:0 field:mail.mass_mailing.list,id:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,id:0 field:mail.mass_mailing.test,id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,id:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field becausethe "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics.However the "
"ID is needed for several action and controllers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID der mail_mail Verknüpfung. Dieses Feld ist eine Ganzzahl, die ansonsten gelöscht und somit nicht ausgewertet werden könnte. Diese ID wird allerdings für verschiedene Controller und Aktionen benötigt."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Bei Aktivierung erfordern neue Mitteilungen Ihre Aufmerksamkeit."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once, allowing to sendvarious "
"mailings in a single campaign to test the effectivenessof the mailings."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Die E-Mail Empfänger werden lediglich ein einziges Mal um Zweck der Effektivitätsmessung benachrichtigt."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "In Document"
msgstr "In Dokument"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,write_uid:0 field:mail.mass_mailing,write_uid:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.category,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.list,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.category,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.list,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id:0
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
msgstr "E-Mail Text"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
msgid "Mail ID (tech)"
msgstr "MailID (Tech.)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_form
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_tree
msgid "Mail Statistics"
msgstr "Statistik der E-Mail Nachrichten"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_template
msgid "Mail Templates"
msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: field:mail.mass_mailing.test,mass_mailing_id:0
msgid "Mailing"
msgstr "E-Mail Versand"
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:344
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list
#: field:mail.compose.message,mailing_list_ids:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,list_id:0
#: field:mail.mass_mailing.list,name:0
#, python-format
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailing Empfängerliste"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Mailing List Subscribers"
msgstr "Empfängerliste Neuanmeldungen"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_list
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
#: field:mail.mass_mailing,contact_list_ids:0
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_tree
msgid "Mailing Lists"
msgstr "E-Mailempängerlisten"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_tree
msgid "Mailing Lists Subscribers"
msgstr "E-Mailempfängerliste"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
msgstr "Nachrichtentest"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Mailings"
msgstr "Mailings"
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Verwalte Massenemail Kampagne"
#. module: mass_mailing
#: field:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
msgid "Manage Mass Mailing using Campaign"
msgstr "Verwalten Sie eine Massenemail durch Kampagnen"
#. module: mass_mailing
#: help:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
msgid "Manage mass mailign using Campaigns"
msgstr "Verwalten Sie Massenmailings mit Kampagnen"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,name:0
msgid "Mass Mail"
msgstr "Massenmail"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,campaign:0
msgid "Mass Mail Campaign"
msgstr "Massenmail Kampagne"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_campaign
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_name:0 field:mail.mail,mailing_id:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_id:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Massenmailing"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "Statistik Massenmailing"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_campaign_id:0
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_campaign_id:0
#: field:mail.mass_mailing,mass_mailing_campaign_id:0
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Massenmail Kampagne"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_stage
msgid "Mass Mailing Campaign Stage"
msgstr "Massenmail Kampagnenstufe"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_tree
msgid "Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Massenmail Kampagnen"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_category
msgid "Mass Mailing Category"
msgstr "Massenmail Kategorie"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_contact
msgid "Mass Mailing Contact"
msgstr "Massenmail Kontakt"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_stages
msgid "Mass Mailing Stages"
msgstr "Massenmail Stufen"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Statistik Massenmailing"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report
msgid ""
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Die Statistiken zum Massenmailing zeigen wie viele E-Mails geöffnet, gelesen, oder gelöscht wurden. Durch die veschiedenen Merkmale zur Gruppierung ist eine differenzierte Analyse Ihrer Kampagne möglich."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
#: field:mail.mass_mailing.campaign,mass_mailing_ids:0
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_search
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_tree
msgid "Mass Mailings"
msgstr "Massenmailings"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,message_id:0
msgid "Message-ID"
msgstr "Nachricht-ID"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mitteilungen"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten- und Kommunikationshistorie"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,name:0
#: field:mail.mass_mailing.category,name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.contact,name:0 field:mail.mass_mailing.stage,name:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:13
#: model:email.template,subject:mass_mailing.newsletter_template
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.list,contact_nbr:0
msgid "Number of Contacts"
msgstr "Kontakte"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
msgid "Open Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Öffnungsdatum"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.client,name:mass_mailing.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr "Öffne Marketingmenü"
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:555
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Open with Visual Editor"
msgstr "Mit visueller Tastatur bearbeiten"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,opened:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,opened:0 field:mail.mass_mailing,opened_daily:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,opened:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Opened Daily"
msgstr "Geöffnet tägl."
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,opened_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened_ratio:0
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Geöffnet in %"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
msgid "Opt Out"
msgstr "Abwählen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Options"
msgstr "Einstellungsmöglichkeiten"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Postausgang"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken "
"randomly."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Anteil der Kontakte, die eine E-Mail erhalten. Die Empfänger werden zufällig ausgewählt."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,reply_to:0
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "Bevorzugte Antwort-An Adresse"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,received_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,received_ratio:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Empfangsquote"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
#: field:mail.mass_mailing.test,email_to:0
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,mailing_model:0
msgid "Recipients Model"
msgstr "Empfänger Datenmodell"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Related Mailing(s)"
msgstr "Verknüpfte(s) Mailing(s)"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,replied:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,replied:0 field:mail.mass_mailing,replied_daily:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,replied:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Replied"
msgstr "Beantwortet"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Replied Daily"
msgstr "Tägliche Rückantworten"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,replied_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied_ratio:0
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Rückantwortsquote"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Antworten an"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
msgid "Reply Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Antwortdatum"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "Antwort-An Modus"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: field:mail.mass_mailing.campaign,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
msgstr "Beispiel Mailassistent"
#. module: mass_mailing
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_1
msgid "Schedule"
msgstr "Ausführungsplan"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,scheduled:0 field:mail.mass_mailing,scheduled:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,scheduled:0
msgid "Scheduled"
msgstr "Eingeplant"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,scheduled_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Geplanter Monat"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists..."
msgstr "Wähle Empfängerliste"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists:"
msgstr "Selektiere Empfängerliste"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select recipients"
msgstr "Selektiere Empfänger"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send Sample Mail"
msgstr "Sende Testnachricht"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "Sende eine Testnachricht"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid ""
"Send a sample of this mailing to the above of email addresses for test "
"purpose."
msgstr "Sende eine E-Mail als Testexemplar an die obige Empfängerliste"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send to All"
msgstr "An alle senden"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,sent:0 field:mail.mass_mailing,sent:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,sent:0
#: selection:mail.statistics.report,state:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Sent"
msgstr "Gesendete"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Sent By"
msgstr "Gesendet durch"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,sent_date:0
msgid "Sent Date"
msgstr "Sendedatum"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,sent:0
msgid "Sent Emails"
msgstr "Gesendete E-Mails"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Month"
msgstr "Gesendeter Monat"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "Specified Email Address"
msgstr "Spezifizierte E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: field:mail.mass_mailing.campaign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail,statistics_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,state:0 field:mail.statistics.report,state:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Subscribe"
msgstr "Anmelden"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:541
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#, python-format
msgid "Test Mailing"
msgstr "Test E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:mail.statistics.report,state:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Tested"
msgstr "Getestet"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Thanks"
msgstr "Dankeschön"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Danke für Ihre Anmeldung"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dieser Kontakt wurde selektiert, damit er zukünftig keine E-Mail mehr zu erhält."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"This option is not available for the recipients you selected.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please use a specific reply-to email address."
msgstr "Diese Option ist für die ausgewählten Empfänger nicht verfügbar.\n Bitte definieren Sie eine spezifische Antwort-An E-Mailadresse."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,total:0 field:mail.mass_mailing.campaign,total:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Webseite Nachrichten"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "emails are in queue and will be sent soon."
msgstr "die E-Mails sind in der Warteschlange und werden in Kürze versendet."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "or"
2015-02-18 10:51:07 +00:00
msgstr "oder"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "your email..."
msgstr "Ihre E-Mail..."