2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:15+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:12+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-09-01 05:11:44 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduled date if fixed"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Suunniteltu päivämäärä jos kiinteä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,currency:0
|
|
|
|
msgid "Partner Currency"
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Yhteistyökumppanin valuutta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Aseta luonnokseksi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Valitse käytettävä maksutapa."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Ryhmittely.."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Maksurivit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Owner Account"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Omistajan tili"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
|
|
|
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
|
|
|
"minus the amount which is already in payment order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
"Summa, joka tulisi maksaa tällä päivämäärällä, ja josta\n"
|
|
|
|
"on vähennettu jo maksumääräyksessä oleva summa."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,company_id:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: field:payment.mode,company_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,company_id:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Yritys"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Preferred date"
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Suositeltu päivämäärä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
|
|
|
|
msgid "Accounting / Payments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Vapaa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order.create,entries:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Entries"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Merkinnät"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Used Account"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Käytetty tili"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
|
|
|
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Due Date"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Eräpäivä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilimerkinnän rivi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Add to payment order"
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "_Lisää maksumääräykseen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
|
|
|
msgid "Payment Populate statement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Loppusumma yrityksen valuutassa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Peruttu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
|
|
|
msgid "New Payment Order"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Uusi maksumääräys"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,reference:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Viite"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "The payment line name must be unique!"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksurivin nimen pitää olla uniikki"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksumääräykset"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Directly"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Heti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
|
|
|
msgstr "Maksurivi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Amount Total"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Loppusumma"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Vahvistettu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Effective Date"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskun voimaantulopäivä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Execution Type"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Suorituksen tyyppi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Jäsennetty"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Tila"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Transaction Information"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Tapahtuman tiedot"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksutapa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Toimeenpanopäivä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref."
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskun viite"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
"Valitse maksumääräyksen suorittamistapa: \"Kiinteä\" on käyttäjän asettama "
|
|
|
|
"kiinteä päivämäärä. \"Heti\" tarkoittaa välitöntä toimeenpanoa. \"Eräpäivä\" "
|
|
|
|
"asettaa toimeenpanolle suunnitellun päivämäärän."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
|
|
msgstr "Virhe!"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Debet yhteensä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_done:0
|
|
|
|
msgid "Execution date"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Toimeenpanopäivä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pankki tai käteis päiväkirja maksujen tilalle"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Fixed date"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiinteä päivämäärä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Destination Account"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Kohdetili"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Desitination Account"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Kohdetili"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment Orders"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Hae maksumääräyksiä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Luotu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Select Invoices to Pay"
|
|
|
|
msgstr "Valitse maksettavat laskut"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Currency Amount Total"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuutta loppusumma"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Payments"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Suorita maksut"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Yhteystapa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,partner_id:0
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Kumppani"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank statement line"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pankkitiliotteen rivi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Eräpäivä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to be paid"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksettava summa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuutta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Kyllä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Main Partner"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Pääyhteistyökumppanin osoite"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: help:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
|
|
|
"directly"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
"Jos päivämäärää ei ole määritelty, pankki tulee käsittelemään tämän rivin "
|
|
|
|
"välittömästi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksumuoto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Value Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Arvopäivä"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksutyyppi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksun summa kumppanin valuutassa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Luonnos"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "The successor message of Communication."
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Jatkoa viestiriville 1"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No partner defined on entry line"
|
|
|
|
msgstr "Rivillä ei ole määritetty kumppania"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilaavan asiakkaan osoite."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "Populate Statement:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Kredit yhteensä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
|
|
|
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aseta päivämäärä jos olet valinnut suositellun maksupäivän kiinteäksi."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksurivit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
|
|
|
"customer."
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Tätä riviä käytetään viittaamaan tilaavan asiakkaan tietoihin."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Hae"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Maksumääräys"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksupäivämäärä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_created:0
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Luomispäivämäärä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "ADD"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "LISÄÄ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
msgid "Import payment lines"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Tuo maksurivit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to pay"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksettava summa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa yrityksen valuutassa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The Ordering Customer"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilaava asiakas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Account make payment"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tee tilitämaksu"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Laskun viite"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Oma viitteesi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment order"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksumääräys"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Yleistiedot"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Valmis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Lasku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Viestirivi 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Peruuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Bank Account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Tiedot"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
|
|
|
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
|
|
|
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
|
|
|
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the company currency"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksun summa yrityksen valuutassa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Search Payment lines"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Etsi maksurivejä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Partner Currency"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa kumppanin valuutassa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "Communication 2"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Viestirivi 2"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Oletko varma että haluat tehdä maksun"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Päiväkirja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank account"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Pankkitili"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
2009-12-30 04:47:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Vahvista maksut"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,company_currency:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Yrityksen valuutta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Order / Payment"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksujärjestys / maksu"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Entry line"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Merkintärivi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
|
|
|
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
"Käytetään viestinä tilaavan asiakkaan ja yrityksen väillä. Kirjoita tähän "
|
|
|
|
"mitä haluat sanoa vastaanottajalle."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pankkitilinumero"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Entry Information"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Merkinnän tiedot"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
|
|
|
msgid "payment.order.create"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Määräys"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Make Payment"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tee maksu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment mode"
|
|
|
|
msgstr "Maksutapa"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
|
|
|
msgid "Populate Payment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Pankkitili tälle maksutavalle"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payment Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksunhallinta"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eräpäivä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anna maksutyypin koodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksutyyppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vahvistettavat maksumääräykset"
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Execution date:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toimeenpanopäivä:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suitable bank types"
|
|
|
|
#~ msgstr "Soveltuvat pankkityypit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Peruuta"
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reference:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate payment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Täytä maksu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Payment Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksumääräys luonnos"
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Pay"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksa"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Destination Bank account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kohde pankkitili"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Lisää"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Täytä tiliote maksuriveillä"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Etsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
|
|
|
#~ msgstr "Valitse maksutyyppi tälle maksutavalle."
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Käteispäiväkirja maksutavalle"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
|