odoo/addons/analytic/i18n/zh_CN.po

498 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 07:45+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "子科目"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "合约: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "模版"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "截止日期"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "指定金额的数量用来计算"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "合同或者项目"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "客户/合约的名称"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "科目管理员"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "需续签的合约"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "项目主管"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "辅助核算明细"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "错误!你不能循环创建辅助核算项"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "续约"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "消息和通信历史记录"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"如果选择公司,请注意保持成本科目货币与公司货币一致。\n"
"针对视图类型的成本科目,你可以把公司字段留空,并修改币种。这样你就可以把多个公司不同货币的成本科目合并起来。"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "完成的合约"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款和条件"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr "计算公式是数量乘以产品成本价。币别是公司本位币。"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "树"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "上级辅助核算项"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "合约信息"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "合约模板"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "预付的服务单元"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "贷方"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "进行中的合约"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "解析视图"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "差额"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "要续签的"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "结束日期"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "辅助核算"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "金额"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "所有项名称"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "辅助核算项"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "货币"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保存聊天摘要(消息数,...。本摘要是直接使用HTML格式以便插入到看板视图。"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "科目的类型"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "你不能在视图类型的科目上创建解析行"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "辅助核算条目"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "项名称"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "模块定义辅助核算对象\n"
#~ " "
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "草稿"
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "*当创建这项时为'草稿'状态.\n"
#~ "*如果有任何相关的业务伙伴它是'待处理'状态.\n"
#~ "*如果有任何悬而未决的差额它为'悬而未决'状态.\n"
#~ "*当所有交易已结束, 它是'关闭'状态\n"
#~ "\n"
#~ "*该项目状态可为其中之一, 如果是'模板'状态我们能按项目模板来建造项目, 如果为'运行中'它是一正常项目\n"
#~ "如果需要审查则状态为'悬而未决'\n"
#~ "当项目结束状态为'完成'"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "项类型"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "最大数量"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "视图"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "辅助核算项代码"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "开始日期"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "待处理"
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "设置较高的小时数限制"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "业务伙伴"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "一般"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "待处理"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "联系"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "币别"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项"
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr "如果选择了 视图 类型,则你不能在这个辅助核算项上创建辅助核算凭证"
#~ msgid "Code/Reference"
#~ msgstr "编号"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "错误!"
#~ msgid "Maximum Time"
#~ msgstr "最长时间"
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
#~ msgstr "设置在这个合同上工作的最高时限。"
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "无法在视图类型的科目上创建分析凭证行"