odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po

633 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturació"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos humans"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Núm. compte bancari"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Eines extres"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Peu de pàgina 1 dels informes"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"L'ajuda a gestionar els seus processos de fabricació i generar informes "
"sobre aquests processos."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "L'ajuda a gestionar les seves campanyes de màrqueting pas a pas."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "La seva base de dades ja està creada."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Terminal punt de venda"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Associacions"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"L'ajuda a gestionar les seves necessitats comptables. Si no és comptable, li "
"suggerim instal·lar només la facturació. "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Els següents usuaris han estat instal·lats : \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progrés de la configuració"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Peu de pàgina 2 dels informes"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Província"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Màrqueting"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestió de vendes"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Permet instal·lar diverses eines interessants però no essencials com a "
"Informes, menjars i caixa d'Idees."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"Podeu començar configurant el sistema o connectant directament a la base de "
"dades com un administrador."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Informes avançats"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_continguts"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"La informació de la seva companyia s'utilitzarà per personalitzar els "
"documents expedits amb OpenERP, com les factures, comandes i molt més."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr "títol"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Gestió del coneixement"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module implements a configuration system that helps user\n"
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
"\n"
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
" * Minimal profile\n"
" * Accounting only\n"
" * Services companies\n"
" * Manufacturing companies\n"
"\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
"and\n"
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aquest mòdul implementa un sistema de configuració que ajuda a l'usuari\n"
" a configurar el sistema durant la instal·lació d'una nova base de "
"dades.\n"
"\n"
" Li permet seleccionar entre una llista de perfils a instal·lar:\n"
" * Perfil mínim\n"
" * Només comptabilitat\n"
" * Companyies de serveis\n"
" * Companyies de fabricació\n"
"\n"
" També proporciona pantalles per ajudar-vos a configurar fàcilment la "
"seva companyia, la capçalera i \n"
" el peu de pàgina, el pla comptable a instal·lar i l'idioma.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP que poden ajudar-"
"vos a gestionar la seva indústria."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Li ajuda a gestionar els seus projectes i tasques realitzant un seguiment "
"dels mateixos, generant planificacions, ..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la companyia"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Omet assistents de configuració"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Li ajuda a gestionar els seus recursos humans mitjançant la codificació de "
"l'estructura de treballadors, la generació de fulls de treball, seguiment de "
"l'assistència, ..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Li permet crear les seves factures i controlar els pagaments. És una versió "
"més fàcil del mòdul de comptabilitat per a gestors que no siguin comptables."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr "base.setup.companyia"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Li ajuda a gestionar els seus processos relacionats amb les compres com "
"peticions de pressupostos, factures de proveïdor, ..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n"
"Us suggerim posar la vostra informació bancària, per exemple:\n"
"IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Carrer 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr "base.setup.instal·lador"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Instal·lació"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Comptabilitat i finances"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr "Cases de subhastes"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Codi postal"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Inicia configuració"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Li permet instal·lar addons orientats a compartir el coneixement amb i entre "
"els seus treballadors."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Escolliu les aplicacions que desitgeu cobrir amb el seus sistema. Si no "
"esteu segurs sobre les seves necessitats exactes en aquest punt, podeu "
"instal·lar-les fàcilment més tard."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Configuració de la compañía"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Li ajuda a treure profit dels seus terminals punt de venda amb la "
"codificació ràpida de les vendes, codificació de maneres de pagament "
"simplificada, generació automàtica d'albarans, ..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestió de compres"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"Li ajuda a gestionar els seus pressupostos, comandes de venda i facturació."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestió de magatzems"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestió de projectes"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Usuaris instal·lats"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Nova base de dades"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestió de les relacions amb el client (CRM)"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
"Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP per ajudar-vos a "
"gestionar les seves subhastes com també els processos de negoci al voltant "
"d'elles."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Aquesta frase apareixerà a la part superior dreta dels vostres informes.\n"
"Us suggerim que poseu un eslògan, per exemple:\n"
"\"Solucions d'empresa de codi obert\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Li permet instal·lar diverses eines per simplificar i millorar la creació "
"d'informes en OpenERP."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Capçalera dels informes"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Informació sobre la seva nova base de dades"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Indústria alimentària"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Producció"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "El vostre logo Utilitzeu una mida de 450x150 píxels aprox."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n"
"Us suggerim que aquí hi poseu frases legals del tipus:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Compte bancari: 126-2013269-"
"07"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Pàgina web de la companyia"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Instal·la aplicacions específiques per a la indústria"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr "Configura la informació de la seva companyia"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Exemple: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Instal·la aplicacions"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"L'ajuda a controlar i administrar les relacions amb els clients, tals com "
"les iniciatives, peticions o qüestions. Podeu enviar automàticament "
"recordatoris, escalar les peticions o activar accions específiques del "
"negoci basat en esdeveniments estàndard."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Li ajuda a gestionar el seu inventari i les operacions principals d'estoc: "
"les ordres de lliurament, recepcions, ..."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "Configuració bàsica"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions en OpenERP que li ajudarà "
"a administrar la seva associació de manera més eficient."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Seleccioneu un perfil"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Codi postal"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Capçalera dels informes"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Posteriorment podreu instal·lar més mòduls des del menú Administració."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Un perfil instal·la una preselecció de mòduls per a una necessitat "
#~ "específica. Aquests perfils s'han creat per ajudar-vos a descobrir els "
#~ "diferents aspectes d'OpenERP. Això només és un punt de partida, OpenERP "
#~ "disposa de 300+ mòduls."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "La vostra nova base de dades s'ha instal·lat completament."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informació general"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Carrer 2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Informació dels informes"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resum"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalació realitzada"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Utilitza directament"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Definiu la companyia principal"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu iniciar la configuració del sistema o connectar-vos directament a la "
#~ "base de dades utilitzant la instal·lació per defecte."
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Terminal punt de venda"