2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
2015-10-03 23:59:01 +00:00
# * account_analytic_analysis
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-07-10 01:01:32 +00:00
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2015
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-07-19 10:10:41 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 12:52+0000\n"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid ""
"\n"
"Hello ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Customer</th>\n"
" <th>Contract</th>\n"
" <th>Dates</th>\n"
" <th>Prepaid Units</th>\n"
" <th>Contact</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
" <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}</td>\n"
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Thanks,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"Odoo Automatic Email\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nOlá ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n <tr>\n <th>Cliente</th>\n <th>Contrato</th>\n <th>Datas</th>\n <th>Unidades Pré-pagas</th>\n <th>Contato</th>\n </tr>\n % pelo parceiro, contas em valores:\n % para as contas em contas:\n <tr>\n <td>${partner.name}</td>\n <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n <td>${account.date_start} até ${account.date and account.date or '???'}</td>\n <td>\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n % endif\n </td>\n <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.e-mail or ''}</td>\n </tr>\n % endfor\n % endfor\n</table>\n% endmacro \n\n% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos acabaram de vencer: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos ainda não foram processados: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Os seguintes contratos irão vencer em menos de um mês: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n% endif\n\n<p>\n Você pode verificar todos os contratos a serem renovados usando o menu:\n</p>\n<ul>\n <li>Vendas / Faturamento / Contratos a renovar</li>\n</ul>\n<p>\n Obrigado,\n</p>\n\n<pre>\n-- \nE-mail Automático do Odoo\n</pre>\n\n "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr " Soma de tudo o que pode ser faturado neste contrato."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a template of contract.\n"
" </p><p>\n"
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n"
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique aqui para criar um modelo de contrato.\n</p><p>\nModelos são utilizados para pré definir contratos/projetos que \npodem ser selecionados pela equipe de vendas para rapidamente descrever os \ntermos e condições do contrato.\n</p>\n "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar um novo contrato.\n</p><p>\nUse os contratos para seguir tarefas, incidentes, planilhas de horas ou faturamento baseado no\ntrabalho executado, despesas e ou pedidos de vendas. O Odoo irá gerenciar os alertas para a renovação do contrato para a pessoa responsável automaticamente.\n</p>\n "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
" at a fix price on a contract.\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-19 10:10:41 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para criar uma cotação que será convertida em uma Odem de Vendas.\n</p><p>\nUse as ordens de vendas para acompanhar tudo o que precisa ser\nfaturado com um valor fixo em um contrato.\n</p>\n "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
" maximum authorized one.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n"
" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n"
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-19 10:10:41 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para definir um novo contrato.\n</p><p>\nAqui você irá encontrar os contratos a serem renovados por que a data de término foi ultrapassada\nou o tabalho executado é maior que o máximo autorizado.\n</p><p>\nO Odoo define os contratos a serem renovados como pendentes automaticamente.\nApós a negociação, o vendedor deve finalizar ou renovar os contratos pendentes.\n</p>\n "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n"
" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n"
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "<p>\nAqui você irá encontrar planilhas de horas e compras que você fez para\ncontratos que podem ser refaturados para o cliente. Se ao invés disto\nvocê desejar registrar novas atividades para faturar, você deve utilizar o \nmenu planilha de horas.\n</p>\n "
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Conta de Linhas Analíticas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Gerente de Contas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Permite a você definir os campos do modelo como necessário quando estiver criando uma conta analítica ou um contrato."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Com base nos custos que você teve no projeto, qual seria a receita se todos os custos tivessem sido faturados a um preço de vendas padrão, como indicado na lista de preços (sem descontos)."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Cancelado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled contracts"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos cancelados"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Fechado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed contracts"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Contratos fechados"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid ""
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
"timesheets"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Calculado usando a fórmula: Esperado nas planilhas de horas - Total faturado nas planilhas de horas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Calculado através da fórmula: Valor Faturado - Custos Totais."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Calculado usando a formula: Total Faturado / Horas Totais"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Calculado utilizando a fórmula: Preço Máximo de Fatura - Valor Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Calculado usando a fórmula: Tempo Máximo - Total de Tempo Trabalhado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Calculado usando a fórmula: Receita Esperada - Custos Totais"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Calcula usando a fórmula: (Margem Real / Custos Totais) * 100."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contract"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contrato"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Modelo de Contrato"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Aviso de vencimento do contrato ${user.company_id.name}"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts assigned to a customer."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos associados a um cliente"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos em andamento (abertos, provisórios)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts not assigned"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos não atribuídos"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos que não estão atribuídos a um gerente de contas."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos a Renovar"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Customer Contracts"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos de Clientes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data da Última Despesa/Atividade"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Data do Último Custo Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
msgid "Date of Next Invoice"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data da Próxima Fatura"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data do último trabalho realizado nesta conta."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Dia(s)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
msgid "Description"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Descrição"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End Month"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Mês de Término"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date is in the next month"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "A data final é no próximo mês"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data final ultrapassada ou unidades pré-pagas utilizadas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Estimativa de Horas para Faturar"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Expectativa de receitas para este contrato. Calculado como a soma dos subtotais restantes, que por sua vez, são calculados com o valor máximo entre '(Estimado - Faturado)' e 'Valores para Faturar'"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Expected"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Esperado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expired or consumed"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Vencidos ou utilizados"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expiring soon"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Vencendo em breve"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Preço Fixo"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Gerar faturas recorrentes automaticamente"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Group By"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Resumo de Horas por Usuário"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Resumo de horas por mês"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Valor restante, baseado no custo total, que poderá ser cobrado do cliente se faturado a partir da conta analítica,"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Se faturado pelos custos, esta é a data da última fatura."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Se faturar a partir dos custos, esta é a data do último trabalho ou custo que foi faturado."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "In Progress"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Em Andamento"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Linhas da Fatura"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Fatura se repete automaticamente em um intervalo específico"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoiced"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Valor Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Tempo Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoicing"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Faturamento"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Data da Última Fatura"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Obrigatório o uso de modelos nos contratos"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Obrigatório o uso de modelos."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Mês"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Mês(es)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgid "No Customer Defined!"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Nenhum Cliente Definido!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Não existe ordem para faturar, crie uma"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Nothing to invoice, create"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Não existe ordem para faturar, crie uma"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Número de horas (horas/dias) (do diário to tipo 'geral') que podem ser faturadas se você emite fatura baseada em conta analítica."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Númeo de horas (horas/dias) que podem ser faturadas mais aquelas que já tenham sido faturadas."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Número de horas que você gastou na conta analítica (da planilha de horas). Isto calcula as quantidades de todos os diários do tipo 'geral'."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Em Planilha de Horas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Valor em Atraso"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Parent"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Superior (Conta-pai)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Partner"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Parceiro"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pending contracts"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Contratos pendentes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Por favor defina um diário para a empresa \"%s\"."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pricelist"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Lista de Preço"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
msgid "Product"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Produto"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Margem Real"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Taxa Real de Margem (%)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Recurrency"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Recorrência"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Recurring Invoices"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Faturas Recorrentes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Remaining"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Restante"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Receita Restante"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Tempo Restante"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat Every"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Repetir a Cada"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Repetir a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Receita por Hora (real)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Linhas do Pedido de Venda para Faturar de %s"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Ordens de Vendas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Start Month"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Mês de Início"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Status"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Situação"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Subtotal"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total das cotações para este contrato."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total de linhas da planilha de horas faturadas para este contrato."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Template"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Modelo"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Margem Teórica"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Receita Teórica"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Tempo e Materiais a Faturar"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Timesheets"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Planilhas de Horas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#, python-format
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Quadros de horários para Faturar de %s"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "To Invoice"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Para Faturar"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "To Renew"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Para Renovar"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Total"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Custos Totais"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Estimativa Total"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total Restante"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Tempo Total"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Tempo Total Trabalhado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Valor total faturado ao cliente para esta conta."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-10-03 23:59:01 +00:00
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total dos custos para esta conta. Inclui custos reais (de faturas) e custos indiretos, tais como o tempo gasto no apontamento de horas."
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Total para Faturar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Valor não Faturado"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Tempo não Faturado"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Preço Unitário"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Unidade de Medida"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Consumed"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Unidades Consumidas"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Remaining"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Unidades Restantes"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Usuário"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Semana(s)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid ""
"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n"
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Quando refatura os custos, o Odoo usa a lista de preços\ndo contrato que usa o preço definido\nno produto relacionado (ex. Produtos de planilha de hora \nsão definidos em cada funcionário)."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ano(s)"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#, python-format
2015-10-03 23:59:01 +00:00
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Você deve selecionar primeiro um Cliente para o Contrato %s!"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "or view"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "ou visualizar"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "o modelo de campo nas contas analíticas e contratos serão necessários."
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid ""
"{'required': "
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "{'required': [('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), ('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', 'normal','template'])]}"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ Invoice"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "=> Fatura"
2015-10-03 23:59:01 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ create invoices"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "⇒ criar faturas"