2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_expense
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
2012-06-21 05:25:27 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekräftade utlägg"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
|
|
|
msgid "Expense Line"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utgiftsrad"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bokföraren ersätter utläggen"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
|
|
|
msgid "Expense approved"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utlägg godkänt"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekräftat datum"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gruppera på..."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Air Ticket"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flygbiljett"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated By"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utvärderad av"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,department_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Department"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avdelning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "New Expense"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ny utgift"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Måttenhet"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mars"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Olästa meddelanden"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bolag"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sätt till utkast"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "To Pay"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Att Betala"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
|
|
|
|
|
"'purchase' configured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utgiftstatistik"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Open Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dag"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
|
"Accept is pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
"Datum för acceptans av utgiftsblanketten. Den fylls i när knappen Acceptera "
|
|
|
|
|
"trycks in."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Meddelanden"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fel!"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
|
|
|
msgid "Expense refused"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Produkter"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta utlägg"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avbruten"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chefen underkänner blanketten. Sätt som utkast."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Väntar på bekräftelse"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Accepterat"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Referens"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Certifierad ärlig och överensstämmer,"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
|
|
|
|
|
"'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
|
|
|
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
|
|
|
|
|
" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
|
|
|
"Confirm is pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
"Datum för bekräftelse av utgiftsblanketten. Den fylls i när knappen Bekräfta "
|
|
|
|
|
"trycks in."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,nbr:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "antal rader"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
|
|
|
|
|
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varning"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
|
|
|
|
msgstr "(datum och signatur)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Totalt:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse expense"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avslagna utlägg"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Snittpris"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Godkänn"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Den som bokför bekräftar blanketten"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Försening att bekräfta"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sekvensen ordning vid visning av en lista över kostnadsrader."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Objektkonto"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date "
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum "
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Väntar"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Följare"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medarbetare"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Antal"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,price_total:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Totalt pris"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vissa kostnader kan faktureras kunden"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "The employee must have a home address."
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medarbetaren måste ha en hemadress"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
|
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mina utlägg"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skapad datum"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
|
|
|
msgid "HR expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Personalutlägg"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sheet ID"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blankett ID"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ersätt Kostnader"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Journal"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Forcera Journal"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "# of Products"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Antal produkter"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "juli"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Efter skapandet av faktura, ersätt kostnader"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varning!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "Reimbursement"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ersättning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validation Date"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekräftad datum"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:226
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expense Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utgiftsanalys"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Utgift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Lines"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utläggstransaktioner"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fördröjning att bekräfta"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "september"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "december"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Månad"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Receipt"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medarbetarkvitto"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Väntar på godkännande"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medarbetare kodifierar alla sina utgifter"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
|
|
|
|
"Unit of Measure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anteckning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skapa kundfaktura"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Preliminär"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
|
|
|
|
|
"`property_account_expense_categ`."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is approved."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utlägget godkänt"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "augusti"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chefen godkänner blanketten."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Totalsumma"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "juni"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utkast Kostnader"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
|
|
|
msgid "Review Your Expenses Products"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Granska dina utgiftsprodukter"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "november"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utökade filter..."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|
|
|
|
msgid "Expense Categories"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oktober"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to register new expenses. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP will ensure the whole process is followed; the "
|
|
|
|
|
"expense\n"
|
|
|
|
|
" sheet is validated by manager(s), the employee is "
|
|
|
|
|
"reimbursed\n"
|
|
|
|
|
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
|
|
|
|
|
" customers.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Klicka för att registrera nya utgifter.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP kommer att se till att hela processen följs; "
|
|
|
|
|
"bekostnad\n"
|
|
|
|
|
" Bladet är validerat av chef (s), har arbetstagaren "
|
|
|
|
|
"ersättning\n"
|
|
|
|
|
" utlägg sina utlägg, vissa utlägg måste återfaktureras\n"
|
|
|
|
|
" kunder.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate Accounting Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "januari"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "HR Expenses"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Personalutlägg"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bilutlägg"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skicka till chef"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Done Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medarbetaren granskar sin utläggsansökan"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utlägg att fakturera"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Leverantörsfaktura"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utgiftsblankett"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Approved Expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Godkända utlägg"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Styckpris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoice"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Återfakturera"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expense Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation By"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neka"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm expense"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta utgift"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Approve expense"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Godkänn utgift"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Godkänn"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Detta dokument skall vara daterad och undertecknad för ersättning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is refused."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utgiften är nekad"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
|
|
|
|
|
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
|
|
|
|
|
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
|
|
|
|
|
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
|
|
|
|
"when recording his expense sheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
"Definiera en produkt för varje utgift typ som är tillåten för anställda "
|
|
|
|
|
"(bilresa, hotell, restaurangnota, etc). Om du ersätter de anställda till en "
|
|
|
|
|
"fast summa, sätt då en kostnad och en måttenhet på produkten (ex. "
|
|
|
|
|
"milersättning). Om du ersätter baserat på faktiska kostnader, ställ då in "
|
|
|
|
|
"kostnaden vid 0,00. Användaren anger det verkliga priset vid upprättandet av "
|
|
|
|
|
"hans kostnadsblankett."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Godkänd"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Produkt"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,name:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "maj"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantities"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kvantiteter"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pris"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Accounts"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# konton"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nekad"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Can be Expensed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
|
|
|
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ref."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's Name"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medarbetarens namn"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.report:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation User"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekräfta Användare"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "februari"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: report:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You can only delete draft expenses!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bokföringspost"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skapar leverantörsfaktura"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hotellboende"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "april"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Note"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utläggsnota"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Godkänn"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nummerserie"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utlägg godkänt"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utlägg"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Att godkänna"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Summa"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Återfakturera"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Human Resources Expenses Tracking"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses during current month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utgifter från aktuell månad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Måttenhet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "# of Invoiced Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "# fakturarader"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anställdas fakturor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Validation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Granskning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Invoiced Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Totalt fakturerade rader"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed Expense"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bekräftade utgifter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses during last month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utgifter under månaden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fel !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Department"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Min avdelning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Månad-1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturerad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kundprojekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "References"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Referenser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Annan information"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses of My Department"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avdelningens utgifter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Invoices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Leverantörsfakturor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Denna månad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses during current year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utgifter i år"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Employee Expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alla anställdas utlägg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "The employee's home address must have a partner linked."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbetstagarens hemadress måste ha en partner länkad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can Constitute an Expense"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan utgöra en utgift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced Expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturerade Utgifter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reimbursed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Återbetalad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
|
|
|
|
|
#~ "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
|
|
|
|
|
#~ "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
|
|
|
|
|
#~ "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
|
|
|
|
|
#~ "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
|
|
|
|
|
#~ "the end of the flow."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OpenERP kostnadshanteringmodul gör att du kan spåra hela flödet. Varje månad "
|
|
|
|
|
#~ "registrerar de anställda sina kostnader. I slutet av månaden, bekräftar "
|
|
|
|
|
#~ "deras chefer kostnadsblanketten, som skapar kostnader för projekt / det "
|
|
|
|
|
#~ "analytiska konton. Den som bokför bekräftar de föreslagna posterna och den "
|
|
|
|
|
#~ "anställde kan ersättas. Du kan även återfakturera kunden i slutet av flödet."
|
|
|
|
|
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Redovisningsdata"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "The employee must have a Home address."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbetstagaren måste ha en hemadress."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The journal used when the expense is invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Journalen används när kostnaden faktureras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
|
|
|
#~ "'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
|
|
|
#~ "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
|
|
|
|
|
#~ " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "När kostnadsbegäran skapas blir statusen \"Utkast\".\n"
|
|
|
|
|
#~ " När den bekräftas av användaren och begäran skickas till admin, är "
|
|
|
|
|
#~ "statusen \"Inväntar bekräftelse\".\n"
|
|
|
|
|
#~ "Om administratören godkänner det, blir statusen \"Godkänd\".\n"
|
|
|
|
|
#~ " Om en faktura görs för kostnadsbegäran, blir statusen \"Fakturerad\".\n"
|
|
|
|
|
#~ " Om kostnaden betalas till användaren blir statusen \"Återbetalad\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please configure Default Expense account for Product purchase, "
|
|
|
|
|
#~ "`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vänligen konfigurera kontot StandardKostnad för produktinköpet, "
|
|
|
|
|
#~ "`property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
|
#~ "selection from an HR expense sheet line."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Avgör om produkten visas i listan över produkter i ett urval från en "
|
|
|
|
|
#~ "personalkostnadsblankettsrad."
|