odoo/addons/delivery/i18n/zh_CN.po

553 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "邮递送货"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "交货表格"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "体积"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "表格行"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "交货属性"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr ""
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "国家"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "可变因素"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "交货方式"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "表格行"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "表格定义"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "运算符"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "表格"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "到达邮编"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "表格名"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "重量"
#. module: delivery
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery method"
msgstr "交货方式"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "错误:默认的计量单位和这货物的计量单位必须是同一类型."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "交货表格"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "产品交货"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "成本价"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "可变的"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大值"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "开始邮编"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr "运输业务伙伴"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "销售&采购"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "交货成本"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "交货价格表"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "价格"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "交货"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "重量* 体积"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:0
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "运输公司"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr "运输公司和交货"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "交货表格"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "销售价格"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "状态"
#. module: delivery
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效EAN编码"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "价格类型"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "备注"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
#~ msgstr "在接收产生发票草稿"
#~ msgid "Packing to be invoiced"
#~ msgstr "包装要开发票"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "这增值税似乎不正确"
#~ msgid "Delivery line of grid"
#~ msgstr "交货表格行"
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
#~ msgstr "货运公司和交货表格"
#~ msgid "Add Delivery Costs"
#~ msgstr "增加交货成本"
#~ msgid ""
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
#~ msgstr "如果你计划根据运输这包装开发票请完整填写这字段"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
#~ msgstr "允许你在销售单和包装中增加交货方式. 你能定义自己的运输公司和交货表格的价格. 当创建包装发票时, 系统可以增加和计算运输明细"
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
#~ msgstr "这交货方式将用在包装的发票上"