2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
|
|
|
msgid "The event starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Събитието започва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "My Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Моите събития"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
|
|
|
"calendar component."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Това свойство определя списъка от дати / часове за изключения относно "
|
|
|
|
|
"повтарящ се елемент календара."
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "Сря"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Повтряща се среща"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
|
|
|
|
msgid "Feedback Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
|
|
|
msgstr "Аларми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Неделя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Длъжност"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
|
|
|
msgstr "Детайли за покана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fourth"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Четвърти"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребители"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,day:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date of month"
|
|
|
|
|
msgstr "Ден от месеца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Публичен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Часове"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Укажете тип на поканата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Петък"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Целият ден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Часови пояс"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Свободен"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
|
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "Основна Аларама"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
|
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителите, които първоначално са били упълномощени"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "Вто"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Third"
|
|
|
|
|
msgstr "Трети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
|
|
|
msgid "The event ends"
|
|
|
|
|
msgstr "Събитието приключва"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
|
|
msgstr "Последен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Дни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
|
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "My Meetings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Procedure"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Процедура"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказанa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Минути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус за участието на присъстващ"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Subject"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "End of Recurrence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Групирай по"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Опция за повторение"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете ден за повторениена срещата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
|
|
|
msgid "Meetings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Помещение"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Крайна дата на събитие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
|
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
|
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторение"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Organizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Организатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отговорник"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Събитие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
|
msgstr "Преди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_open:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "Потвърдена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,partner_ids:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attendees"
|
|
|
|
|
msgstr "Участници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Потвърди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
|
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Задача в календара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Нед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип на покана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
|
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
|
|
|
msgstr "Детайли за напомняне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Day of month"
|
|
|
|
|
msgstr "Ден от месеца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,location:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Местонахождение"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
|
|
|
msgid "Participation required"
|
|
|
|
|
msgstr "Изисква се участие"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
|
|
|
msgstr "Покажи времето като"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Имейл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
|
|
|
|
|
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнение"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
|
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация за аларма на събитие"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
|
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Видимост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
|
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
|
|
|
msgstr "Изискава ли се отговор?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Caldav URL"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Caldav URL"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID на Повторение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Юли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "Приета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "Четв"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The following contacts have no email address :"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting.type:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Създаден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
|
msgid "Public for Employees"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "За контакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Език"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
|
|
|
msgstr "Повтаряй до"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
|
|
|
msgstr "Първо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Относно"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Септември"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Декември"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Availability"
|
|
|
|
|
msgstr "Наличност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
|
|
|
msgstr "Индивидуално"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
|
|
|
msgstr "Повтори x пъти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Собственик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Направете събитието автоматично да се повтаря през интервал от време"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
|
|
|
msgid "Common name"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Общо наименование"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Declined"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Група"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "Поверително"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Поверителност"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
|
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Основна информация за Аларма"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "Пон"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Пет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
|
|
|
msgstr "Детайли за поканата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Член"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
|
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Местонахождение на събитието"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Правило за повторение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикрепен файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "Напомняне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
|
|
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Събития"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпрати имейл на поканена личност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
|
|
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
|
|
|
"to the attendee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Понеделник"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
|
|
|
|
msgid "Open Discussion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
|
|
|
msgid "Models"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Юни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата на събитие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Invitations"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "The"
|
|
|
|
|
msgstr "Чет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Write Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
|
|
|
msgstr "Делегирано от"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Начална дата"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноември"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
|
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
|
|
|
msgstr "Показва групата, към която принадлежи участник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Comments and emails"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Октомври"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uncertain"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Несигурен"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: constraint:calendar.todo:0
|
|
|
|
|
#: constraint:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
|
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
|
|
|
msgid "Triggers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Януари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
|
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
|
|
|
msgid "Related to"
|
|
|
|
|
msgstr "Свързан със"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Интервал"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
|
|
|
|
|
msgid "CRM Meeting: Mark read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сряда"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_summary:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Резюме"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,active:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изберете ден в месеца, в който да се повтаря срещата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
|
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
|
|
|
"other"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
"\"Времетраене\" и \"Повторение\" по избор, но едно без друго не могат"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
|
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated To"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Упълномощен/а"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Starting at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "End date"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Крайна дата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Events"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Търсене на събития"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
|
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
|
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrence Termination"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Until"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
|
|
|
msgid "Reminder Details"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подробности за напомняне"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
|
|
|
|
msgid "Off-site Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Day of Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Завършен"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Повтаряй всеки (Дни/Седмица/Месец/Година)"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "All Day?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказ"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to schedule a new meeting.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
|
|
|
|
|
"with\n"
|
|
|
|
|
" other applications such as the employee holidays or the "
|
|
|
|
|
"business\n"
|
|
|
|
|
" opportunities.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
|
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
|
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Осигурява по-пълно описание на календарната компонента, отколкото тези, "
|
|
|
|
|
"осигурени от \"ОБОБЩЕНИЕ\""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отговорен потребител"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Select Weekdays"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зает"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
|
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Събитие в календара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recurrent"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Повтарящ се"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторение"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Четвъртък"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exception Rule"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Правило за изключения"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подробности"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
|
|
|
"rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Месец"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
|
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,description:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "След"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Стоп"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
|
|
|
msgid "ir.values"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ir.values"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Meetings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прехвърлени пълномощия"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Съб"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to setup a new alarm type.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
|
|
|
|
|
"be\n"
|
|
|
|
|
" assigned to calendar events or meetings.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Крайна дата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Февруари"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Източник"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting.type,name:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка Дати/Време"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
|
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alarm"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Аларма"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Sent By User"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изпратено от потребител"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Април"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email addresses not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrency period"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Период на повторение"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weekday"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ден от седмицата"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Interval cannot be negative."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "By day"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "По дни"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Модел"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Аудио"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,id:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
|
|
|
msgid "For information Purpose"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "За информация"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Опция"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
|
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Resource ID"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор на ресурса"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо е действие"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
|
|
|
msgid "Sent By"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изпратена от"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последователност"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
|
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: view:calendar.event:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Приеми"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събота"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
|
|
|
#: field:res.users,availability:0
|
|
|
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Свободен/зает"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
|
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продължителност"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Trigger Date"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата на изпълнение"
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
|
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
|
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
|
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
|
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
|
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
|
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
2011-03-01 04:38:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fifth"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пети"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ежечасно"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invited User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поканен потребител"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заглавие"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show as"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покажи като"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предупреждение !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ir.attachment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ir.attachment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yearly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ежегодишно"
|
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show time as"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покажи времето като"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип покана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Краен срок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предоставете външен имейл адрес, на който да буде получена поканата"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Основна функционалност на календара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактирай всички събития"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send mail?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изпрати имейл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Detail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Детайли за събитие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner related to contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Партньор свързан към контакт"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Confidential"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поверително"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
|
|
|
|
#~ "meetings."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Създаване на специфични аларми в календар, който могат да бъдат свързани към "
|
|
|
|
|
#~ "събития от календара или срещи."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Forever"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Безкрайно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Required Reply"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изисква се отговор"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ok"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Контакти на партньора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Партньор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Делегирай"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can not Duplicate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не може да се дублира"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отбележи като"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daily"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ежедневно"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Save"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Запис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Седмици"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Count can not be Negative"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Броят не може да бъде отрицателен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактирай всички"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Контакти"
|
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "End of recurrency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Край на повторение"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation From"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форма за покана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Данни"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Брой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Repeat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Без повторение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval can not be Negative"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Интервалът не може да бъде отрицтелен"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select whom you want to Invite"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изберете, кого желаете да поканите"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Месечно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Required to Join"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изисква се за присъединяване"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактирай всички повторения на събитие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Secondly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На второ място"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Years"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Години"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select range to Exclude"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Избери обхват, който да не бъде включен"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Role"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Моята роля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delegation Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Информация за упълномощаване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite Attendees"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поканй участници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Седмично"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar Edit all event"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактиране на всички събития в календара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "от"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "To Review"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "За преглед"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Честота"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Състояние"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat every"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Повторение на всеки"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fix amout of times"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Определен брой пъти"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "res.users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "res.users"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tentative"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Експериментално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite People"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покани хора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event Invitations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покани за събитие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Invitations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Търси покани"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Objects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oбекти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minutely"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ежеминутно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Месеца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Моля изберете повторение преди да изберете изключение"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вътрешен потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Покана до"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Външен имейл"
|