2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:36+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr "nº de acciones"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a marketing campaign.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A campaign can have many activities like sending an email, printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear una campaña de marketing.\n</p><p>\nLas campañas de marketing de Odoo permiten automatizar la comunicación\ncon sus prospectos. Puede definir un segmento (conjunto de condiciones)\nen sus iniciativas y empresas para realizar la campaña.\n</p><p>\nUna campaña puede tener muchas actividades, como enviar un correo\nelectrónico, imprimir una carta, asignar a un equipo, etc. Estas actividades\nson lanzadas desde situaciones específicas: un formulario de contacto,\n10 días después del primer contacto, si una iniciativa no está cerrada aún,\netc.\n</p>\n "
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:501
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Después %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "All"
msgstr "Todos"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Todos los registros (si duplicados)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Una actividad con una señal puede ser llamada mediante programación. Tenga cuidado, el elemento siempre se crea cuando se envía una señal."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:500
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Transición automática"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Al activar esta opción, los elementos de trabajo que no se han ejecutado debido a que la condición no se cumple, se marcan como cancelados en lugar de ser eliminados."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Actividad campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Análisis campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Editor de campañas"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Seguimiento campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Segmento de campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Transición campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Elemento de trabajo de campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Cancel Campaign"
msgstr "Cancelar campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Cancel Segment"
msgstr "Cancelar segmento"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Cancel Workitem"
msgstr "Cancelar elemento de trabajo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Cancelado"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ahora es un partner silver!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Usted forma parte de los gold partners!"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:502
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Cosmético"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.activity,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.segment,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.transition,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.workitem,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,create_date:0
#: field:marketing.campaign.activity,create_date:0
#: field:marketing.campaign.segment,create_date:0
#: field:marketing.campaign.transition,create_date:0
#: field:marketing.campaign.workitem,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Acción personalizada"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fecha en la que este segmento se sincronizó por última vez (de forma automática o manualmente)."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fecha en la cual este segmento fue cerrado o cancelado por última vez"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"records which have the same value for the unique field as other records that"
" already entered the campaign."
msgstr "Determina un criterio adicional para añadir al filtro cuando seleccione nuevos registros para inyectar en la campaña. \"Sin duplicados\" previene seleccionar registros que ya han sido incorporados a la campaña previamente. Si la campaña tiene marcado \"Campo único\", \"Sin duplicados\" previene también seleccionar registros con el mismo valor para el campo único que otros ya introducidos en la campaña."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr "No borrar elementos de trabajo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizada"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
2012-12-13 05:01:31 +00:00
msgstr "Correo electrónico"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:774
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista previa email"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla email"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Mensaje de error"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Fecha de ejecución"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Execution Month"
msgstr "Mes de ejecucción"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "February"
msgstr "Febrero"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este segmento. Se pueden crear y guardar nuevos filtros con la búsqueda avanzada en la vista de lista de los recursos. Si no hay ningún filtro establecido, se seleccionan todos los registros sin filtrar. El modo de sincronización también puede añadir un criterio para el filtro."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Coste fijo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and"
" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included"
" in Campaign Reporting."
msgstr "Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede especificar los costes variables y los ingresos en cada actividad de la campaña. Se incluyen estadísticas de costes e ingresos en los informes de la campaña."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguimiento"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hola, recibirá su lote de bienvenidad por correo electrónico en breve."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle"
" of our Gold Partners"
msgstr "Hola, estamos complacidos de anunciarle que ha entrado en el selecto círculo de nuestros gold partners."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hola, ¡estamos encantados de darle la bienvenida como silver partner!"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Como se dispara el elemento de trabajo destino."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,id:0 field:marketing.campaign,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,id:0
#: field:marketing.campaign.segment,id:0
#: field:marketing.campaign.transition,id:0
#: field:marketing.campaign.workitem,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si no se indica la fecha, este elemento de trabajo debe ser ejecutado manualmente."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to"
" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that "
"have the same value for this unique field. For example by choosing the "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si está establecido, este campo ayuda a segmentar ese trabajo en el modo sin duplicados para evitar seleccionar registros similares dos veces. Los registros similares son registros que tienen el mismo valor para su campo único. Por ejemplo escogiendo el campo 'E-mail' para las iniciativas de CRM, evita enviarle la misma campaña a la misma dirección de correo más de una vez. Si no se establece, los segmentos \"sin duplicados\" sólo prevendrán seleccionar el mismo registro otra vez si ya esta incorporado a la campaña. Sólo se pueden usar campos fácilmente comparables como textos, enteros, selecciones o relaciones simples."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transicions entrantes"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Primera fecha de inicio de este segmento"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidad de intervalo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Valor intervalo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "July"
msgstr "Julio"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "June"
msgstr "Junio"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Última sincronización"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.activity,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.segment,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.transition,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.workitem,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,write_date:0
#: field:marketing.campaign.activity,write_date:0
#: field:marketing.campaign.segment,write_date:0
#: field:marketing.campaign.transition,write_date:0
#: field:marketing.campaign.workitem,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Launch Month"
msgstr "Mes de lanzamiento"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Manual Mode"
msgstr "Modo manual"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Campaña de marketing"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Actividades campaña de marketing"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Actividad de la campaña de marketing"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Segmento de la campaña de marketing"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2010-12-09 04:58:02 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign Statistics"
msgstr "Estadísticas de campaña de marketing"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Informes de marketing"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "El modelo del filtro debe ser el mismo que el modelo del recurso de la campaña "
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,name:0 field:marketing.campaign.activity,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Created"
msgstr "Creado nuevamente"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Modified"
msgstr "Recientemente modificado"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Siguientes actividades"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Actividad sigiuiente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Siguiente sincronización"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Próxima vez que el trabajo de sincronización está programado para ejecutarse automáticamente."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Sin vista previa"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Noviembre"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Octubre"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Solo registros creados después de la última sincronización"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Solo registros actualizados después de la útlima sincronización (sin duplicados)"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr "Abrit menú Marketing"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "La operación no está soportada"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transiciones salientes"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr "Campo empresa"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Actividades previas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr "Actividad previa"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid "Process"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Proceso"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Expresión de Python para decidir si la actividad se puede ejecutar, de lo contrario será eliminada o cancelada.La expresión puede utilizar las siguientes variables [navegables]:\n - actividad: la actividad de la campaña\n - trabajo: el elemento de trabajo de la campaña\n - recurso: el recurso que representa esta campaña\n - transiciones: lista de las transiciones de la campaña salientes desde esta actividad\n...- re: Expresión regular de Python"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2010-12-09 04:58:02 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,res_id:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,object_id:0
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del registro"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr "Ingreso"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2010-11-23 05:04:42 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "En progreso"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: field:marketing.campaign,segment_ids:0
#: field:marketing.campaign,segments_count:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid "Segments"
2010-11-10 05:03:50 +00:00
msgstr "Segmentos"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indique un coste variable si considera que cada elemento de campaña que ha llegado a este punto ha supuesto un coste determinado. Puede obtener estadísticas de los costes en la sección de informes."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Especifique un ingreso previsto si considera que cada elemento de la campaña que ha alcanzado este punto ha generado un cierto ingreso. Puede obtener estadísticas sobre ingresos en la sección de informes"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Modo sinc: todos los registros"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr "Modo Sinc: solo registros creados después de última sincornización"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modo de sincronización: sólo los registros actualizados desde la última sincronización"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Modo de sincronización"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Sincronizar manualmente"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign,mode:0
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr "Test - Crea y procesa todas las actividades directamente (sin esperar por el retardo de las transiciones) pero no se envían correos ni se crean informes.\nTest en tiempo real - Crea y procesa todas las actividades directamente pero no envían correos ni se crean informes.\nConfirmación manual - La campaña se ejecuta normalidad, pero el usuario tiene que validar todos los elementos de trabajo manualmente.\nNormal - La campaña se ejecuta con normalidad y automáticamente envía todos los correos correos e informes (tenga cuidado con este modo, ¡trabaja \"en vivo\"!)"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Test directamente"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo Test"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Test en tiempo real"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La actividad hacia / desde de la transición debe de ser de la misma campaña "
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "La acción a realizar cuando la actividad es activada"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La campañano puede ser marcada como realizada antes de que todos los segmentos esten cerrados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123
#, python-format
2010-11-05 04:48:17 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La campaña no se puede iniciar. No tiene ninguna actividad inicial. Modifique las actividades de la campaña para marcar una como el punto de inicio."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
2012-12-13 05:01:31 +00:00
msgstr "La campaña no se puede iniciar. No hay actividades en ella."
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La etapa actual para este elemento no tiene email o informe para previsualizar"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "El correo a enviar cuando se crea la actividad"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record."
" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Los elementos de trabajo generados serán enlazados a la empresa relacionada con el registro. Si el registro es la empresa en si, deje este campo en blanco. Esto es útil para la elaboración de informes, vía las vistas de análisis de campañas o seguimiento de campañas."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "El intervalo debe ser positivo o cero"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "El informe a generar cuando la actividad es activada"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory\n"
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "El tipo de acción a ejecutar cuando se introduce un registro en esta actividad, como:\n - Correo: envía un correo usando una plantilla predeterminada de correo\n - Informe: imprime un informe existente definido en el recurso y lo guarda en el directorio especificado\n - Acción personalizada: ejecuta una acción predeterminada, por ejemplo para modificar los campos del recurso\n "
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Esta actividad es lanzada cuando la campaña empieza"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr "Esta carpeta se utilza para guardar los informes generados"
2010-11-05 04:48:17 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-05 04:48:17 +00:00
#. module: marketing_campaign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Para hacer"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr "Campo único"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr "Coste variable"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!"
msgstr "¡Bienvenido a nuestro canal de socios!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Con configuración manual"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
msgid "Workitems"
msgstr "Elementos de trabajo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Año(s)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr "No puede duplicar una campaña. No está soportado aún."