odoo/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po

638 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr "ТМЦ подробно"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
"Запрос на закупку (исключительный): при подтверждении заказа закупки, "
"дополнительные заказы отменяются.\n"
"Запрос на закупку (несколько): позволяет иметь несколько заказов закупки. "
"При подтверждении заказа закупки, дополнительные заказы не отменяются."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если установлено, новые сообщения требуют вашего внимания"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"У вас уже есть один %s заказ закупки для этого партнёра, вы должны отменить "
"этот заказ закупки для создания нового запроса цен."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ закупки"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка !"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr "Подробности предложения цен"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr "Тип запроса"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: purchase_requisition
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вы ввели недопустимую ссылку на баркод EAN13. Вы можете использовать поле "
"\"Внутренняя ссылка\"."
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Несколько запросов"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Установить в \"Черновик\""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания запроса на закупку.\n"
" </p><p>\n"
" Запрос на закупку это шаг перед запросом цен.\n"
" В запросе на закупку (или тендере) вы вводите необходимые\n"
" товары и запускаете создание запросов цен у поставщиков.\n"
" После переговоров и рассмотрения всех предложений\n"
" вы можете утвердить одни и отменить другие.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Создать"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Запрос на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr "Отправлено поставщикам"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Утверждено поставщиком"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr "Послать поставщикам"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Ссылка на заказ"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr "Запрос"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>created</b>."
msgstr "Запрос на закупку был <b>создан</b>."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Партнер запроса на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Заказы закупки"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr "Запрос на закупку (исключительный)"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Подтвердить заказ закупки"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Ошибка! Конечная дата не может быть установлена ​​ранее даты начала."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Заказы закупки с запросом"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Текущий запрос закупки"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Подписан"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Комментарии и эл. письма"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr "Искать запрос на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr "Нет товаров в тендере."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Отменить заказ на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Итого"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr "Новый запрос на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Предложения"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>cancelled</b>."
msgstr "Запрос на закупку был <b>отменен</b>."
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Последний запрос"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94
#, python-format
msgid "Draft Requisition has been <b>sent to suppliers</b>."
msgstr "Черновик запроса был <b>отправлен поставщику</b>."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Создать предложение цен"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Не назначенный"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
"Отметьте для создания запроса на закупку вместо запроса цен при снабжении."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы закупки"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ-источник"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Закупка сделана"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr "Запрос закупки в переговорах"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Позиция запроса на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "ТМЦ"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been set to <b>draft</b>."
msgstr "Запрос на закупку был установлен в <b>черновик</b>."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Нераспределенный запрос"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Запросы на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "ТМЦ для закупки"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr "Ссылка на запрос"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Ед. изм. ТМЦ"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr "Дата запроса"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr "Закупка по запросам"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr "Срок запроса"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been <b>done</b>."
msgstr "Запрос на закупку был <b>сделан</b>."
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Черновик"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Подтвердить"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Происхождение"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Отмена"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Сделано"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Партнер"
#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition"
#~ msgstr "Закупка - Запросы на закупку"
#~ msgid ""
#~ "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
#~ "of directly requests for quotations."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, чтобы запросы создавали запросы на закупку, а не запросы цен."
#, python-format
#~ msgid "No Product in Tender"
#~ msgstr "Нет ТМЦ в тендере"
#~ msgid ""
#~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
#~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
#~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
#~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
#~ "validate some and cancel others."
#~ msgstr ""
#~ "Запрос на закупку это шаг перед запросом цен. В запросе на закупку (или "
#~ "тендере на закупку) вы записываете ТМЦ для закупки и подтверждаете запросы "
#~ "цен у поставщиков. После переговоров, просмотрев все предложения "
#~ "поставщиков, вы можете утвердить одни предложения и отменить другие."
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Выполняется"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
#~ "the related requisition.\n"
#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
#~ "order all your purchase orders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Этот модуль позволяет вам управлять запросами на закупку (тендерами).\n"
#~ " При создании заказа на закупку, вы сможете указать связанный с ним "
#~ "запрос.\n"
#~ " Этот новый объект сгруппирует и позволит отследить и упорядочить все "
#~ "ваши заказы на закупку.\n"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Предупреждение"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Старт"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"