odoo/addons/mrp/i18n/mn.po

2621 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
"Бүх бүтээгдэхүүний засвар боломжоор хангах.\n"
"Бүтээгдэхүүнийг нэмэх / устгах\n"
"Нөөцөнд нөлөөлөх\n"
"Нэхэмжлэл\n"
"Баталгаат үзэл баримтлал"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Циклийн тоо"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Систем бүрдэл хэсгүүдийг хайх байрлал"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Дамжлагуудын Ашиглалт"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Шугамын дамжлагууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Циклийн тоо"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
"'Хамгийн бага нөөцийн дүрэм' нь нөөц хамгийн бага түвшиндээ хүрмэгц "
"үйлдвэрлэлийн захиалга автомат үүсэх бололцоогоор системийг хангадаг."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Цагийн өртөг"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Гологдол Бараанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Орц Хайх"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr "Хангамжийн бараа болон хадгалах бараануудын хувьд"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн ажиллагааг давтан "
"гүйцэтгэх давтамжын тоо."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr "Худал"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Код"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Гүйцэтгэсэн Бараа"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Идэвхтэй үйлдвэрлэгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr "Худалдаж авах"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
"Систем харгалзах нийлүүлэгч рүү автоматаар үнийн саналын хүсэлт (ҮСХ-RFQ)-"
"ийг үүсгэнэ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr "Гүйцэтгэх Бараанууд"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Олонлог / Багц"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Цагийн өртөг"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"Барааны нийлүүлэх арга нь үйлдвэрлэх байвал систем үйлдвэрлэлийн захиалга "
"үүсгэдэг."
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Барааны тоо"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr "Худалдан авсан материалын хувьд"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr "Захиалга төлвөлөх"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "Ажлыг захиалгын дэлгэрэнгүй төлөвлөлтийг зөвшөөрнө"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr "Үйлдвэрийн захиалгыг цуцлах боломжгүй!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Циклийн Данс"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "Ажлын Өртөг"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr "Үйлчилгээний татан авалт"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Багтаамжийн Мэдээлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Дамжлагууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers "
"in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шугам үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Барааг үйлдвэрлэхийн тулд дамжлагуудаар хэрхэн дамжих\n"
" ажиллагааг үүсгэх, менежмент хийх боломжийг шугам нь "
"олгодог.\n"
" Эдгээр нь шаардлагатай түүхий эдийг тодорхойлох орцтой "
"холбогддог.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Бараанууд"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Хүрэх байрлал"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Master Data"
msgstr "Мастер Өгөгдөл"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "Нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас олон бараа үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"Зөв орц сонгох явдал нь борлуулалтын захиалга болон орцонд зааж өгсөн "
"үзүүлэлтүүдээс хамаарна."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Энэ барааны борлуулалтын захиалгыг боловсруулахад\n"
" хүргэлтийн захиалга нь эцсийн бэлэн "
"бүтээгдэхүүний оронд түүхий эдийг агуулах болно."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Харилцагчийн код"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Цаг дахь дүн"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Товлогдсон бараанууд"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Цогцууд / Дайвар"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Гадаад төлөвлөгөө дахь байрлалын сурвалж."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "Шугамын менежмент"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Бараа Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай технилогийн карт үүсгэх боломжгүй."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Дамжлагын хэрэглээ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr "Хадгалах барааны татан авалт"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэхдээ дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга нь орц дээр суурилан түүхий эдийг "
"хангаж\n"
" улмаар эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг.\n"
" </p><p>\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга нь ихэнх тохиолдолд захиалагчийн "
"шаардлага эсвэл\n"
" хамгийн бага нөөцийн дүрэм зэрэг дээр үндэслэн автоматаар "
"санал болгогддог.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо ширхэг"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Шинжилгээний санхүүд үйлдвэрлэлийн өртөгийг хялбараар хөтлөхийн тулд энэ "
"барааг бөглөнө үү."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Дамжлагын Бараа"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Үйлдвэрлэлийг Батлах"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
"Борлуулсан тоо хэмжээ болон барааны параметрүүдээс хамааруулан систем "
"(үйлдвэрлэлийн эсвэл худалдан авалтын) захиалга үүсгэдэг."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
"Энэ нь системд ямар нэг нөлөө байхгүй үйлчилгээ, тухайлбал сургалт зэрэг "
"үйлчилгээний тохиолдолд энэ нь хэрэглэгддэг."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
"Энэ нь дууссан бараануудыг үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөө рүү авчрах дотоод "
"бэлтгэх жагсаалт юм."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
"Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
"Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
"to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалгыг батласан дараагаар 'Бараа хүлээж "
"буй' төлөвтэй болдог.\n"
" Хэрвээ ямарваа саатал үүссэн бол 'Бэлтгэлтийн саатал' "
"төлөвтэй болдог.\n"
" Хэрэв нөөц бэлэн бол төлөв нь 'Үйлдвэрлэхэд Бэлэн' төлөвтэй "
"болдог.\n"
" Үйлдвэрлэл эхэлсэн бол төлөв нь 'Үйлдвэлэгдэж буй' төлөвтэй "
"болдог.\n"
" Үйлдвэрлэл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Долооног тутамын Нөөцийн Үнийн Хазайлт"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
"of\n"
" materials for manufacturing a product when you have "
"different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several "
"properties\n"
" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
"according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үзүүлэлт үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP-д үзүүлэлт гэдэг нь нэг барааг үйлдвэрлэхдээ "
"ялгаатай \n"
" орцуудыг сонгох тохиолдолд хэрэглэгддэг. Технилогийн карт "
"бүрт олон үзүүлэлтийг\n"
" оноох боломжтой. Борлуулалтын ажилтан борлуулалтын захиалга "
"үүсгэхдээ\n"
" олон үзүүлэлтийг холбож өгөх боломжтой бөгөөд OpenERP нь "
"шаардлагын дагууд\n"
" харгалзах орцыг автоматаар сонгодог.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Товлогдсон огноо"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:129
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга <em>%s</em> үүсгэгдлээ."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд "
"үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийн ажиллагааг дэд "
"гэрээгээр хийдэг бол харилцагчийн байрлал байж болно."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr "Нөөцийн Үнийн Хазайлт"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "Барааны төрөл нь үйлчилгээ"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Дамжлагын циклийн өртөгийг зааж өг"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн задаргаа"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr "Үйлчилгээнүүдэд."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr "Үнийн саналын хүсэлт"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr "Орц нь шугамтай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэх бараанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Хэрэглэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн байрлал"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Нөөцлөхийг албадах"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Нөөцийн үнэ"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Технологийн картын бүрэлдэхүүн"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr "Үйлдвэрлэл Хайх"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "Технологийн картын шатлал"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid ""
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
"contracting).\n"
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
" and put the location of the supplier in the routing of the "
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
"Энэ модуль нь үйлдвэрлэлийн захиалга түүхий эдийг бэлтгэх дундын процессыг "
"бий болгодог.\n"
" Тухайлбал нийлүүлэгчээр (дэд гэрээлэгчээр) үйлдвэрлэл "
"хийгдэх ажлын менежмент.\n"
" Үүнийг хийхийн тулд дэд гэрээгээр угсрагддаг барааг "
"\"Автомат Бэлтгэнгүй\" гэж тохируулаад\n"
" угсрах үйл ажиллагааны шугамын байрлал дээр нийлүүлэгчийн "
"байрлалыг сонгож өгнө.\n"
" Энэ нь stock_no_autopicking модулийг суулгадаг."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Бэлтгэлтийн Саатал"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Технологийн картын мөрүүд"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн өмнөх хугацаа."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал шугамыг устгалгүйгээр "
"нуудаг."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "Материалын Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Хангагдсан Бараанууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:55
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Энэ бараанд ямар ч технологийн карт тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Орцын бүрдэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "Төлөвлөлт"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "Бэлэн"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх ажиллагаанууд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг "
"нь үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг "
"тооцоолоход үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Нэг циклийг гүйцэтгэх хугацаа цагаар"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-"
"products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Технологийн картын бүрэлдэхүүн нэмэх бол энд дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Технологийн карт бүрэлдэхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд "
"хэрэглэгддэг бүрэлдэхүүн болон \n"
" дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ цэсийг ашиглан бүрэлдэхүүн "
"ямар орцод орсон \n"
" болохыг хайж мэдэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
"Технологийн картын бүрэлдэхүүнд орж буй бараа нь технологийн карт тодорхойлж "
"буй бэлэн бүтээгдэхүүнтэй ижил байж болохгүй."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Мастер орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
"Энэ бараанд бараанд дараах талбаруудыг тодорхойлох боломжийг олгодог:\n"
" * Үйлдвэрлэгч\n"
" * Үйлдвэрлэгчийн барааны нэр\n"
" * Үйлдвэрлэгчийн барааны код\n"
" * Барааны талбарууд.\n"
" Энэ нь product_manufacturer модулийг суулгадаг."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as "
"capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Дамжлага нэмэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Дамжлага нь үйлдвэрлэлийн нэгжүүдийг үүсгэх, удирдахад "
"тусладаг. \n"
" Эдгээр нь хүн эсвэл машинаас бүрдэх бөгөөд даалгавар оноох "
"нэгж\n"
" гэж үзэгдэхээс гадна чадал, төлөвлөлтийг хийх таамаглахад "
"хэрэглэгддэг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr "Нийлүүлэх аргын 'Хамгийн бага нөөцийн дүрэм'-тэй холбогдсон"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Сарын хэмжээнд"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "Хэмжих нэгж нь нөөцийн хяналтын хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Барааны нэр"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
"Коэффициент 0.9 гэдэг нь үйлдвэрлэлийн явц дахь алдагдал 10% гэсэн үг юм."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Хэвлэсэн огноо"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "ҮСХ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr "Татан авах дүрэм"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр шинжилгээний бичилтийг автоматаар хийх "
"тохиолдолд л үүнийг бөглөнө."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
msgstr "Эхэлснээр тэмдэглэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr "Хэсэгчилсэн"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Дамжлага"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
"Үйлчилгээний сонгосон 'нийлүүлэх' аргаас хамааран татан авалтын захиалга нь "
"дэд гэрээт ажлын худалданм авах захиалгын үнийн саналын хүсэлтийг үүсгэх "
"юмуу үйлчилгээ хийгдэх хүртэл (бараа хүргэгдэх хүртэл) хүлээдэг."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Яаралтай"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "Түүхий эд хүлээж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих "
"нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr "Түүхий эдийн татан авалт"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr "Бүх барааны тоо хэмжээ 0-ээс их байх ёстой."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Нийт циклүүд"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэхэд бэлэн"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч уу"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үйлдвэрлэлийн захиалга эхлэхдээ дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга гэдэг нь орц дээр суурилан түүхий "
"эдийг хангаж\n"
" улмаар эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг.\n"
" </p><p>\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга нь захиалагчийн шаардлага эсвэл "
"зохистой нөөцийн дүрэм \n"
" зэрэг автомат дүрмүүд дээр үндэслэн ихэнхдээ автоматаар "
"санал болгогддог .\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Технологийн картын төрөл"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:57
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"'%s' нөхөн дүүргэлт саатав: 'Бараанд технологийн карт тодорхойлогдоогүй "
"байна!'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr "Барааны бүтэц"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
"Энэ үйлдвэрлэлийн захиалгад хавсрагдсан дотоод бэлтгэлийг эхлээд цуцлах "
"хэрэгтэй."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Хамгийн Бага Нөөц"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "%s-н нийт өртөг %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Хадгалж болох бараа"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Дамжлагын нэр"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Цагийн тоо"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Property Group"
msgstr "Үзүүлэлтийн Бүлэг"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "Ажлын захиалга болон дамжлагыг удирдах "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөө."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr "Идэвхгүй"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
"Хэрэв үйлчилгээний нийлүүлэх арга 'Худалдан авах' байвал энэ нь үнийн "
"саналын хүсэлтийг үүсгэнэ, тухайлбал дэд гэрээ хийх шаардлагатай тохиолдолд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr "Хоцролт"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Нөөцлүүлэх"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "Технологийн картын нэр"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "Түүхий эд материалыг хүлээж байна"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Дотоод Сурвалж"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгын № :"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Хэмжих нэгжийн дүн"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
" All procurement orders will be processed immediately, which "
"could in some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
"Энэ нь татан авалтыг яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг олгодог.\n"
" Бүх татан авалтын захиалга нь шууд боловсруулагддаг бөгөөд "
"энэ нь заримдаа\n"
" системийн ажиллагаад ачаалал өгөх тохиолдол байдаг.\n"
" Энэ нь mrp_jit модулийг суулгадаг."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Дамжлагын нэг цагийн өртөгийг зааж өг."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах ажиллагааны тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь "
"5 ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Хийгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "Нээлттэй MRP цэс"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Бараануудыг хүлээж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Циклийн Өртөг"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "Энэ бараа материалаар хайх боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Цикл дахь дүн"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Гүйцэтгэгдсэн Бараануудын Байрлал"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Нөөцүүд"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Заагдсан шугамын ажиллагааг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Шинжилгээний журнал"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгжээрх нийлүүлэгчийн үнэ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Долооногийн хэмжээнд"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
"Системийн барааны нөөц бий болохыг хүлээж байна. Эдгээр бараанууд ихэнхдээ "
"гараар татаж авах эсвэл хамгийн бага нөөцийн дүрмээр татагддаг."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Дамжлагын Ажиллагаанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Үйлдвэрлэлийг эхлүүлэхэд бэлэн Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Хугацааний нэгжийг сонго"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
msgstr "Бараанууд"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "Дамжлагын ачаалал"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Дууссан барааг систем хадгалах байрлал."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Шугам нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг илэрхийлдэг. "
"Хэрэв шугам байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын хавтас автоматаар "
"бөглөгддөг."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
"Хамгийн бага нөөцийн дүрэм гэдэг нь хамгийн бага болон хамгийн их тоо хэмжээ "
"дээр суурилан автомат татан авалт хийх дүрэм юм."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "Бүрэлдхүүн %s-н өртөг %s"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Өдөр өдөрөөр"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Урьтамж"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Орц гэдэг нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардлагата түүхий "
"эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Үйлдвэрлэл Товлогдсон Бараа"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "%s ажлын өртөг %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа бүрийн нууц хоногууд"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Нөөцлүүлэх"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "Захиалгын тоо ширхэг нь хасах юмуу тэг байж болохгүй!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
"Барааны нийлүүлэх арга нь худалдан авах байвал систем нь худалдан авах "
"захиалгыг үүсгэдэг."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Татан авалт"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "Бараауудад үйлдвэрлэлгчийг тодорхойлох "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Барааны Өртөгийн Бүтэц"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "Бүрэлдэхүүнүүдийн нийлүүлэгчид"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагыг хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Технологийн картын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Цагийн Данс"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr "Хүрэх байрлал."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed\n"
" within your work centers in order to produce a product. They "
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
"Шугам гэдэг нь барааг үйлдвэрлэхэд шаардлагатай дамжлагуудийн "
"ажиллагаануудын дарааллыг\n"
" тодорхойлж, менежментийг хийх боломжийг олгодог. Эдгээр нь "
"орцод хавсрагдана. \n"
" Харин орц нь түүхий эдийг тодорхойлдог."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Үзүүлэлтүүд"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "Энэ үйлдвэрлэлийн захиалгын хүсэлтийг үүсгэсэн баримтын код"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "'Хамгийн бага нөөцийн дүрэм' материал"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Бараануудын Тоо хэмжээг өөрчлөх"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr "Түүхийн эдийн татан авах захиалгуудыг хөтлөнө."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Ерөнхий данс"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "БЗ Дугаар"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын '%s' төлөвт устгах боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Яаралтай бус"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Эхлүүлэх Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Дамжлага"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
"OpenERP\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP "
"will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Үзүүлэлтүүдийн бүлгийг тодорхойлохдоо дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Орц болон борлуулалтын захиалгад оноогдож болох "
"үзүүлэлтүүдийн\n"
" бүлэгийг тодорхойлно. Үзүүлэлт гэдэг нь борлуулалтын "
"ажилтан\n"
" борлуулалтын захиалга дээр ямар үзүүлэлт сонгосноос "
"хамааруулан\n"
" харгалзах зөв орцыг сонгох боломжийг олгодог.\n"
" </p><p>\n"
" Тухайлбал, \"Баталгаа\" гэсэн үзүүлэлтийн бүлгэд 1 жилийн "
"баталгаа, \n"
" 3 жилийн баталгаа гэсэн хоёр үзүүлэлттэй байлаа гэж үзье. "
"Тэгвэл\n"
" Борлуулалтын захиалгад аль үзүүлэлтийг сонгосноос хамаараад "
"\n"
" OpenERP нь харгалзах орц бүхий үйлдвэрлэлийн захиалгыг "
"товлоно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Циклийн Чадавхи"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Нийт цаг"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Түүхий эдийн байрлал"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "Барааны Өртөгийн Бүтэцийг Хэвлэх"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Барааны Борлуулалтын Нэгж"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr "Бараануудыг Хангах"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr "Захиалуулах"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr "Дамжлагын Тодорхойлолт. Энэ дамжлагын холбогдох циклийг тайлбарла."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Технологийн карт болон бүрэлдэхүүнүүд зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв "
"бол хоосон үлдээнэ."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Барааны борлуулах нэгж"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Маш яаралтай"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"Барааг үйлдвэрлэх ажиллагааны жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь "
"үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын "
"ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr "Батлах"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order"
msgstr "Захиалга"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Үзүүлэлтүүдийн ангилал"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr "Ажлын захиалгуудыг дэлгэцэнд харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Эх байрлал"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Товлогдсон Бараанууд"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"'Зөвхөн хангах' горим нь барааг сонгосон тоо хэмжээгээр хангана.\n"
"'Хангах болон Үйлдвэрлэх' горимын хувьд барааг сонгосон тоо хэмжээгээр "
"үйлдвэрлэнэ бас хангана. Мөн бараа бүх тоо хэмжээгээр үйлдвэрлэгдэж дуусахад "
"үйлдвэрлэлийн захиалгыг дуусгана."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Ажлын Захиалгууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Циклийн өртөг"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr "Үйлчилгээ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "(Update)"
msgstr "(Шинэчлэх)"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
"Энэ нь төлөв, эхлэх огноо, зогсох огноо гэсэн талбаруудыг үйлдвэрлэлийн "
"захиалгын ажиллагааны мөрүүдэд нэмдэг (\"Дамжлага\" хавтас дээр).\n"
" Энэ нь mrp_operations модулийг суулгадаг."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
"Та %s тоо хэмжээгээр \"%s\"-г татан авах гэж байна.\n"
"Гэхдээ та зөвхөн хамгийн ихдээ %s тоо хэмжээгээр л хангах боломжтой."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"Орц гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдэхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
"өөрийн орцтой буюу олон түвшний орц байж болно."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "1 циклийн хугацаа (цагаар)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr "Үйлдвэрлэлийг цуцлах"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr "Автомат татан авах дүрэм"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвас"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Өгөгдлийг Тооцоолох"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Технологийн картын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
msgstr "Татан авалтыг бодит хугацаанд үүсгэнэ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Хүртэл хүчинтэй"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Хүчинтэй байх эхлэл"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Хэвийн орц"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаа"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
"Долооногийн Барааны Үнийн Хазайлт нь барааны үнэ үйлдвэрлэлийн үйл "
"ажиллагаа, хүлээн авалт, хүргэлттэй холбож хөтлөх боломжийг олгоно."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Хэмнэлт"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол орцыг устгалгүйгээр нууна."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Барааны Тоймлол"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "Зөвхөн хангах"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Бэлтгэлтийг Дахин үүсгэх"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "Захиалганд"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дараах хугацаа."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Мөчлөгийн төрөл"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Нийт Тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Цагийн тоо"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr "Өртөгийн Мэдээлэл"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Татан авалтын захиалгууд"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "Барааны тоо хэмжээ дээр тоймлолт хэрэгжлээ"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Үйлдвэрлэл эсвэл Худалдан авалтаас хувиарлах."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
"raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
"manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Орцыг тодорхойлохдоо дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Орц нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардагдах\n"
" түүхий эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог; үүнийг үйлдвэрлэлийн "
"захиалга эсвэл барааны\n"
" савлагаагаар хийдэг.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP нь татан авалтын хэрэгцээнд суурилан үйлдвэрлэлийн "
"захиалгыг автоматаар\n"
" санал болгохдоо орцыг ашигладаг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Эцэг Машрут"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Суурилуулах хугацаа цагаар"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "Бараануудын засварын менежментийг хийх "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"Орцод дайвар бүтээгдэхүүнийг тохируулна.\n"
" Энэ модуль байхгүй бол: A + B + C -> D.\n"
" Энэ модуль байвал: A + B + C -> D + E.\n"
" Энэ нь mrp_byproduct модулийг суулгадаг."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Технологийн карт"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Барааны үнийн хазайлт"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr "Бараанаас хуваарилах"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгжээрх Өртөг"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Долооног"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Хэвийн"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr "Үйлдвэрлэж оройтож эхлэсэн"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн алхамууд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Өртөгийн Бүтэц"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "Хангах болон Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Толгой технологийн карт"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "Технологийн картын код"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"Та нийт %s тоо ширхэгээр \"%s\"-г үйлдвэрлэх гэж байна.\n"
"Гэхдээ таа хамгийн ихдээ %s тоо ширхэгийг л үйлдвэрлэх боомжтой."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr "Барааны төрөл нь Хангамжийн эсвэл Хадгалж болох байна."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Үйлдвэрлэл Эхэлсэн"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Бараа татах"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээг сонго"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Орцууд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "Энэ бараанд орц олж чадахгүй байна."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"using the bill of materials assigned to this product.\n"
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr ""
"Энэ бараанд оноогдсон орцыг ашиглаж байна.\n"
" Үйлдвэрлэл хийгдмэгц хүргэлтийн захиалга бэлэн болох "
"болно."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгыг хангах гар бэлтгэнийг менежмент хийнэ "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Үйлдвэрлэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr "Серийн дугааруудаар салгах"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"Барааны борлуулах нэгж гэдэг нь нэхэмжлэх бичих, урамшуулал зарлах нэгж "
"байдаг."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Ажлын Захиалга"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Саатсан Татан авалтууд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "Барааны Үнэ"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээг өөрчлөх"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Барааны Тоо Хэмжээг Өөрчлөх"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн самбар"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "Идэвхтэй Id олдсонгүй"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Татан авах хэлбэр нь барааны төрлөөс хамаарна."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "Үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"Хэрэв дайвар бүтээгдэхүүн хэд хэдэн бараанд хэрэглэгдсэн бол энэ нь өөрийн "
"орцыг тодорхойлоход хэрэглэгдэж болно. Иймд энэ дайвар бүтээгдэхүүнд тусдаа "
"үйлдвэрлэлийн захиалга байхыг хүсэхгүй бол орцын төрлийг Цогц/дайвар гэж "
"сонгоно. Хэрэв язгуур бараанд дайвар гэсэн орцыг хэрэглэсэн бол энэ нь "
"бүрэлдхүүн байдлаар борлуулагдаж хүргэгдэнэ. Өөрөөр хэлбэл бэлэн "
"бүтээгдэхүүн гэж үзэгдэхгүй."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "Үйлдвэрлэлийг тохируулах"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr "үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr "Үзүүлэлт ашиглан нэг бараанд хэд хэдэн орцтой байх боломжийг олгоно"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "Үзүүлэлтийн бүлэгүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"Хангамжийн барааг нийлүүлэх аргын сонголтоос хамааран татан авалтын захиалга "
"нь үнийн саналын хүсэлт үүсгэх, үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэх зэрэгийг "
"хийдэг. "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Цэвэрлэх хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr "Автомата ҮСХ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
"Хэрэв үйлчилгээний нийлүүлэх арга нь 'Үйлдвэрлэх' бол энэ нь OpenERP-н "
"төслийн менежментийн модульд даалгавар үүсгэдэг."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Түүхий эдийг хангахын тулд (худалдан авах эсвэл үйлдвэрлэх) үйлдвэрлэлийн "
"захиалга нь орцонд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг "
"ба энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэх эсвэл худалдан авах барааны тоо хэмжээг зааж өгнө үү. Өртөгийн "
"бүтэц нь энэ тоо хэмжээ дээр суурилан тайлагнагдана."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "Нөөцөнд"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Нөөцийн Амралт, Чөлөө"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr "Хангах Бараанууд"