2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:04+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click to create a delivery price list for a specific region.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p><p>\n"
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" products and other criteria. You can define several price lists\n"
" for each delivery method: per country or a zone in a specific\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" country defined by a postal code range.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n\nKlicken Sie, um eine Preisliste für spezifische Regionen zu definieren.\n </p><p>\n Der Preis für Auslieferungen ermöglicht die Berechnung von Kosten\nund Verkaufspreisen auf der Basis von Gewichten und weiterer Kriterien bei der \nAuslieferung. Sie können verschiedene Preislisten für Liefermethoden anlegen: \nPro Land oder Region in einem spezifischen Land durch einen bestimmten \nBereich der PLZ.\n</p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new deliver method. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" to each method.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen Auslieferungsmethode.\n </p><p>\n Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene Auslieferungsmethoden (e.g.\n UPS Express, UPS Standard) mit unterschiedlichen Tarifbedingungen anbieten.\n </p><p>\n Die Auslieferungsmethode ermöglicht eine genaue Kalkulation der Frachtkosten\n nach Ihren Einstellungen; wahlweise beim Angebot (auf Basis\n eines Angebots) oder spätestens bei der Rechnung (auf Basis von Auslieferungen).\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: delivery
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid "Add in Quote"
msgstr "Dem Angebot hinzufügen"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr "Detaillierte Preisfindung"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Zielabhängige, detaillierte Preisgestaltung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
2012-01-14 05:13:10 +00:00
msgstr "Betrag"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.carrier,amount:0
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags ab dem kostenfrei geliefert wird"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.carrier,available:0
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,carrier_id:0 view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Carrier"
msgstr "Frachtführer"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Carrier Information"
msgstr "Frachtführerinformation"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
2010-11-16 05:08:22 +00:00
msgstr "Frachtführer Referenz"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ankreuzen, wenn Ihre Lieferpreise von Ziel, Gewicht, Gesamtbetrag, etc abhängen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tragen Sie in diesem Feld etwas ein, wenn Sie die Fracht bei Rechnungsstellung über den Lieferauftrag mit abrechnen möchten."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "Condition"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Bedingung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Anschaffungspreis"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Länder"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,create_uid:0 field:delivery.grid,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,create_date:0 field:delivery.grid,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr "Standardpreis"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Lieferung"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Frachttarif"
2010-11-26 04:54:39 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Liefertarifposition"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Frachttarifmodelle"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Auslieferungsmethode"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Auslieferungsmethoden"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Auslieferungstarife"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Auslieferungsprodukt"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Auslieferung durch DHL"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree
msgid "Delivery grids"
msgstr "Auslieferungstarif"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
msgid "Destination"
msgstr "Lieferziel"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Kostenfrei, wenn mehr als %.2f"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "General Information"
msgstr "Grundinformation"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Frachttarife"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Frachttarife"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Tarif"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Tarifpositionen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree
msgid "Grid Lines"
msgstr "Tarifpositionen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Tarifbezeichnung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
msgid "Grid definition"
msgstr "Definition Auslieferungstarif"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,id:0 field:delivery.grid,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Durch Deaktivierung dieses Feldes, können Sie diesen Frachtführer ausblenden."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr "Durch Deaktivierung können Sie die Liefertarife ausblenden"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wenn der Verkaufsauftrag einen bestimmten Betrag übersteigt, kann der Kunde eine kostenfreie Lieferung erhalten"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing"
" based on delivery order(s)."
msgstr "Wenn Sie nicht 'Dem Angebot hinzufügen' nutzen, wird der genaue Preis bei der durch Lieferung ausgelösten Abrechnung berechnet."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
msgid "Is a Delivery"
msgstr "Ist eine Auslieferung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.carrier,available:0
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
msgstr "Ist diese Frachtmethode für den Auftrag möglich."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Leer lassen, wenn der Preis vom Lieferziel abhängt"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,write_date:0 field:delivery.grid,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Höchstwert"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettogewicht"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Nettogewicht"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/delivery/sale.py:71
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Grid Available!"
msgstr "Es ist kein Tarif verfügbar!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/delivery/sale.py:71
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
msgstr "Es gibt keinen Tarif für den Frachtführer!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr "Normalpreis"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Anzahl der Pakete"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Ausführender"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/delivery/sale.py:74
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Order not in Draft State!"
msgstr "Der Auftrag ist nicht im Entwurf Status!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Pickliste"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Abzurechnende Lieferungen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Preis"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Preistyp"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Pricing Information"
msgstr "Preisinformation"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkaufspreis"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Auftragsposition"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
"grid(s) criteria."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Das ausgewählte Produkt zu dieser Auslieferungsmethode erfüllt keine der Tarif Kriterien."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:delivery.grid,sequence:0 field:delivery.grid.line,sequence:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Folge"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "Start PLZ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Staaten"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lagerbuchung"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: delivery
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "Der Frachtführer %s (id: %d) hat kein passendes Tarifmodell!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/delivery/sale.py:74
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Der Auftragsstatus muss 'Entwurf' sein, um Versandpositionen hinzuzufügen."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr "Der Partner, der die Lieferung abwickelt"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Diese Auslieferungsmethode wird angewendet, wenn vom Lieferauftrag auch die Rechnung erstellt wird."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "Bis PLZ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Transportunternehmen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid "Unable to fetch delivery method!"
msgstr "Es kann keine Auslieferungsmethode ermittelt werden!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,weight_uom_id:0 field:stock.picking,weight_uom_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Einheit"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr "Mengeneinheit (ME) ist die Einheit für die Ermittlung des Gewichts"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr "Gewichtseinheit"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Variabl. Faktor"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.picking,volume:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.move,weight:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,weight:0 view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Gewicht * Volumen"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Will be invoiced to:"
msgstr "Berechnung an:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "in Function of"
msgstr "im Auftrag von"