odoo/addons/hr_attendance/i18n/tr.po

475 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Aylık Devamlılık Raporunu Yazdır"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "İK Devamlılık Ara"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr "Son Giriş"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Devamlılık"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr "Son giriş: %s,<br />%s.<br />Çıkış için tıklayın."
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "Hata! Giriş (Çıkış) Çıkışı (Giriş) izlemelidir"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Giriş/Çıkış nedenlerini belirler"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Bir artı gecikme çalışanın kaydedilenden az çalıştığı anlamına gelir."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Devamlılık Raporunu Aylık olara Yazdır"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr "Haftalık Devamlılık"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "Çıkış"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır İle..."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr "Katılım Erişimi"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "Çıkış"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "Seçiminiz için hiç kayıt bulunamadı!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Tarih Kaydedildi"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "Giriş"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Devam Süreleri"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr "Katılım grubunu bütün kullanıcılara tahsis eder."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr "Devam Durumum"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr "Aylık Devamlılık"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr "Haftaya göre Devamlılık"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Devamlılık Hata Raporunu yazdır"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Toplam periyod:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Devamlılık Raporu Hatasını yazdır"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr ""
"Zaman İzleme işlevselliği Giriş/Çıkış eylerimden çalışan devamlılıklarının "
"yönetilmesini amaçlar. Bu işlevi, OpenERP nin web hizmetleri özelliğini "
"kullanarak bir yoklama cihazına da bağlayabilirsiniz."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Giriş Tarihi"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr "Devamlılığı bütün çalışanlar için izle"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Devamlılık Hata Raporu"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Mevcut"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Yok"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Eylem Nedeni"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Enaz Gecikme"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Personel Devam Kontrolü"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Devamlılık nedeni gir"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "Giriş"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Analiz Bilgisi"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Aylara göre Devamlılık"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr "Hiç veri yok !"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr "Devamlılık Raporun Haftalık Yazdır"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Devamlılık Hataları"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Zaman İzleme"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Devamlılık Nedenleri"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr ""
"Bunun altındaki gecikme, hatanın bilerek yapıldığı olarak kabul edilir"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Max. Gecikme Süresi"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Devamlılık nedenleri"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Haftalık Devamlılık Raporunu yazdır"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr "%s te Giriş için tıklayın."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Eylem Türü"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
"Başka bir etkinliğin içinde olan bir tarihli %s yapmaya çalıştınız !\n"
"Devamlılıkları düzeltmek için İK Yöneticisine danışın."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
"(*) Bir eksi gecikme, çalışan şifrelendiğinden daha fazla çalışmış demektir."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Fazladan saatler için Giriş/Çıkış nedenlerini belirt"