2008-11-28 17:18:40 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
2009-01-23 14:37:38 +00:00
# This file contains the translation of the following modules:
2012-11-24 03:08:04 +00:00
# * sale
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-03-07 12:19:34 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-08-14 00:24:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2011-01-03 16:15:50 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "UoS"
2011-01-03 16:15:50 +00:00
msgstr ""
2010-12-10 17:40:27 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,user_id:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,salesman_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
2010-12-10 17:40:27 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Cancel Order"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 15:07:48 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 01:08:30 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2012-02-08 01:08:30 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "VAT"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "False"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,state:0
msgid "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception).\n"
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the order date."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-01-03 16:15:50 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,message_summary:0
msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2011-01-03 16:15:50 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:770
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "For modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n"
" You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,name:0
#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Other Information"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-03 15:55:33 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:106
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:57
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
2010-12-03 15:55:33 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Invoicing Process"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2012-12-03 15:59:34 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:309
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
2012-12-03 15:59:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
msgid "My Quotations"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:604
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
msgid "<p>\n"
" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can\n"
" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do\n"
" not need this list if you invoice from the delivery orders or\n"
" if you invoice sales totally.\n"
" </p>\n"
" "
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#, python-format
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Advance of %s %%"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "Status"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
" </p>\n"
" "
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a percentage of the sales order\n"
" or a fixed price (for advances) directly from the sales order form if you prefer."
2009-01-28 01:26:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-03 15:55:33 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: view:sale.order:0
2012-11-24 03:08:04 +00:00
#: view:sale.report:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Quotations"
2010-12-03 15:55:33 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "TVA :"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
2013-03-07 12:19:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Use All to create the final invoice.\n"
" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales order lines."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes 'In progress' or 'Manual in progress'."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:310
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#, python-format
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), prices of existing order lines will not be updated."
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Tel. :"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:787
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for default properties of Product categories."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered month of the sales order"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:507
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#, python-format
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation sent"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-10 17:40:27 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#, python-format
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Advance Invoice"
2010-12-10 17:40:27 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "March"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2012-12-03 15:59:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
2012-12-03 15:59:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.report:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2011-01-03 16:15:50 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
2011-01-03 16:15:50 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Order N°"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between different journals,\n"
" and perform batch operations on journals.\n"
" This installs the module sale_journal."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Total :"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
msgid "My Sales"
2010-12-15 15:07:48 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,pricelist_id:0
#: field:sale.report,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order.line,state:0
msgid "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. \n"
"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as exception. \n"
"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:966
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Send by Email"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/res_config.py:98
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Hour"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-12-30 14:19:05 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Order Date"
2008-12-30 14:19:05 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Shipped"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
2012-09-19 13:29:31 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: report:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Quotation Date"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:948
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-11-24 03:08:04 +00:00
#: view:sale.report:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:570
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:279
#, python-format
msgid "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
msgstr ""
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation or sales order for this customer.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
" payment.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each sales\n"
" order, and allow your customer to keep track of the evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
2009-04-09 15:12:14 +00:00
msgstr ""
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
2013-03-07 12:19:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sale shop.\n"
" </p><p>\n"
" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
" shop also defines the warehouse from which the products will be\n"
" delivered for each particular sales.\n"
" </p>\n"
" "
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.report:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Extended Filters..."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
" You may have to create it and set it as a default value on this field."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sale a given product or a given customer.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:961
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#, python-format
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "No valid pricelist line found ! :"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. The same sales order may have been invoiced in several times (by line for example)."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Your Reference"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: sale
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:958
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order reference"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Price"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale flow:\n"
" from the quotation to the sales order, the\n"
" delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each sales\n"
" order, and allow your customers to keep track of the evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
2012-02-08 01:08:30 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Draft state of sales order"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:989
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:871
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2012-09-19 13:29:31 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered date of the sales order"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:871
#, python-format
msgid "No Customer Defined!"
msgstr ""
2012-11-24 03:08:04 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2012-11-24 03:08:04 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-03 15:55:33 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
2010-12-03 15:55:33 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "Allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n"
" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
" But the possibility to change these values is still available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Terms and conditions..."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Create Invoices"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:279
#: code:addons/sale/sale.py:826
#: code:addons/sale/sale.py:989
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Fax :"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). You have to choose if you want your invoice based on ordered "
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Make Invoices"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-01-03 16:15:50 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
2011-01-03 16:15:50 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered Year of the sales order"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "July"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create the invoice from the 'More' dropdown menu."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Quotation"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,month:0
msgid "Month"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "To be reviewed by the accountant."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
msgid "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:187
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "There is no default shop for the current user's company!"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:446
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
2014-08-14 00:24:06 +00:00
msgid "Customer Invoices"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
#: view:res.partner:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
" This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.\n"
" This installs the module sale_margin."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:120
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: view:sale.order:0
#, python-format
msgid "Invoice"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
2012-12-21 17:20:05 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,product_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. \n"
"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order when the products have been delivered. \n"
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be paid before the products can be delivered."
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Date Ordered"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-11-24 03:08:04 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Confirm Sale"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the salesman."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Reference"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,amount_total:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Total"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Select how you want to invoice this order. This\n"
" will create a draft invoice that can be modified\n"
" before validation."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
" method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing\n"
" (650€/day for a developer), the duration (one year support contract).\n"
" You will be able to follow the progress of the contract and invoice automatically.\n"
" It installs the account_analytic_analysis module."
2010-10-18 17:59:39 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:571
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,company_id:0
#: field:sale.order.line,company_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
2012-11-24 03:08:04 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Invoice Exception"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order.line:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Cancel Line"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:187
#: code:addons/sale/sale.py:365
#: code:addons/sale/sale.py:506
#: code:addons/sale/sale.py:604
#: code:addons/sale/sale.py:769
#: code:addons/sale/sale.py:786
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-01-03 16:15:50 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: report:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Net Total :"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order.line,type:0
msgid "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2011-01-03 16:15:50 +00:00
msgstr ""
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shop_id:0
msgid "Shop"
2013-03-07 12:19:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.report,date_confirm:0
msgid "Date Confirm"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:366
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:289
#: code:addons/sale/sale.py:590
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-03 15:55:33 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
2010-12-03 15:55:33 +00:00
msgstr ""
2012-12-03 15:59:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
2012-12-03 15:59:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:826
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2013-03-07 12:19:34 +00:00
#, python-format
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "EDI Pricelist (%s)"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
2009-08-06 15:52:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:106
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n"
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "December"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2010-10-18 17:59:39 +00:00
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 10:28:56 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "June"
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:57
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-06-28 10:28:56 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu 'Lines to Invoice'."
2010-06-28 10:28:56 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't yet been invoiced"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "November"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Advance Product"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "January"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
msgid "Sales Order in Progress"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2011-12-22 18:55:39 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2011-12-22 18:55:39 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2014-08-14 00:24:06 +00:00
#: code:addons/sale/sale.py:950
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2010-12-03 15:55:33 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
2010-12-03 15:55:33 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2012-09-19 13:29:31 +00:00
#: view:sale.order:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Order Number"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 01:08:30 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
2012-02-08 01:08:30 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2010-11-18 16:25:12 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "February"
2010-11-18 16:25:12 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: selection:sale.report,month:0
msgid "April"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Use contract to be able to manage your services with\n"
" multiple invoicing as part of the same contract with\n"
" your customer."
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2010-12-21 19:47:51 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
2010-12-21 19:47:51 +00:00
msgstr ""
2010-06-28 12:49:25 +00:00
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2012-09-19 13:29:31 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
#. module: sale
2013-06-07 19:43:09 +00:00
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation N°"
2010-06-28 12:49:25 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 03:08:04 +00:00
2012-12-03 15:59:34 +00:00
#. module: sale
2012-12-21 17:20:05 +00:00
#: view:sale.report:0
2013-06-07 19:43:09 +00:00
msgid "Picked"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,year:0
msgid "Year"
2012-12-03 15:59:34 +00:00
msgstr ""