2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * hr_timesheet
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:57+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" No activity yet on this contract.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
|
|
|
|
" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
|
|
|
|
"analyse\n"
|
|
|
|
" your margins easily.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Costs will be created automatically when you register "
|
|
|
|
"supplier\n"
|
|
|
|
" invoices, expenses or timesheets.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Revenues will be created automatically when you create "
|
|
|
|
"customer\n"
|
|
|
|
" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
|
|
|
|
"orders\n"
|
|
|
|
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
|
|
|
|
"done) or\n"
|
|
|
|
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Nu exista inca nici o activitate in acest contract.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" In OpenERP, contractele si proiectele sunt implementate "
|
|
|
|
"folosind\n"
|
|
|
|
" conturi analitice. Astfel, puteti tine evidenta costurilor "
|
|
|
|
"si a veniturilor pentru a analiza\n"
|
|
|
|
" limitele cu usurinta.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Costurile vor fi create automat atunci cand inregistrati "
|
|
|
|
"facturile\n"
|
|
|
|
" furnizorilor, cheltuieli sau fise de pontaj.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Veniturile vor fi create automat atunci cand creati "
|
|
|
|
"facturile\n"
|
|
|
|
" clientilor. Facurile clientilor pot fi create pe baza "
|
|
|
|
"comenzilor de vanzare\n"
|
|
|
|
" (facturi cu preturi fixe), fiselor de pontaj (bazate pe "
|
|
|
|
"lucrul efectuat) sau\n"
|
|
|
|
" pe cheltuieli (de exemplu refacturarea consturilor de "
|
|
|
|
"transport).\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Miercuri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(Lasati necompletat pentru data_curenta)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupati dupa..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
|
|
"attendance and the timesheet."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Angajatii isi pot inregistra timpul petrecut cu diferite proiecte. Un "
|
|
|
|
"proiect este un cont analitic, iar timpul petrecut la un proiect genereaza "
|
|
|
|
"cheltuieli in contul analitic. Aceasta caracteristica permite inregistrarea "
|
|
|
|
"in acelasi timp si a prezentei si a fisei de pontaj."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Unitatea de Masura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Jurnal Analitic"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Stop Working"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Incetarea lucrului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fisa de pontaj angajat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fisa de pontaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please define employee for this user!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Va rugam sa definiti angajatul pentru acest utilizator!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Luni"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Autentificare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Vineri"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Activitati in Fisa de pontaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Suma Analitica Minima"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Fisa de pontaj lunara a angajatului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Munca efectuata in ultima perioada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
|
|
msgid "Employees name"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Nume angajati"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Proiect / Cont Analitic"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipariti Fisa de pontaj a angajatilor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Please define employee for your user."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Va rugam sa definiti angajatul pentru utilizatorul dumneavoastra."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
|
|
msgid "Costs & Revenues"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Costuri & Venituri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Marti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Cont analitic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Costs and Revenues"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Costuri si Venituri"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Warning!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Avertisment!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Partener"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Sambata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Duminica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
|
msgstr "Sumă"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Cont analitic"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to record activities.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" You can register and track your workings hours by project "
|
|
|
|
"every\n"
|
|
|
|
" day. Every time spent on a project will become a cost in "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
|
|
|
|
" customers if required.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
|
|
|
" Dati click pentru a inregistra activitatile.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Puteti sa inregistrati si sa tineti evidenta programului de "
|
|
|
|
"lucru pentru fiecare proiect in fiecare\n"
|
|
|
|
" zi. Fiecare ora petrecuta la proiect va deveni un cost in "
|
|
|
|
"contabilitatea\n"
|
|
|
|
" analitica/contract si poate fi refacturata\n"
|
|
|
|
" clientilor daca este necesar.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipariti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
|
|
|
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Selectati acest camp daca acest proiect gestioneaza fisele de pontaj"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fisa de pontaj lunara a angajatului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Iulie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de inceput"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Va rugam sa definiti costul unitar pentru acest angajat."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Specifica numirea angajatului drept un produs de tipul 'servici'."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
|
|
|
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Nici un cont analitic nu este definit pentru proiect.\n"
|
|
|
|
"Va rugam sa configurati unul, in caz contrar nu vom putea completa automat "
|
|
|
|
"fisa de pontaj."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Total cost"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Cost total"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
|
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Nici un 'Registru Analitic' nu este definit pentru angajatul %s \n"
|
|
|
|
"Definiti un angajat pentru utilizatorul selectat si atribuiti un 'Registru "
|
|
|
|
"Analitic'!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Septembrie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "Decembrie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
|
|
msgid "employees"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "angajati"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Luna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
|
|
msgid "Work Description"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Descrierea muncii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "sau"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Employee"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Fisa de Pontaj dupa Angajat"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fisa de pontaj a angajatului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Pontaj intrare / iesire dupa proiect"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Definiti-va Structura Analitica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Pontaj Intrare / Iesire"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(Lasati necompletat pentru moment)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fise de pontaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
|
|
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
|
|
|
"track customer contracts."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Ar trebui sa creati o structura a contului analitic in functie de nevoile d-"
|
|
|
|
"voastra de analiza a costurilor si a veniturilor. In OpenERP, conturile "
|
|
|
|
"analitice sunt folosite de asemenea pentru a tine evidenta contractelor "
|
|
|
|
"clientilor."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Linie analitica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "August"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
|
|
|
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Nici un registru analitic nu este definit pentru '%s'.\n"
|
|
|
|
"Ar trebui sa atribuiti un registru analitic pentru formularul angajatului."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Iunie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
|
|
msgid "Current Status"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Stara Actuala"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Data"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de inchidere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Octombrie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Joi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Sign In/Out by Project"
|
|
|
|
msgstr "Semnare la intrare/la iesire după Proiect"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipariti Fisa de Pontaj a angajatului & Tipareste Fisa mea de pontaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
|
|
msgid "Employee ID"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "ID angajat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Perioada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatii generale"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Anulati"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fisa de pontaj a angajatilor"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Informatii"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Angajat"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Angajatii isi pot inregistra timpul petrecut cu diferite proiecte care le "
|
|
|
|
"sunt atribuite. Un proiect este un cont analitic, iar timpul petrecut cu un "
|
|
|
|
"proiect genereaza cheltuieli in contul analitic. Aceasta caracteristica "
|
|
|
|
"permite inregistrarea in acelasi timp si a prezentei si a fisei de pontaj."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
|
|
msgid "Current Date"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Data curenta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
|
|
msgstr "Linie Fisa de pontaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Produs"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
|
|
msgstr "Timp total"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "(ora locala pe partea de server)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Pontaj la intrare dupa Proiect"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Februarie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Pontaj la iesire dupa Proiect"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
|
|
|
"Employees."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Va rugam sa creati un angajat pentru acest utilizator, folosind meniul: "
|
|
|
|
"Resurse Umane > Angajati."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Angajati"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Martie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Aprilie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "User Error!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare utilizator!"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "Start Working"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Incepeti lucrul"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-05-09 04:36:58 +00:00
|
|
|
msgstr "An"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Durata"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Contabilitate"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Change Work"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Schimbati activitatea"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nici o unitate de cost nu este definita pentru acest salariat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "UserError"
|
|
|
|
#~ msgstr "EroareUtilizator"
|
|
|
|
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zi"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Programul meu de lucru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "ValidateError"
|
|
|
|
#~ msgstr "EroareValidare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alege utilizatorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linie foaie de pontaj"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "To be invoiced"
|
|
|
|
#~ msgstr "De facturat"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Analysis stats"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analiza statistica"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee's name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nume salariat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegeti luna"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Working Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ore de lucru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linie analitica"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare : cod EAN invalid"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Analysis summary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rezumat analiză"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Key dates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Date importante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current state"
|
|
|
|
#~ msgstr "Starea curenta"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Service on Timesheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Serviciu pe foaia de pontaj"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Categorii"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n"
|
|
|
|
#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n"
|
|
|
|
#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
|
|
|
|
#~ "the analytic account.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
|
|
|
|
#~ "to set up a management by affair.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Acest modul implementează un sistem al foilor de pontaj. Fiecare angajat isi "
|
|
|
|
#~ "poate coda\n"
|
|
|
|
#~ "si tine evidenta timpului petrecut cu diferite proiecte. Un proiect este un\n"
|
|
|
|
#~ "cont analitic, iar timpul petrecut la un proiect generează cheltuieli in\n"
|
|
|
|
#~ "contul analitic.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Sunt oferite o multime de rapoarte pentru timpul si evidenta angajatilor.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Este integrat complet cu modulul contabilitătii costurilor. Vă permite să\n"
|
|
|
|
#~ "setati un management după afacere.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Resurse Umane (Codare foaie de pontaj)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every "
|
|
|
|
#~ "day."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Prin Programul de lucru puteti vă puteti inregistra orele de lucru după "
|
|
|
|
#~ "proiect in fiecare zi."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
|
|
|
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Jurnalul analitic nu este definit pentru angajatul %s \n"
|
|
|
|
#~ "Definiti un angajat pentru utilizatorul selectat si atribuiti-i un jurnal "
|
|
|
|
#~ "analitic!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor."
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Anlytic account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cont analitic"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Facturare"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Partner Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Id Partener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
|
|
|
|
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu exista jurnal analitic disponibil pentru acest salariat.\n"
|
|
|
|
#~ "Definiți un salariat pentru utilizatorul selectat și atribuiți-i un jurnal "
|
|
|
|
#~ "analitic."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oră"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "UOS (unitatea de masura la livrare) trebuie să fie într-o categorie diferită "
|
|
|
|
#~ "de UOM (unitatea de măsură pe stoc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Timp de lucru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Eroare: unitatea de masură implicită și unitatea de masură de aprovizionare "
|
|
|
|
#~ "trebuie să facă parte din aceeasi categorie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter "
|
|
|
|
#~ "special !"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for your user !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nici un angajat nu este definit pentru utilizatorul dumneavoastra !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
#~ msgstr "Astazi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work done stats"
|
|
|
|
#~ msgstr "Statistica sarcini efectuate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
|
|
#~ msgstr "UdeM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atentionare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avertizare !"
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sign In/Out By Project"
|
|
|
|
#~ msgstr "Intrare/Iesire dupa Proiect"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj "
|
|
|
|
#~ "Confirmata/Efectuata !."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linii Fisa de pontaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acest wizard va imprima fisa de pontaj lunara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print My Timesheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipareste Fisa mea de pontaj"
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Timesheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fisa mea de pontaj"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stats by month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Statistici dupa luna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Analysis"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analiza facturii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
|
|
|
|
#~ "every day."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Prin acest meniu va puteti inregistra si urmari orele lucrate la proiect in "
|
|
|
|
#~ "fiecare zi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No analytic account defined on the project.\n"
|
|
|
|
#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nici un cont analitic nu este definit pentru acest proiect.\n"
|
|
|
|
#~ "Configurati unul, altfel nu va fi posibila completarea automata a fiselor de "
|
|
|
|
#~ "pontaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for this user"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu exista nici un angajat definit pentru acest utilizator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stats by user"
|
|
|
|
#~ msgstr "Statistici dupa utilizator"
|