2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_timesheet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2017-03-26 01:09:57 +00:00
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2017
2015-11-29 01:58:05 +00:00
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: project_timesheet
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a customer contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts related to your customer\n"
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bir müşteri sözleşmesi eklemek için tı klayı n.\n </p><p>\n Burada müşteri ile ilgili sözleşmeler ve \n proje faturalamada ilerlemeyi izlemeyi bulacaksı nı z.\n </p>\n "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project"
" '%s'.</p>"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Proje için zaman çizelgeleri kaydedin '%s'.</p>"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
" If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Burada zaman çizelgeleri ve için yaptı ğı nı z alı mları bulacaksı nı z müşteriye yeniden fatura edilebilir sözleşmeler.\n Eğer faturaya yeni iş kaydetmek istiyorsanı z, zamançizelgesi menüsü yerine kullanmalı sı nı z.\n </p>\n "
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Bu proje üzerinde zamançizelgeleri fatura edilebilir %s, sözleşmede tanı mlanan şartları na göre.</p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
msgid "Analytic Account/Project"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Analitik Hesap/Proje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Analitik Satı rı "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
msgid "Analytic account/project"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Analitik Hesap/Proje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Bad Configuration!"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Hatalı Yapı landı rma!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
msgid "Billable"
msgstr "Faturalanabilir"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Yenilenecek Sözleşmeler"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr "Müşteri Projeleri"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralı k"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Group By"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Guruplandı r"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Group by month of date"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Ayı n günlerine grupla"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Group by year of date"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yı lı n tarihine grubla"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
msgid "Hours"
msgstr "Saatler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.timesheet.task.user,id:0
msgid "ID"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:321
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Geçersiz Analitik Hesap!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Faturalanabilir Görevler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Ocak"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "June"
msgstr "Haziran"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Mart"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mayı s"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Kası m"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "İş Ortağı "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lütfen kullanı cı için personel tanı mlama \"%s\". Oluşturmanı z gerekir."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ilgili personelin üzerinde yevmiye belirtiniz.\nPersonel formun zanmançizelgesi sekmesinde doldurun."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_timesheet
2015-10-25 01:02:17 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please define product and product category property account on the related employee.\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"Fill in the HR Settings of the employee form."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "İlgili personel üzerinde ürün ve ürün kategorisi özellik hesabı tanı mlamanmalı .\nPersonel formun İK Ayarlar sekmesinde doldurun."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2015-10-25 01:02:17 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please define product and product category property account on the related employee.\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr "ilgili üzerinde ürün ve ürün kategorisi özellik hesabı tanı mlama personel.\nPersonel formun İK Ayarlar sekmesinde doldurun."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Proje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Proje Görevi Çalı şması "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "İlgili Zaman Çizelge Id"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Eylül"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by Project"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Proje Girişi / Çı kı şı "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Görevler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Görev Saatleri"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Görev Aylı k Saatleri"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Tasks by User"
msgstr "Kullanı cı Görevleri"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project_timesheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Zaman Çizelge Saatleri"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
#, python-format
msgid "Timesheets"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Zaman Çizelgeleri"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanı cı lar"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Yı l"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_timesheet
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu projeye atanmı ş bir parneri silemezsiniz, veya aktif kutuişaretini kaldı rı nı z."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_timesheet
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:321
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Kapat veya İptal durumda bir Analitik Hesap seçemezsiniz."