2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-10-03 23:59:01 +00:00
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2015
2015-07-11 23:51:44 +00:00
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-02-07 01:58:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,state:0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1662
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " (%s reserved)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr " (%s สำรองแล้ว)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1665
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " (reserved)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr " (สำรองแล้ว)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2954
#, python-format
msgid ""
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
"Please first validate the first inventory adjustement with this product "
"before creating another one."
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3090
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " MTO"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "MTO"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " On Hand"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ในมือ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence in"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ลำดับเข้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence internal"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ลำดับภายใน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence out"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ลำดับออก"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence packing"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr " ลำดับการห่อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence picking"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr " ลำดับการหยิบ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
msgid " Stock Move Exists?"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr " การเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลังมีอยู่แล้ว?"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2444
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "%s %s %s เพิ่งจะ <b>ถูกย้ายไปเป็น</b> แตกหัก."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2930
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s: Supply Product from %s"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/res_config.py:43
#, python-format
msgid "%s: Transit Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,state:0
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
msgstr ""
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
#, python-format
msgid "< Previous"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "< ก่อนหน้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a route.\n"
" </p>\n"
" <p>You can define here the main routes that run through\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on procurement or sales order. </p>\n"
" "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิกเพื่อเพิ่มเส้นทาง\n </p>\n <p>คุณสามารถกำหนดเส้นทางหลักที่วิ่งผ่านไปยังคลังสินค้าของคุณ\n และกำหนดการไหลของสินค้าของคุณ เส้นทางเหล่านี้อาจจะถูกกำหนดให้สินค้า\n หมวดสินค้า หรือกำหนดให้กับการจัดซื้อ หรือคำสั่งขาย</p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a delivery order for this product.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิกเพื่อสร้างคำสั่งส่งสินค้าสำหรับสินค้านี้.\n </p><p>\n ที่นี่คุณจะค้นหาประวัติของการส่งสินค้าที่ผ่านมาที่เกี่ยวข้องกับ\n สินค้านี้ รวมทั้งสินค้าทั้งหมดที่คุณต้องจัดส่งไปยังลูกค้า\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a location.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
" consumptions, inventories, etc.\n"
" </p><p> \n"
" Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" physical, partner or virtual locations.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n เคลิกเพื่อเพิ่มที่ตั้ง\n </p><p>\n กำหนดที่ตั้งของคุณเพื่อสะท้อนโครงสร้างคลังสินค้าและองค์การของคุณ\n Odoo สามารถที่จะจัดการที่ตั้งกายภาพ\n (คลังสินค้า, ชั้นวาง, ถัง, อื่นๆ), ที่ตั้งพาร์ทเนอร์ (ลูกค้า,\n ผู้จัดจำหน่าย) และที่ตั้งเสมือน ซึ่งเป็นสิ่งที่คูกันกับ\n การดำเนินการสต็อกเช่นเดียวกับการสั่งซื้อวัสดุสิ้นเปลืองในการผลิต\n สินค้าคงคลัง และอื่นๆ\n </p><p> \n ทุก ๆ การดำเนินการของสต็อกใน Odoo เคลือนย้ายสินค้าจากที่ตั้งหนึ่งไปยังที่อื่น\n ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณรับสินค้าเข้าจากผู้จำหน่าย Odoo จะย้ายสินค้าจากที่ตั้งผู้จัดจำหน่าย\n ไปยังที่ตั้งสต็อก. แต่ละรายงานจะถูกจัดการในทางกายภาพ, พาร์ทเนอร์, หรือที่ตั้งเสมือน\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a reordering rule.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิกเพื่อสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ\n </p><p>คุณสามารถกำหนดกฎการสต็อกขั้นต่ำของคุณ จากนั้น Odoo จะสร้างรายการสั่งผลิตหรือขอใบเสนอราคา ตามระดับของสต็อก เมื่อสต็อกเสมือนของสินค้าหนึ่ง (= สต็อกในมือ ลบด้วยการสั่งซื้อที่ยืนยันแล้วทั้งหมดและการจอง) iต่ำกว่าจำนวนขั้นต่ำ, Odoo จะสร้างคำขอจัดซื้อจัดจ้างเพื่อเพื่อเพิ่มสต็อกจนถึงปริมาณสูงสุด</p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you select a lot, you can get the \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" traceability of the products contained in lot. By default, the\n"
" list is filtered on the serial numbers that are available in\n"
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิกเพื่อสร้างเลขซีเรียล.\n </p><p>\n This is the list of all the production lots you recorded. When\n you select a lot, you can get the \n traceability of the products contained in lot. By default, the\n list is filtered on the serial numbers that are available in\n your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n get all the lots you produced, received or delivered to\n customers.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new picking type. \n"
" </p><p>\n"
" The picking type system allows you to assign each stock\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" if it should show the customer. \n"
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิดเพื่อสร้างชนิดการหยิบใหม่. \n </p><p>\n ระบบชนิดการหยิบ ช่วยให้คุณกำหนดการดำเนินการของแต่ละสต็อกในชนิดที่ระบุให้ \n ซึ่งจะช่วยให้ปรับเปลี่ยนมุมมองของมันไปตามที่รัะบุ ในแต่ละชนิดการหยิบ คุณอาจจะ\n ระบุว่าการหยิบจำเป็นมี โดยให้เป็นค่าปริยาย, ถ้าหากจะต้องแสดงให้กับลูกค้าดู เป็นต้น \n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock movement.\n"
" </p><p>\n"
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" to see all the past or future movements for the product.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิดเพื่อสร้างการเคลื่อนย้ายของสต็อก\n </p><p>\n เมนูนี้จะให้คุณตรวจสอบย้อนกลับความเคลื่อนไหวทั้งหมดของกระบวนการในสินค้าคงคลัง\n ในสินค้าที่กำหนด คุณสามารถกรองสินค้าที่ต้องการเห็นทั้งหมดในอดีต หรือ\n การเคลื่อนย้ายที่จะเกิดในอนาคตสำหรับสินค้าได้\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock operation. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" manual stock movements.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิกเพื่อสร้างการดำเนินการของสต็อก \n </p><p>\n การดำเนอนการส่วนมาก ได้ถูกเตรียมไว้ให้โดยอัตโนมัติแล้ว โดย Odoo\n ตามที่คุณได้ตั้งค่าล่วงหน้ากฎโลจิสติกไว้ แต่คุณสามารถบันทึการเคลื่อนย้าย\n สต็อกแบบทำด้วยมือได้\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new warehouse.\n"
" </p>\n"
" "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n คลิกเพื่อกำหนดคลังสินค้าใหม่\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a product receipt. \n"
" </p><p>\n"
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" received using the buttons on the right of each line.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a receipt for this product.\n"
" </p><p>\n"
" Here you will find the history of all receipts related to\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start an inventory. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
" current inventory level of a product.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "<p>หีบห่อมักจะถูกสร้างขึ้น โดยกระบวนการบรรจุสร้างขึ้นในการโอนย้าย และสามารถบรรจุสินค้าที่แตกต่างได้หลายชนิด คุณสามารถนำหีบห่อมาใช้ใหม่ในการเคลื่อนย้ายหีบห่อของมันเองไปยังที่อื่น, หรือบรรจุมันไปยังหีบห่อที่ใหญ่กว่า หีบห่อหนึ่งๆ สามารถถูกขยายออกเพื่อกำจัดหีบห่อที่ไม่ได้ได้ใช้ที่สร้างมาเป็นหีบห่อ ให้เป็นหน่วยย่อยหน่วยเดียวได้อีกครั้ง.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "<p>เราไม่สามารถค้าหาการหยิบเพื่อแสดงได้</p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2556
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "A Pack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อหนึ่ง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
#: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "เปิดใช้งาน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Add an internal note..."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เพิ่มบันทึกภายใน…"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Additional Features"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "คุณสมบัติเพิ่มเติม"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Additional Info"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Additional Information"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Address"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ที่อยู่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid ""
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
"-This installs the module claim_from_delivery."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เพิ่มลิงก์การเคลมไปยังรายการสั่งซื้อ.\n-นี่จะติดตั้งโมดูล claim_from_delivery."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ขั้นสูง: ใช้งานเกณฑ์การจัดซื้อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "All Operations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการทั้งหมด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ทั้งหมดในครั้งเดียว"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าทั้งหมด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "All returned moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายกลับทั้งหมด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:241
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายคลังสินค้าเพิ่งถูกยกเลิกสำหรับรายการจัดซื้อจัดจ้างนี้"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid "Allow claim on deliveries"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "อนุญาตการเคลมเมื่อส่งของ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "อนุญาตให้ตั้งวิธีการห่อหลายแบบบนสินค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
" to be maintained in your system."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ยอมให้เลือกและใส่ข้อมูลหน่วยของสินค้าที่ไม่เหมือนกัน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
"Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Applicable On"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "นำไปใช้ได้กับ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,product_selectable:0
msgid "Applicable on Product"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "นำไปใช้กับสินค้าได้"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
msgid "Applicable on Product Category"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "นำไปใช้กับหมวดสินค้าได้"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
msgid "Applicable on Warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "นำไปใช้กับคลังสินค้าได้"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "นำไปใช้"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Ask New Products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สอบถามสินค้าใหม่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Assign Owner"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กำหนดเจ้าของ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ถูกกำหนด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatic Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายอัตโนมัติ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่มีขั้นตอนอัตโนมัติถูกเพิ่ม"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การจัดซื้ออัตโนมัติ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Availability"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ที่มีอยู่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Available"
msgstr "พร้อมใช้"
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Available Products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าที่มีอยู่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Back Order of"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้าของ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:952
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้า <em>%s</em> <b>สร้างแล้ว</b>."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4193
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Backorder exists"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้ามีอยู่แล้ว"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders (%)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้า (%)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Barcode"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บาร์โค้ด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.barcode_index
msgid "Barcode Scanner"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เครืองสแกนบาร์โค้ด"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ราคาที่ดีที่สุด (ยังไม่เปิดใช้งาน!)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ผู้จัดจำหน่ายรายใหญ่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "นำสินค้าไปยังตำแหน่งออกก่อนการส่ง (ห่อ + ส่ง)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,quant_ids:0
msgid "Bulk Content"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เนื้อหาปริมาณมาก"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1978
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"Odoo will not automatically generate a back order."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,procure_method:0
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "มุมมองปฏิทิน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่สามารถค้นหาตำแหน่งลูกค้าหรือผู้จำหน่ายใดๆ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่สามารถหาเส้นทางการสร้างตามสั่งทั่วไป"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ยกเลิก"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Cancel Availability"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ยกเลิกการมีอยู่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Cancel Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ยกเลิกสินค้าคงคลัง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Cancel Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Cancel Transfer"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ยกเลิกการโอน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ถูกยกเลิก"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot unreserve a done move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่สามารถสำรองการเคลื่อนย้ายที่เสร็จแล้ว"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กล่อง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Chained Move Exists"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ห่วงโซ่การเคลื่อนย้ายมีอยู่แล้ว"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
#, python-format
msgid "Change Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่ง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เปลี่ยนปริมาณสินค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
#, python-format
msgid "Change destination location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งปลายทาง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
#, python-format
msgid "Change source location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งต้นทาง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Check Availability"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตรวจสอบการมีอยู่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,scrap_location:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เลือกกล่องนี้เพื่ออนุญาตการใช้โซนนี้ในการในการวางสินค้าที่แตกหัก/สินค้าเสียหาย"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
msgid "Checked Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตรวจสอบปริมาณ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partially_available:0
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "เลือกถ้าการเคลื่อนย้ายมีได้มีการสำรองไว้บางส่วน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
#, python-format
msgid "Choose a location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เลือกตำแหน่ง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
#, python-format
msgid "Close"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ปิด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "รหัส"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,color:0
msgid "Color"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สี"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Commitment Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "วันที่สัญญาไว้"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
msgid "Companies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "บริษัท"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
#: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,company_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,company_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "บริษัท"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำนวณกฎขั้นต่ำของสต็อก"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Compute Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำนวณสต็อก"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำนวณกฎสต็อกขั้นต่ำเท่านั้น"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ตั้งค่า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Configure Warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตั้งค่าคลังสินค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
#, python-format
msgid "Configure package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตั้งค่าหีบห่อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Confirm"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ยืนยัน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ยืนยันแล้ว"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ยืนยันแล้ว"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Consumable"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วัสดุสิ้นเปลือง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,children_ids:0
msgid "Contained Packages"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อที่ถูกบรรจุ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "มีคำว่า"
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Content"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ของที่บรรจุอยู่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ทางเดิน (X)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Cost"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ต้นทุน"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Counter-Part Locations Properties"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณสมบัติตำแหน่งส่วนเคาน์เตอร์"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
#, python-format
msgid "Create / Change Lot"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สร้าง /เปลี่ยนล็อต"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
#, python-format
msgid "Create Lot"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สร้างล็อต"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Create Procurement"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สร้างการจัดซื้อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
#, python-format
msgid "Create backorder"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สร้างการเคลื่อนย้าย"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
msgid "Created Procurements"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สร้างการจัดซื้อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,create_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
#: field:stock.config.settings,create_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
#: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
#: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
#: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สร้างโดย"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,create_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_date:0
#: field:stock.config.settings,create_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
#: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_date:0
#: field:stock.location.route,create_date:0
#: field:stock.move.operation.link,create_date:0
#: field:stock.move.scrap,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,create_date:0
#: field:stock.quant.package,create_date:0
#: field:stock.return.picking,create_date:0
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สร้างเมื่อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Creation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "การสร้าง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
#: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Creation Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วันที่สร้าง"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.picking,date:0
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่สร้าง มักจะเป็นวันที่สั่งซื้อ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3392
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cross-Dock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเปลี่ยนถ่ายสินค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
msgid "Crossdock Route"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางการเปลี่ยนถ่ายสินค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สกุลเงินที่แจ้งในต้นทุนต่อหน่วย"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกปัจจุบัน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4263
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ลูกค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid "Customer Address"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่ลูกค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Customer Address:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่ลูกค้า:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ระยะเวลาสั่งจนรับของของลูกค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งลูกค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Customer Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งลูกค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Customers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ลูกค้า"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
#: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วันที่"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
msgid "Date Expected"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่คาดการณ์"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่เสร็จสิ้น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Transfer"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่โอน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Date of latest Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่คลังสินค้าล่าสุด"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,move_date:0
msgid "Date of latest Stock Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่มีการเคลื่อนย้ายสต็อกล่าสุด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_last_post:0
#: help:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "วันที่ข้อความล่าสุดโพสต์ในระเบียน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
msgid "Dates of Inventories"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันของสินค้าคงคลัง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Dates of Inventories & Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันของสินค้าคงคลังและการเคลื่อนย้าย"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันของสินค้าคงคลังและการเคลื่อนย้ายล่าสุด"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ความละเอียดของตัวเลขน้ำหนัก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
msgid "Default Destination Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่ปลายทางเริ่มต้น"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,owner_id:0
msgid "Default Owner"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เจ้าของเริ่มต้น"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Default Resupply Warehouse"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คลังสินค้าทดแทนปริยาย"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
msgid "Default Source Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งต้นทางเริ่มต้น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Default incoming route to follow"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค่าเริ่มต้นเส้นทางขาเข้าที่ติดตาม"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Default outgoing route to follow"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค่าเริ่มต้นเส้นทางขาออกที่ติดตาม"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Default: Take From Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค่าเริ่มต้น: นำมาจากสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,route_ids:0
msgid "Defaults routes through the warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค่าเริ่มต้นเส้นทางไปยังคลังสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
"set here."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,removal_strategy_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
" on the parent locations if none is set here."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "Delay"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล่าช้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,delay:0
msgid "Delay (days)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล่าช้า (วัน)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Delete"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ลบ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:264
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่จัดส่ง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
msgid "Deliveries"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การจัดส่ง"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,delivery_count:0
msgid "Delivery"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การจัดส่ง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Delivery Address:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่การจัดส่ง"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วิธีการจัดส่งสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3271
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, python-format
msgid "Delivery Orders"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำสั่งจัดส่ง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
msgid "Delivery Route"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางการจัดส่ง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,route_ids:0
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,name:0
msgid "Description"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "รายละเอียด"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Destination"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ปลายทาง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่ปลายทาง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
#: field:stock.move,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งปลายทาง"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปลายทางการเคลื่อนย้าย"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "Destination Package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อปลายทาง"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
msgid "Destination package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อปลายทาง"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,route_ids:0
msgid "Destination route"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางปลายทาง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,procure_method:0
msgid ""
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
" (discounted sale, quality control...)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
msgid "Done Transfers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โอนย้ายเสร็จสิ้น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
msgid "Done Transfers by Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การโอนย้ายที่เสร็จสิ้นตามวันที่"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ฉบับร่าง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ร่างการเคลื่อนย้าย"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Edit..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "แก้ไข..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
#, python-format
msgid "Enter transfer details"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ป้อนรายละเอียดการโอนย้าย"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353
#: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465
#: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผิดพลาด"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479
#: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผิดพลาด!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ทุดอย่างภายในหีบห่อควรจะอยู่ในตำแหน่งเดียวกัน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Exhausted Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกหมดสิ้น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,date_expected:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Expected Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่คาดหวัง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันหมดอายุของเลขซีเรียล"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1322
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Extra Move: "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายเพิ่มเติม: "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.removal,method:0
msgid "FIFO, LIFO..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
#, python-format
msgid "Filter by location..."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กรองตามตำแหน่ง…"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Filters"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ตัวกรอง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Fixed Locations Per Categories"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่คงที่ต่อหมวดหมู่"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่แน่นอนต่อหมวดหมู่สินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
#: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ติดตาม"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Force Availability"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บังคับการมีอยู่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.category,removal_strategy_id:0
msgid "Force Removal Strategy"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บังคับกลยุทธ์การนำออก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_incoming:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_outgoing:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_all:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
"this product"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Available Products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คาดการณ์สินค้าที่มีอยู่"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Exhausted Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คาดการณ์สต็อกที่หมดแล้ว"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Negative Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คาดการณ์สต็อกที่เป็นลบ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,virtual_available:0
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#: field:product.template,virtual_available:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Forecast Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณคาดการณ์"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "Forecasted:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คาดการณ์:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
#, python-format
msgid "From"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "จาก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_all:0
msgid "Full Lots Traceability"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การติดตามล็อตแบบเต็ม"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:262
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Future Deliveries"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การจัดส่งในอนาคต"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:268
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future P&L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:280
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Productions"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การผลิตในอนาคต"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:274
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Future Qty"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณในอนาคต"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:252
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Receipts"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับในอนาคต"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:258
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกในอนาคต"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
msgid "Gate A"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประตู A"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
msgid "Gate B"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประตู B"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "General Informations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สร้างการจัดซื้อตามเวลาจริง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สินค้าจะถูกสำรองจากคลังสินค้านี้ตลอดเวลา"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "จัดกลุ่มโดย"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
msgid "Group by..."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จัดกลุ่มโดย…"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
msgid "Group's Pickings"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับสินค้าของกลุ่ม"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Has been processed?"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ดำเนินการแล้ว?"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ความสูง (Z)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_summary:0
#: help:stock.production.lot,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ยึดติดสรุปตัวแชท (จำนวนของข้อความ., …) สรุปนี้จะถูกจัดในรูปแบบ html โดยตรงเพื่อที่จะถูกใส่ในมุมมองคัมบัง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
#: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
#: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
#: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
#: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
#: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
#: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
#: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
#: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
#: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
#: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
#: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
#: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
#: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "รหัส"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "INV:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "INV:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
#, python-format
msgid "INV: %s"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "INV: %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
msgid ""
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
"servings from small carts or vans at public events."
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,name:0
msgid "Identifier"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตัวระบุ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid ""
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
"create a new line with correct location."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ถ้าสินค้าไม่ได้อยู่สถานที่ที่ถูกต้อง, ตั้งค่าให้ปริมาณที่ตรวจสอบเป็น 0 และสร้างบรรทัดใหม่ด้วยสถานที่ที่ถูกต้อง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_unread:0
#: help:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ถ้าการตรวจสอบข้อความใหม่ให้ระบุความสนใจของคุณ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,propagate:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
" by this move will too"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,propagate:0
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,propagate:0
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,route_id:0
msgid "If route_id is False, the rule is global"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "If set, the operations are packed into this package"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid ""
"If there is no product but a source package, this means the source package "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product"
" was taken from the source package."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
" quant."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,backorder_id:0
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,filter:0
msgid ""
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
"a single product / lot /... "
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "In Progress"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "กำลังดำเนินการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,in_type_id:0
msgid "In Type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ในประเภท"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid ""
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
"precisely"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ในกรณี dropshipping, เราจำเป็นต้องทราบที่อยู่ปลายทางที่แม่นยำกว่านี้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-08-30 09:36:40 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Incoming"
msgstr "รับเข้า"
2010-08-30 09:36:40 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Incoming Products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าขาเข้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,in_date:0
msgid "Incoming Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่เข้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Incoming Shipments"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การขนส่งขาเข้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Incoterm Standard Code"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
#: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,name:0
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1977
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Information"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3351
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Input"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "อินพุต"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
msgid "Input Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งป้อนเข้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid ""
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
"and processing them in batch"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ติดตั้ง picking wave module ซึ่งจะช่วยให้คุณจัดกลุ่มการหยิบสินค้าและประมวลผลพวกมั้นเป็นลำดับต่อเนื่อง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
msgid "Inter Company Transit"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การส่งผ่านระหว่างบริษัท"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Internal"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ภายใน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งภายใน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Internal Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งภายใน"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "เคลื่อนย้ายสต็อกภายใน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "อ้างอิงภายใน"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, python-format
msgid "Internal Transfers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โอนย้ายภายใน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid "Internal Transit Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งการส่งผ่านภายใน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,int_type_id:0
msgid "Internal Type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชนิดภายใน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr "ตัวเลขอ้างอิงภายใน ในกรณีที่แตกต่างจากซี่รี่นัมเบอร์ของผู้ผลิต"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,location_id:0
msgid "Inventoried Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,lot_id:0
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อต/เลขซีเรียลสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Inventoried Owner"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เจ้าของสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,package_id:0
msgid "Inventoried Pack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,product_id:0
msgid "Inventoried Product"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าของสินค้าคงคลัง"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventories"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventories Month"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เดือนสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
#: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลัง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustment"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การปรับปรุงสินค้าคงคลัง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustments"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การปรับปรุงสินค้าคงคลัง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "การควบคุมสินค้าคงคลัง"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
msgid "Inventory Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่สินค้าคงคลัง"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory Details"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายละเอียดสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventory Lines."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการสินค้าคงคลัง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Inventory Moves."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลัง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Name."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อสินค้าคงคลัง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "อ้างอิงสินค้าคงคลัง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,inventory_value:0
msgid "Inventory Value"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค่าของสินค้าคงคลัง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid ""
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
"checked quantities."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลังสูญหาย"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory of"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลังของ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
#: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "เป็นผู้ติดตาม"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,scrap_location:0
msgid "Is a Scrap Location?"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เป็นตำแหน่งสินค้าแตกหักหรือไม่?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
msgid "Items"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Last 10 Done Operations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการที่เสร็จสิ้น 10 รายการล่าสุด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
msgid "Last 10 Done Pickings"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับสินค้าที่เสร็จสิ้น 10 รายการล่าสุด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_last_post:0
#: field:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่ข้อความล่าสุด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,write_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
#: field:stock.config.settings,write_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
#: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
#: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
#: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายโดย"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,write_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_date:0
#: field:stock.config.settings,write_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
#: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
#: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
#: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_date:0
#: field:stock.return.picking,write_date:0
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
#, python-format
msgid "Late"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล่าช้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Late (%)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล่าช้า (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การโอนย้ายล่าช้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Latest Inventories & Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลังและการเคลื่อนย้ายล่าสุด "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Left Parent"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "แม่ฝั่งซ้าย"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปล่อยให้ฟิลด์นี้ว่างถ้าที่ตั้งนี้ถูกแชร์ระหว่างบริษัท"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,company_id:0
msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปล่อยให้ฟิลด์นี้ว่างถ้าเส้นทางนี้ถูกแชร์ระหว่างทุกบริษัท"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
msgid "Link between stock moves and pack operations"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เชื่อมโยงระหว่างการดำเนินการเคลื่อนย้ายสต็อกและการบรรจุหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ถูกเชื่อมโยง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Operations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการที่ถูกเชื่อมโยง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "Linked Quant"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การวิเคราะห์ปริมาณที่ถูกเชื่อมโยง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Localization"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "การรองรับภาษาท้องถิ่น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,location_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สถานที่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Location & Warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งและคลังสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
msgid "Location BarCode"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บาร์โค้ดตำแหน่ง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,loc_barcode:0
msgid "Location Barcode"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บาร์โค้ดตำแหน่ง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location Name"
msgstr "ชื่อที่ตั้ง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
msgid "Location Paths"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางตำแหน่ง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งสต็อก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชนิดจำแหน่ง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ที่ตั้งที่ระบบจะสต็อกสินค้าที่เสร็จแล้ว"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่ตั้ง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Logistic"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โลจิสติก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,ul_id:0
msgid "Logistic Unit"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หน่วยโลจิสติก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
msgid "Logistic Units"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หน่วยโลจิสติก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Logistics"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โลจิสติกส์"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode
msgid "Lot"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อต"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
msgid "Lot BarCode"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บาร์โค้ดล็อต"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
msgid "Lot Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลังล็อต"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อต/ซีเรียล"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lot/Serial Number"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อต/เลขซีเรียล"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: field:stock.move,lot_ids:0
msgid "Lots"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อต"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
msgid "MTO rule"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กฎ MTO"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ทำการจัดซื้อจัดจ้าง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3217
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Make To Order"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ทำตามสั่ง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid ""
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สร้างหีบห่อไปยังที่ตั้งเฉพาะ, จากนั้นนำพวกมันไปยังที่ตั้งนำออกสำหรับการขนส่ง (หยิบ + ห่อ + ส่ง)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จัดการเจ้าของสต็อกที่แตกต่าง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จัดการล็อต / เลขซีเรียล"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จัดการหลายที่ตั้งและหลายคลังสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จัดการหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จัดการการไหลของสินค้าแบบผลักและแบบดึง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จัดการเส้นทางขั้นสูงสำหรับคลังสินค้าของคุณ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จัดการหน่วยที่แต่ต่างของการวัดของสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Manage dropshipping"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จัดการ dropshipping"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จัดการหลายตำแหน่งและหลายคลังสินค้า"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "Manage owner on stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จัดการเจ้าของสต็อก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid "Manage picking wave"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จัดการ picking wave"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผู้จัดการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Manual Operation"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการด้วยตนเอง"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2640
#, python-format
msgid "Manual Selection of Products"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตั้งเป็นสิงที่ต้องทำ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่คาดการณ์สูงสุด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณมากสุด"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Menu"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "เมนู"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ข้อความ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ข้อความและประวัติการสื่อสาร"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Method"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วิธีการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
msgid ""
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เดลตาต่ำสุดสำหรับการโยกย้ายของวันที่เปลี่ยนไป ในการเคลื่อนย้ายที่ถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กฎขั้นต่ำของสินค้าคงคลัง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณขั้นต่ำ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,orderpoint_id:0
msgid "Minimum Stock Rule"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เกณฑ์สต็อกขั้นต่ำ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เกณฑ์สต็อกขั้นต่ำ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
msgid ""
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "วันขั้นต่ำที่กระตุ้นให้มีการเคลื่อนวันที่เปลี่ยนในการไหลที่ถูกผลักหรือดึง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Misc"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,move_id:0
#: field:stock.return.picking.line,move_id:0
msgid "Move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ย้าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:43
#, python-format
msgid "Move From Another Location"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายจากที่ตั้งอื่น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_move_id:0
msgid "Move Negative Quant"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ย้ายวิเคราะห์ปริมาณที่เป็นลบ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,split_from:0
msgid "Move Split From"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ย้ายส่วนที่แยกออกจาก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Move Supply Method"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ย้ายวิธีการให้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_dest_id:0
msgid "Move which caused (created) the procurement"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ทำให้เกิด (สร้าง) การจัดซื้อจัดจ้าง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Moved Quants"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ย้ายการวิเคราะห์ปริมาณ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: field:procurement.order,move_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.quant,history_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_ids:0
msgid "Moves created by the procurement"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายถูกสร้างโดยการจัดซื้อจัดจ้าง"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"into one big picking."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid ""
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
"quantities"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,history_ids:0
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
msgid "Moving Options"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ตัวเลือกการย้าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ชื่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid "Negative Destination Location"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สถานที่ปลายเทางเป็นค่าลบ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Negative Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกเป็นลบ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ใหม่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณใหม่ในมือ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
#, python-format
msgid "Next >"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ถัดไป >"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "No"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ไม่"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Inventory yet"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ยังไม่มีสินค้าคงคลัง"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Picking Available"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่มีการรับสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Stock Move yet"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่มีสต็อกที่ถูกเคลื่อนย้าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No picking found."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่พบการรับสินค้า"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
#, python-format
msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:199
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No source location defined!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Normal"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ปกติ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Not urgent"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่เร่งด่วน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "บันทึกย่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Nothing to check the availability for."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่มีอะไรที่จะตรวจว่ามีอยู่เพื่อ"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,delay:0
msgid "Number of Days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "จำนวนวัน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,delay:0
msgid "Number of days to do this transition"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จำนวนของวันที่ทำการส่งผ่าน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "OK"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตกลง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ok"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ตกลง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "On hand:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ในมือ:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2554
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One Lot/Serial Number"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หนึ่งล็อต/เลขซีเรียล"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2551
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One owner only"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เจ้าของคนเดียวเท่านั้น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2552
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าเดียวสำหรับเจ้าของที่ระบุ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One product only"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าเดียวเท่านั้น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เปิดเมนูคลังสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Operation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ปฏิบัติการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2243
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Operation Forbidden!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการไม่ได้รับอนุญาต!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,name:0
msgid "Operation Name"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อการดำเนินการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Operations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
#, python-format
msgid "Operations Processed"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการที่ประมวลผลแล้ว"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
#, python-format
msgid "Operations ToDo"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินงานต้องทำ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
msgid ""
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
"quantities"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partner_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Order (Origin)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การสั่ง (จุดเริ่ม)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Order Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วันที่สั่งซื้อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_order
msgid "Order Processing"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประมวลผลคำสั่ง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สั่งสูงสุด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ลำดับที่ประมวลวันนี้หรือถูกวางแผนสำหรับวันนี้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Origin"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จุดเริ่ม"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "Origin return move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จุดเริ่มการเคลื่อนย้ายกลับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Original Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จุดเริ่มการเคลื่อนย้าย"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,out_type_id:0
msgid "Out Type"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ชนิดออก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กำลังออก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Outgoing Shippings"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การจัดส่งที่กำลังอก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3353
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
#, python-format
msgid "Output"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ขาออก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
msgid "Output Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่ขาออก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
#: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "เจ้าของ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid "Owner "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เจ้าของ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Owner of the location if not internal"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เจ้าของของที่ตั้งถ้าไม่ใช่ภายใน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner of the quants"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เจ้าของของการวิเคราะห์ปริมาณ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:270
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "P&L Qty"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "Pack Operation Exists?"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการห่อมีอยู่แล้ว?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
msgid "Pack Type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Package BarCode"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บาร์โค้ดหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package BarCode with Contents"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บาร์โค้ดหีบห่อพร้อมสินค้าที่อยู่ข้างใน"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
msgid "Package Name"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,name:0
msgid "Package Reference"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "อ้างอิงหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
#, python-format
msgid "Package type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชนิดหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
msgid "Packages"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อ"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Packages To Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อที่จะเคลื่อนย้าย"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid "Packaging"
msgstr "การบรรจุหีบห่อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
msgid "Packing Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งหีบห่อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
msgid "Packing Operation"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการการรับสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3354
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
#, python-format
msgid "Packing Zone"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โซนรับสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
msgid "Packs"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "พารามิเตอร์"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งแม่"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "Parent Package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อแม่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "บางส่วน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Partially Available"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "มีอยุ่บางส่วน"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "ห้นส่วน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,partner_address_id:0
msgid "Partner Address"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่คู่ค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งคู้ค้า"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Physical Inventories by Month"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าคงคลังรายกายภาพตามเดือน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "สถานที่ทางกายภาพ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
msgid "Physical Packages"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อกายภาพ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3302
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pick"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3395
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Pack + Ship"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รับ + ห่อ + ส่ง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3394
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Ship"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รับ + ส่ง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
msgid "Pick Type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชนิดการรับ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking List"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ใบรายการรับ/จ่ายสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking Lists"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการรับสินค้า"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,picking_type_id:0
#: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Picking Type"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทการรับสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,picking_type_code:0
msgid "Picking Type Code"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รหัสการรับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,name:0
msgid "Picking Type Name"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อประเภทการรับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,picking_type_id:0
msgid ""
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
"reports, ..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
msgid "Picking Type for Returns"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชนิดการหยิบสำหรับคืน"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Picking Types"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทการรับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.vpicktree
msgid "Picking list"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการหยิบ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
msgid "Picking wizard"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วิซาร์ดการหยิบ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
msgid "Picking wizard items"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการวิซาร์ดการหยิบ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
msgid "Pickings"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings already processed"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การหยิบได้ดำเนินการแล้ว"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Pickings for Groups"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การหยิบสำหรับกลุ่ม"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การหยิบที่ล่าช้ากว่าเวลาที่กำหนด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วันที่ตามแผน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กรุณาระบุปริมาณที่เป็นบวกสำหรับสินค้าแตกหัก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กรุณาระบุปริมาณอย่างน้อยหนึ่งค่าที่ไม่เป็นศูนย์"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กรุณาใช้ลักษณะที่แตกต่างของสินค้าเพื่อปรับปรุงปริมาณของสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Prefered Packaging"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "หีบห่อที่ต้องการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,route_ids:0
msgid "Preferred Routes"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เส่นทางที่ต้องการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,route_ids:0
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,route_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
" the generating document (SO) but could be set up manually."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
#, python-format
msgid "Print"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "พิมพ์"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Print Picking List"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "พิมพ์รายการหยิบสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
#, python-format
msgid "Print package label"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "พิมพ์ป้ายชื่อหืบห่อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,priority:0
msgid "Priority"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ระดับความสำคัญ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
"priority for all the moves"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
msgid "Process"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "กระบวนการ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Entirely"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ดำเนินการทั้งหมด"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Later"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ดำเนินการภายหลัง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "จัดซื้อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,group_id:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Group"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กลุ่มจัดซื้อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งการจัดซื้อ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Procurement Orders to Process"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำสั่งจัดซื้อที่จะดำเนินการ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Procurement Request"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำขอการจัดซื้อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การขอการจัดซื้อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Rule"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เกณฑ์การจัดซื้อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
msgid "Procurement Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เกณฑ์การจัดซื้อ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "จัดซื้อจัดจ้าง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Produced Qty"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่สร้าง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,product_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: field:stock.production.lot,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผลิตภัณฑ์"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Product Categories"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
msgid "Product Category"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ประเภทสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_code:0
msgid "Product Code"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รหัสสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อตสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots Filter"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตัวกรองล็อตสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
msgid "Product Moves"
msgstr "เคลื่อนย้ายสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_name:0
msgid "Product Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ชื่อสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: field:stock.move,product_tmpl_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product Template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "รูปแบบสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "หน่วยการขายสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หน่วยวัดสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
msgid "Product Variants"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "แบบที่ต่างกันของสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การผลิต"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตำแหน่งการผลิต"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Production Lot"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ล็อตการผลิต"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Products To Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าที่จะเคลื่อนย้าย"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าตามหมวดหมู่"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:60
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "ผลิตภัณฑ์ "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Programming Error!"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ข้อผิดพลาดการเขียนโปรแกรม!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,propagate:0
msgid "Propagate cancel and split"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การส่งผ่านยกเลิกและแยกออก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Provide the quantities of the returned products."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,pull_ids:0
msgid "Pull Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กฎการดึง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,push_rule_id:0
msgid "Push Rule"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กฎการผลัก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,push_ids:0
msgid "Push Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กฎการผลัก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flows"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การไหลที่ถูกผลัก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
msgid "Put Away Method"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "วิธีการ Put Away"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
#: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid "Put Away Strategy"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กลยุทธ Put Away"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
#, python-format
msgid "Put in Cart"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ใส่ในตะกร้า"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
#, python-format
msgid "Put in Pack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ใส่ในหีบห่อ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Putaway"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3352
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quality Control"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การควบคุมคุณภาพ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
msgid "Quality Control Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่การควบคุมคุณภาพ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quant History"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ประวัติวิเคราะห์ปริมาณ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid "Quant already reserved ?"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สำรองปริมาณวิเคราะห์แล้ว ?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1916
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "จำนวน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณ (UOS)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#: field:stock.move,availability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity Available"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่มีอยู่"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Quantity Multiple"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณหลายแบบ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,qty_available:0
#: field:product.template,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณในมือ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,qty_done:0
msgid "Quantity Processed"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่ดำเนินการแล้ว"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity Reserved"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่สำรองไว้"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณเป็นค่าลบไม่ได้"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,availability:0
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_qty:0
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,qty:0
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณของสินค้าในการวิเคราะห์ปริมาณ ในหน่วยการวัดปริยายของสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,outgoing_qty:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move.operation.link,qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Given in the product main uom."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณชองสินค้าที่พิจารณา เมื่อพูดถึงการกระจายของกระบวนการใส่หีบห่อ ไปยังปริมาณที่เหลืออยู่ในการย้าย (และตรงในทางกลับกัน) โดยกำหนดหน่วยการวัดสินค้าหลักให้"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณที่ได้สำรองไว้สำหรับการเคลือนย้ายนี้"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
#: field:stock.production.lot,quant_ids:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Quants"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "วิเคราะห์ปริมาณ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
#, python-format
msgid "Quit"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ออก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชั้น"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Ready"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "พร้อม"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
msgid "Ready Transfers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การโอนย้ายที่พร้อม"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "พร้อมโอนย้าย"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Real Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณจริง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Receipt"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ใบเสร็จ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
msgid "Receipt Route"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางการรับ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3389
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 1 step"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รับใน 1 ขั้นตอน"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3390
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Receipt in 2 steps"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รับใน 2 ขั้นตอน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3391
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 3 steps"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รับใน 3 ขั้นตอน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#, python-format
msgid "Receipts"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "รับสินค้าไปยังสต็อกทันที (1 ขั้นตอน)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:254
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Received Qty"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่รับ"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Recheck Availability"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตรวจสอบการมีอยู่อีกครั้ง"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
#, python-format
msgid "Recompute"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำนวนใหม่"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
msgid "Recompute pack operation?"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คำนวนการดำเนินการใส่หีบห่ออีกครั้ง?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "ข้อมูลอ้างอิง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,sequence_id:0
msgid "Reference Sequence"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ลำดับอ้างอิง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per company!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การอ้างอิงต้องไม่ซ้ำกันในแต่ละบริษัท!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การอ้างอิงของเอกสาร"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
msgid "Related Packing Operations"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "การดำเนินการใส่หีบห่อที่เกี่ยวข้อง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid "Remaining Qty"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่เหลืออยู่"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,remaining_qty:0
msgid "Remaining Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณที่เหลืออยู่"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
"move"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณที่เหลือในหน่วยการวัดปริยายตามการปฏิบัติการนี้ตรงกับการย้ายนี้"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ส่วนที่เหลือของการหยิบได้ดำเนินการแล้วบ่งส่วน"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
"operation. "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณที่เหลือในหน่วยการวัดปริยายตามที่ย้ายตรงกับการปฏิบัติการนี้"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.removal:stock.view_removal
msgid "Removal"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การนำออก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: field:stock.location,removal_strategy_id:0
msgid "Removal Strategy"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กลยุทธ์การนำออก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:479
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Removal strategy %s not implemented."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กลยุทธ์การนำออก %s ยังไม่ได้นำไปใช้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
#, python-format
msgid "Remove from package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "นำออกจากหีบห่อ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โหมดการสั่งซื้อซ้ำ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กฎการสั่งซื้อซ้ำ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค้นหากฎการสั่งซื้อซ้ำ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid "Reserved Quant"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณวิเคราะห์ที่สำรองไว้"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Reserved Quants"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณวิเคราะห์ที่สำรองไว้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,reservation_id:0
msgid "Reserved for Move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ถูกสำรองสำหรับการเคลื่อนย้าย"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
msgid "Reserved quants"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ปริมาณวิเคราะห์ที่สำรองไว้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
msgid "Resupply From Other Warehouses"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ทดแทนจากคลังสินค้าอื่น"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
msgid "Resupply Routes"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เส้นทางการทดแทน"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
msgid "Resupply Warehouses"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คลังสินค้าทดแทน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "ส่งคืน"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ส่งคืนการหยิบ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
msgid "Return Picking Memory"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ส่งคืนความจำการหยิบ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgid "Return Shipment"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ส่งคืนการขนส่ง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return lines"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการคืนสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
#, python-format
msgid "Returned Picking"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การหยิบที่ส่งคืนแล้ว"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Reverse Transfer"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "โอนย้ายย้อนกลับ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,parent_right:0
#: field:stock.quant.package,parent_right:0
msgid "Right Parent"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "แม่ฝั่งขวา"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Route"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทาง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,name:0
msgid "Route Name"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อเส้นทาง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,route_sequence:0
#: field:stock.location.path,route_sequence:0
msgid "Route Sequence"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ลำดับเส้นทาง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
#: field:product.category,route_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: field:product.template,route_ids:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Routes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทาง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เส้นทางจะถูกสร้างสำหรับการทดทนคลังสินค้า และคุณสามารถเลือกมันจากสินค้าและหมวดหมู่สินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "แถว"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Rules"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "กฏ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
msgid "Run Schedulers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ดำเนินงานที่กำหนดไว้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
#, python-format
msgid "Scan a location or select it in the list below"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สแกนสถานที่หรือเลือกจากรายการข้างล่างนี้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
#, python-format
msgid ""
"Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สแกนล็อตหรือพิมพ์ข้างล่าง (ปล่อยว่างไว้สำหรับสร้างใหม่โดยอัตโนมัติ)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
#, python-format
msgid "Scanned"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สแกนแล้ว"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
#, python-format
msgid "Scanned picking could not be found"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ไม่พบการหยิบที่ถูกสแกน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Scheduled"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กำหนดแล้ว"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scheduled Date"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "วันที่ถูกกำหนด"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กำหนดวันสำหรับการดำเนินการของการเคลื่อนย้ายนี้"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กำหนดเวลาสำหรับส่วนแรกของการขนส่งถูกขนส่ง ตั้งค่าด้วยมือที่นี่จะตั้งมันเป็นวันที่คาดหมายของทุกการเคลื่อนย้ายสต็อก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,max_date:0
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กำหนดเวลาสำหรับส่วนสุดท้ายของการขนส่งถูกดำเนินการ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตัวจัดกำหนดการ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "แตกหักเสียหาย"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Location"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ตำแหน่งสินค้าแตกหัก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
msgid "Scrap Move"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เคลื่อนย้ายสินค้าแตกหัก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Products"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สินค้าแตกหักเสียหาย"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "สินค้าที่แตกหักเสียหาย"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
#, python-format
msgid "Search"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ค้นหา"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Search Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค้าหาสินค้าคงคลัง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Search Results"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ค้นหาผล"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Select the places where this route can be selected"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เลือกสถานที่ที่เส้นทางนี้สามารถเลือกได้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
#, python-format
msgid "Select your operation"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เลือกการดำเนินการของคุณ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,filter:0
msgid "Selection Filter"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตัวกรองการเลือก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,sequence:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "กำหนดเลขที่เอกสาร"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Serial Number"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เลขซีเรียล"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
msgid "Serial Number Name"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อเลขซีเรียล"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
msgid "Serial Numbers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เลขซีเรียล"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "Served Warehouse"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คลังสินค้าที่ถูกใช้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Set Available"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตั้งการมีอยู่"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.category,removal_strategy_id:0
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตั้งกลยุทธการนำออก ซึ่งจะถูกใช้โดยไม่คำนึงถึงสถานที่ต้นทางของหมวดหมู่สินค้านี้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Set to Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "กำหนดให้เป็นแบบร่าง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
" out of the package."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ตั้งค่าสินค้าและที่มาหีบห่อ หมายถึงสินค้า\n จะถูกเอาออกไปจากหีบห่อ."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชั้นวาง 1"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชั้นวาง 2"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชั้นวาง (Y)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3393
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ship Only"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ส่งเท่านั้น"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ส่งโดยตรงจากสต็อก (ส่งเท่านั้น)"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,code:0
msgid "Short Name"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อสั้น"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,code:0
msgid "Short name used to identify your warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ชื่อสั้นใช้สำหรับระบุคลังสินค้าของคุณ"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Show various information on stock availability for this move"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "แสดงข้อมูลต่างๆของเกี่ยวกับการมีอยู่ของสต็อกสำหรับการเคลื่อนย้ายนี้"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Source"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ที่มา"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Source Document"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เอกสารที่มา"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_id:0
#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Source Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่ต้นทาง"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,package_id:0
msgid "Source Package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อที่มา"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
msgid "Source location is action=move"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ตำแหน่งที่มา คือ การกระทำ=การเคลือนย้าย"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
msgid "Source package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หีบห่อที่มา"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,lot_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
" Number."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ระบุล็อต / เลขซีเรียลที่จะโฟกัสของสินค้าคงคลังในแต่ละล็อต / เลขซีเรียล"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ระบุเจ้าของที่จะโฟกัสของสินค้าคงคลังในแต่ละเจ้าของ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,package_id:0
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ระบุหีบห่อที่จะโฟกัสของสินค้าคงคลังในแต่ละหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,product_id:0
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ระบุสินค้าเพื่อโฟกัสสินค้าคงคลังของคุณในแต่ละสินค้าที่ต้องการ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Split"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "แยกออก"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เริ่มสินค้าคงคลัง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "State"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สถานะ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,state:0
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3350
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
#, python-format
msgid "Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Stock Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกสินค้าคงคลัง"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
msgid "Stock Inventory Lines"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "รายการสินค้าคงคลังในสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คาดการณ์ระดับสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
#: view:stock.location:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่สต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่สต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ย้ายสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Stock Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_graph
msgid "Stock Moves Analysis"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การวิเคราะห์การเคลื่อนย้ายสต็อก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
msgid "Stock Operations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการสต็อก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "Stock Picking"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การหยิบสินค้าในสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Stock and Expected Variations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกและแบบที่แตกต่างที่คาดไว้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่มีอยู่ (พร้อมดำเนินการ)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่ยืนยันแล้ว, มีอยู่, หรือกำลังรอ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่ดำเนินการแล้ว"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Stockable"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สต็อกได้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Stockable products"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สินค้าสต็อก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Storage Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่เก็บรักษา"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_summary:0
#: field:stock.production.lot,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "สรุป"
#. module: stock
#: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
msgid "Supplied Warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คลังสินค้าที่จำหน่วย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
msgid "Supplier"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Supplier Address:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่ผู้จำหน่าย:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่ผู้จำหน่าย"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Supplier Locations"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "สถานที่ผู้จำหน่าย"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
msgid "Supplier Warehouse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คลังสินค้าผู้จำหน่าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Suppliers"
msgstr "ผู้จำหน่าย"
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Supply Chain Information"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ข้อมูลห่วงโซ่อุปทาน"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,procure_method:0
msgid "Supply Method"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "วิธีการอุปทาน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Take From Stock"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เอาจากสต็อก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Technical Information"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ข้อมูลด้านเทคนิค"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid ""
"Technical field containing the quant that created this link between an "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
" avoid seeking a matching quant again"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,warehouse_id:0
msgid ""
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
"on the next procurement (if any)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,internal_transit_location_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
"this company"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,restrict_lot_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,picking_type_code:0
msgid ""
"Technical field used to display the correct label on print button in the "
"picking view"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Technical field used to record the destination location of a move that "
"created a negative quant"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,split_from:0
msgid ""
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
"useful in case of debug"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,sale_delay:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"customers."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.location:0
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3874
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
"It will be automatically converted at confirmation"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number, internal reference and product must be "
"unique !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,company_id:0
msgid "The company to which the quants belong"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,date:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
" validation of the stock move related to this inventory."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
"itself!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1067
#, python-format
msgid ""
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
" account parent categories:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,reservation_id:0
msgid "The move the quant is reserved for"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "The negative quant this is coming from"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "The package containing this item"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,package_id:0
msgid "The package containing this quant"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "The picking type determines the picking view"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used. "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,rule_id:0
msgid "The pull rule that created this stock move"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,push_rule_id:0
msgid "The push rule that created this stock move"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
#, python-format
msgid "The reserved stock changed. You might want to"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2353
#, python-format
msgid ""
"The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product "
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
"at once. "
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:3867
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Please choose an UoM within the same UoM category."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.inventory:0
msgid "The selected inventory options are not coherent."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1070
#, python-format
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
"package, the source package will be put in the destination package."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "The stock operation where the packing has been made"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "The warehouse this rule is for"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คลังสินค้าสำหรับเกณฑ์นี้"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid ""
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
msgid "Theoretical Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปริมาณทางทฤษฎี"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module procurement_jit."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
" another package. "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
" certain client, ..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
"products and their today's inventory value."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid ""
"This field should be completed only if everything inside the package share "
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,owner_id:0
msgid "This is the owner of the quant"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,product_uom_qty:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,auto:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid ""
"This option supplements the warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
"receive the goods you are returning now, make sure to"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by procurements."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid ""
"This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
"types and warehouses."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
#, python-format
msgid "To"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ถึง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "To Do"
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
#, python-format
msgid "Todo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Total Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ปริมาณรวม"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.category,total_route_ids:0
msgid "Total routes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เส้นทางทั้งหมด"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#, python-format
msgid "Traceability"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การตรวจสอบย้อนกลับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ติดตามล็อตขาเข้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ติดตามล็อตขาออก"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid ""
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
"The following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date.\n"
"This installs the module product_expiry."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ติดตามความแตกต่างของวันของสินค้าและเลขซีเรียล.\nวันเหล่านี้สามารถติดตามได้:\n - สิ้นสุดการผลิต\n - วันหมดอายุ\n - วันที่กำจัด\n - วันที่แจ้งเตือน.\nนี่จะติดตั้งโมดูล product_expiry."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track lots or serial numbers"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ติดตามล็อตหรือเลขซีเรียล"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Transfer"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การโอน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Transfer details"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "รายละเอียดการโอน"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "โอนย้ายแล้ว"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
msgid "Transfers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "โอน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "ตำแหน่งส่งผ่าน"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
"package operations"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "จริง ถ้าปริมาณวิเคราะห์ได้เปลี่ยนไป, ซึ่งหมายถึง เราอาจจะจำเป็นที่จะต้องคำนวณการดำเนินการของหีบห่อใหม่"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,code:0
msgid "Type of Operation"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทของการดำเนินการ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,packaging_type_id:0
msgid "Type of packaging"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทของหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "Type of the new Operation"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทของการดำเนินการใหม่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Types of Operation"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ประเภทของการดำเนินการ"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique Serial Number"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เลขซีเรียลเฉพาะ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,cost:0
msgid "Unit Cost"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ต้นทุนต่อหน่วย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ต้นทุนต่อหน่วยของสายการผลิตสินค้านี้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Unit Of Measure"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หน่วยวัด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "ราคาต่อหน่วย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "หน่วยของการวัด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หมวดหมู่หน่วยของวัด"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หน่วยวัด"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3736
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unknown Pack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ห่อที่ไม่รู้จัก"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เอาสินค้าออกจากตำแหน่งนำเข้าจากนั้นไปยังสต็อก (2 ขั้นตอน)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
" in stock (3 steps)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เอาสินค้าออกจากตำแหน่งที่ใส่เข้าไป, ผ่านไปยังการตรวจสอบคุณภาพก่อนที่จะถูกรับเข้าในสต็อก (3 ขั้นตอน)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "แก้ห่อ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:276
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unplanned Qty"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "จำนวนที่ไม่ได้วางแผน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_unread:0
#: field:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Unreserve"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ยกเลิกการจอง"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "UoM"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "หน่วยวัด"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid "Update Product Quantity"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ปรับปรุงปริมาณสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "เร่งด่วน"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ใช้หีบห่อ: พาเลต, กล่อง, …"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" product. According to the product configuration, this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a new task."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ใช้เพื่อที่จะเลือกล็อต/เลขซีเรียล ของสินค้าที่ถูกส่งกลับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking.type,sequence:0
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ใช้เพื่อจัดเรียงมุมมองคัมบัง ’ปฏิบัติการทั้งหมด’"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผู้ใช้งาน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "User Error!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ผู้ใช้ผิดพลาด!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "VAT:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Validate Inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตรวจสอบสินค้าคงคลัง"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Validate package"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ตรวจสอบหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Validated"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ผ่านการตรวจสอบแล้ว"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Urgent"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ด่วนมาก"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "View Contained Packages content"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ดูปริมาณของที่บรรจุอยู่ในหีบห่อ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,view_location_id:0
msgid "View Location"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "ดูตำแหน่ง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "ตำแหน่งเสมือน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "กำลังรอการย้ายอื่น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "กำลังรอการดำเนินการอื่น"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Waiting Availability"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กำลังรอความพร้อม"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
msgid "Waiting Availability Transfers"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "กำลังรอให้พร้อมโอนย้ายได้"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "กำลังรอเคลือนย้าย"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
#: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "คลังสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Warehouse Address:"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ที่อยู่คลังสินค้า:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Warehouse Configuration"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การตั้งค่าคลังสินค้า"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Warehouse Name"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "ชื่อคลังสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid "Warehouse to Propagate"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คลังสินค้าที่จะแพร่ออกไป"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คลังสินค้าที่พิจารณาสำหรับการเลือกเส้นทาง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3550
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warehouse's Routes"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "เส้นทางของคลังสินค้า"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Warehouses"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คลังสินค้า"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
#, python-format
msgid "Warning"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "แจ้งเตือน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
#, python-format
msgid "Warning !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "การเตือน"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "คำเตือน!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3866
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning: wrong UoM!"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คำเตือน: หน่วยวัดไม่ถูกต้อง!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3873
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning: wrong quantity!"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คำเตือน: ปริมาณไม่ถูกต้อง!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid ""
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เมื่อวิธีได้ทำให้คงที่, ตำแหน่งนี้จะถูกนำไปใช้เพื่อเก็บสินค้า"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เมื่อสต็อกเสมือนต่ำกว่าปริมาณขั้นต่ำที่ระบุโดยฟิลด์นี้, Odoo จะสร้างการจัดซื้อจัดจ้างเพื่อทำให้ปริมาณที่พยากรณ์ไปเป็นปริมาณสูงสุด"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เมื่อสต็อกเสมือนต่ำกว่าปริมาณขั้นต่ำ, Odoo จะสร้างการจัดซื้อจัดจ้าง เพื่อทำให้ปริมาณที่พยากรณ์เป็นปริมาณที่ระบุว่าเป็นปริมาณสูงสุด"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "เมื่อคุณเลือกเลขซีเรียล (ล็อต), ปริมาณจะถูกทำให้ถูกต้องโดยอิงจาก\n จำนวนของเลขซีเรียล (ล็อต) นั้น และไม่อิงกับปริมาณรวมทั้งหมดของสินค้า."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "วิซาร์ด"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ใช้วิซาร์ดตรวจสอบกฎขั้นต่ำของสต็อกทั้งหมดและสร้างรายการจัดซื้อจัดจ้าง"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Yes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ใช่"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "You can delete lines to ignore some products."
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คุณสามารถลบรายการเพื่อที่จะไม่สนใจบางสินค้า"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid ""
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
"may deactivate this product."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2846
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณไม่สามารถสำรองปริมาณที่เป็นลบ หรือปริมาณวิเคราะห์ที่เป็นลบ."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You can only delete draft moves."
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คุณสามารถลบแบบร่างการย้ายได้เท่านั้น."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2244
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คุณไม่สามารถยกเลิกการย้ายสต็อกที่ตั้งเป็น 'เสร็จ' แล้วได้"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณไม่สามารถย้ายตำแหน่งของมุมมองชนิด %s."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณไม่สามารถตั้งปริมาณสินค้าเป็นลบในบรรทัดสินค้าคงคลัง:\n\t%s - qty: %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2465
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณไม่สามารถแบ่งแบบร่างการย้าย มันต้องได้รับการยืนยันก่อน"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2461
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot split a move done"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณไม่สามารถบางการย้ายที่เสร็จแล้ว"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณได้สร้างรายการสินค้าด้วยมือ, กรุณาลบพวกมันเพื่อทำงานต่อไป"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณจะต้องเลือกหน่วยวัดของสินค้าที่อยู่ในหมวดหมู่เดียวกันแทนที่จะเป็นหน่วยปริยายการวัดของสินค้า"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
#, python-format
msgid "You may only return one picking at a time!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "คุณสามารถคืนการรับสินค้าหนึ่งครั้ง ณ เวลาหนึ่ง"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Done!"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คุณสามารถส่งคืนการหยิบสินค้าที่เสร็จแล้วเท่านั้น"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2159
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "คุณต้องกำหนดเลขซีเรียลสำหรับสินค้า %s"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:stock.move:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "คุณพยายามที่จะย้ายสินค้าที่กำลังใช้หน่วยการวัด ที่เข้ากันไม่ได้กับหน่วยการวัด ของสินค้าที่ถูกย้าย. กรุณาใช้หน่วยการวัดที่อยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Apply"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "_นำไปใช้"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Cancel"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "_ยกเลิก"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "วัน"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "e.g. Annual inventory"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เช่น สินค้าคงคลังรายปี"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "เช่น PO0032"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "move that created the return move"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การย้ายที่สร้างการย้ายกลับ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "หรือ"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
#, python-format
msgid "picking(s)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การรับสินค้า"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "reverse"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "ย้อนกลับ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
#: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "technical field for attrs in view"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ฟิลด์ทางเทคนิคสำหรับคุณลักษณะในมุมมอง"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"technical field used to know if there is already at least one quant reserved"
" on moves of a given picking"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ฟิลด์ทางเทคนิคถูกใช้เพื่อทราบ หากมีแล้วอย่างน้อยปริมาณหนึ่งที่ถูกสำรองไว้ ในการเคลื่อนย้ายของการหยิบที่ส่งให้"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "the operations."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "การดำเนินการ"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
"(which would create duplicated operations)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "การหยิบที่ถูกส่งคืนเพื่อที่จะป้องกันกฎโลจิสติกที่จะถูกนำไปใช้อีกครั้ง(ซึ่งจะสร้างการดำเนินการที่ซ้ำซ้อน)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,qty_available_text:0
#: field:product.template,qty_available_text:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ไม่ทราบ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Request Procurement"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "⇒ ขอให้มีการจัดซื้อจัดจ้าง"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "⇒ Set quantities to 0"
2015-10-11 01:04:31 +00:00
msgstr "⇒ ตั้งปริมาณเป็น 0"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Update"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgstr "⇒ ปรับปรุง"