2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
# Polish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "Previous Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
|
|
|
msgstr "Średnie opóźnienie do Otwarcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
|
|
|
msgid "Working Hours to Open the Issue"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Godziny robocze do otwarcia problemu"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Błąd ! data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,date_open:0
|
|
|
|
msgid "Opened"
|
|
|
|
msgstr "Otwarte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
|
|
|
msgid "Date of Opening"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Data otwarcia"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,progress:0
|
|
|
|
msgid "Progress (%)"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Postęp (%)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
|
|
|
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
|
|
msgstr "Adresy obserwatorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Today's features"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
|
|
|
|
msgid "project.issue.version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,day_open:0
|
|
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
|
|
msgstr "Dni do otwarcia"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot escalate this issue.\n"
|
|
|
|
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie możesz przydzielić tego problemu.\n"
|
|
|
|
"W projekcie nie zdefiniowano projektu przydzielania."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Błąd! Nie możesz wiązać przydziału do tego samego projektu!"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "Najwyższy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue,inactivity_days:0
|
|
|
|
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr "Dzień"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,days_since_creation:0
|
|
|
|
msgid "Days since creation date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodaj wewnętrzną notatkę"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
msgstr "Zadanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Issues By Stage"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Problemy wg etapów"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
|
|
|
msgid "Days since last action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
|
|
|
|
msgid "My Open Project issues"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje otwarte problemy"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Change to Next Stage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Date of Closing"
|
|
|
|
msgstr "Data zamknięcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker Search"
|
|
|
|
msgstr "Przeszukaj śledzenia problemów"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,color:0
|
|
|
|
msgid "Color Index"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Issue / Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
|
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Średnia godzin do otwarcia"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
|
|
|
msgstr "Następna akcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
|
|
|
|
"the project selected here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli problem jest przydzielony z tego projektu, to będzie on pokazany na "
|
|
|
|
"liście projektu tutaj wybranego."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
|
|
|
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
|
|
|
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
|
|
|
"exchange and the time spent on average by issues."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Change Color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " (copy)"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr " (kopia)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedzialny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Niski"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Convert To Task"
|
|
|
|
msgstr "Skonwertuj do zadania"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
|
|
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Issues Analysis"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Analiza problemu"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Następne"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij nową wiadomość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
|
|
|
|
msgid "Issue Categories"
|
|
|
|
msgstr "Kategorie problemu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,email_from:0
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "Najniższy"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Unassigned Issues"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.report,creation_date:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
|
|
|
msgid "Versions"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Wersje"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "To Do Issues"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć do projektu"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
|
|
|
|
msgid "Project Issue Dashboard"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Konsola projektów dla problemów"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Wykonano"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Kategorie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.report,type_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
|
|
msgstr "Etap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "History Information"
|
|
|
|
msgstr "Informacja o historii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
|
|
|
|
msgid "Project issues"
|
|
|
|
msgstr "Projekty rozwiązywania problemów"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Communication & History"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Komunikacja i historia"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "My Open Project Issue"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje otwarte problemy"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
|
|
|
|
msgid "My Project Issues"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje problemy"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Issues"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje problemy"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Change to Previous Stage"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
|
|
|
|
"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
|
|
|
|
"here the different versions of your products on which you can work on issues."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
"Funkcjonalność 'Rozwiązywanie problemów' w OpenERP służy do zarządzania "
|
|
|
|
"pracami przy błędach w oprogramowaniu, do obsługi reklamacji w obsłudze "
|
|
|
|
"posprzedażnej itp. Definiuj różne wersje produktów, nad którymi możesz "
|
|
|
|
"pracować przy rozwiązywaniu problemów."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:330
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Zadania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
|
|
|
msgid "# of Issues"
|
|
|
|
msgstr "# problemów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "Grudzień"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker Tree"
|
|
|
|
msgstr "Drzewo śledzenia problemów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
|
|
|
msgid "project.issue.report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Escalate"
|
|
|
|
msgstr "Przekaż"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
|
|
|
msgid "Feature Requests"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Propozycja funkcjonalności"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Update Date"
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizuj datę"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Open Features"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Poprzednie"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,user_email:0
|
|
|
|
msgid "User Email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "#Number of Project Issues"
|
|
|
|
msgstr "#Liczba problemów projektu"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Reset to New"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue,channel_id:0
|
|
|
|
msgid "Communication channel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue,email_cc:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
"Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
|
|
|
|
"dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Zamknięte"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
|
|
msgstr "Średnie opóźnienie do zamknięcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Pending"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Oczekiwanie"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "#Project Issues"
|
|
|
|
msgstr "#Problemy projektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Current Issues"
|
|
|
|
msgstr "Bieżące problemy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Global CC"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Globalne DW"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "To Do"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Do zrobienia"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "New Issues"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,day_close:0
|
|
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
|
|
msgstr "Dni do zamknięcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Październik"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Issues Dashboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Stages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue,days_since_creation:0
|
|
|
|
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Feature Tracker Tree"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Drzewo śledzenia rozwoju"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:project.issue,email_from:0
|
|
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
|
|
msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Issues By State"
|
|
|
|
msgstr "Problemy wg etapów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Assigned to"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Przypisane do"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.project,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-To Email Address"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Adres zwrotny"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,partner_address_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
msgstr "Kontakt do partnera"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker Form"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Formularz rozwiązywania problemów"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Current Features"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.version:0
|
|
|
|
msgid "Issue Version"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Wersja problemu"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue.version,name:0
|
|
|
|
msgid "Version Number"
|
|
|
|
msgstr "Numer wersji"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Otwarte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Issues"
|
|
|
|
msgstr "Problemy"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "Project Issue"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt rozwiązania problemu"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Creation Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:project.issue,progress:0
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Obliczone jako: Czas przepracowany / Czas całkowity"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
|
|
|
|
"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
|
|
|
|
"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
|
|
|
|
"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
"Tutaj są zawarte Problemy jako błędy w systemach, skargi klientów, "
|
|
|
|
"uszkodzenia produktów itp. Możesz definiować etapy rozwiązywania problemu "
|
|
|
|
"(analiza, ekspertyza na miejscu, w trakcie naprawy, do wydania po naprawie, "
|
|
|
|
"nie do naprawienia). Z modułem bramki pocztowej (mail gateway) rozwiązywanie "
|
|
|
|
"problemów może być zintegrowane z pocztą elektroniczną (np. skargi@firma.pl)."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0 view:project.issue:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Pending Issues"
|
|
|
|
msgstr "Oczekujące problemy"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,name:0
|
|
|
|
msgid "Issue"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Problem"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Feature Tracker Search"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Przeszukaj funkcjonalności"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
msgstr "Zespół sprzedaży"
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "# Emails"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "# wiadomości"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Issue '%s' has been opened."
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Rozwiązywanie problemu '%s' został otwarte (rozpoczęte)."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Feature description"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Opis funkcjonalności"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
|
|
|
msgid "Project Escalation"
|
|
|
|
msgstr "Przekazanie projektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue,section_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
|
|
|
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
"Zespół sprzedaży, do którego należy sprawa. Definiuj użytkownika "
|
|
|
|
"odpowiedzialnego i konto mailowe do bramki pocztowej."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "Month-1"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Miesiąc-1"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Issue '%s' has been closed."
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Rozwiązywanie problemu '%s' zostało zamkniete."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "Kwiecień"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:project.issue:0
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
|
|
|
msgid "Working Hours to Close the Issue"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Godziny robocze do zamknięcia prablemu"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0
|
|
|
|
msgid "Current Year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No Title"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Bez tytułu"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
|
|
|
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
|
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
|
|
msgstr "Liczba dni do zamknięcia problemu w projekcie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Sale Team"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Zespół sprzedaży"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
|
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Średni czas w godzinach do zamknięcia"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Termin"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
|
|
|
msgid "Last Action"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia akcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: field:project.issue,duration:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Open Issues by Creation Date"
|
2011-01-15 05:59:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Moje otwarte problemy wg dat utworzenia"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Closed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Data zamknięcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tel. komórkowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Issue Management in Project Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zarządzanie problemem i Zarządzaniu projektami"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Board"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moja konsola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The channels represent the different communication modes available with the "
|
|
|
|
#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
|
|
|
|
#~ "which is this opportunity source."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kanały są różnymi, dostępnymi trybami komunikacji z klientem. Do każdej "
|
|
|
|
#~ "szansy możesz dowiązać kanał, który jest jej źródłem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Communication"
|
|
|
|
#~ msgstr "Komunikacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
|
|
|
|
#~ msgstr "To jest bieżący użytkownik, do którego zadanie zostało przypisane."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Ten moduł pomaga zarządzać problemami/błędami w projekcie\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
|
|
#~ msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nazwisko pracownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bieżące"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Working hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zamknij godziny robocze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Working Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Otwarte godziny robocze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Rozszerzone filtry..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Team "
|
|
|
|
#~ msgstr "Zespół sprzedaży "
|