2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_asset
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:28+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pt/)\n"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Rascunhos ativos e fases abertas"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,method_end:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Ending date"
2011-12-10 05:23:39 +00:00
msgstr "Data final"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Valor Residual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Depr. Conta Despesa"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Grupo por..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Valor Bruto"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Indica que a primeira entrada depreciativa para este ativo tem que ser feita a partir da data de compra em vez do primeiro de janeiro"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,company_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Empresa"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Modificar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Em Funcionamento"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como rascunho"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Análise de ativos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Reason"
2011-12-11 05:36:58 +00:00
msgstr "Motivo"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Fator degressivo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Categorias de Activos"
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Entries"
msgstr "Movimentos"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Linhas de depreciação"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "É o valor que pretende ter e que não pode depreciar."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "A quantidade de tempo entre duas amortizações, em meses"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Depreciation Date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data de depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Erro! Não pode criar ativos recursivos."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Valor publicado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Assets"
msgstr "Activos"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Conta de Depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Entrada depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Erro!"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "# of Depreciation Lines"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "# Linhas de depreciação"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Número de meses num período"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Activos em estado de rascunho"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de Encerramento"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Referência"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Account Asset"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conta ativos"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Calcula Ativos"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Duração do período"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data de compra de ativos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Change Duration"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Alterar a duração"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "A quantidade de tempo entre duas amortizações, em meses"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr "Informação Analitica"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Analytic account"
2011-07-13 04:36:24 +00:00
msgstr "Conta analítica"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Computation Method"
msgstr "Método Processado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Prorata temporis só pode ser aplicada no tempo do método \"número de depreciações\" ."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Próximo Período de Depreciação"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tempo em meses entre duas amortizações"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Modificar ativos"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valor Residual"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoria de Activo"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Assets in closed state"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Activos em estado fechado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ascendente ativo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Asset history"
msgstr "Histórico de activos"
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Pesquisar categoria de ativos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
2013-01-23 06:03:28 +00:00
msgstr "meses"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Linha de fatura"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Quadro de Depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Valor Não publicado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Método tempo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "ou"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.history,note:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:account.asset.history,method_time:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond."
msgstr "O método a utilizar para calcular as datas e o número de linhas de depreciação.\nNúmero de Amortizações: Fixar o número de linhas de depreciação e o tempo entre 2 depreciações.\nData Final: Escolha o tempo entre 2 amortizações e as depreciações da data não vão além."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond."
msgstr "Escolha o método a utilizar para calcular as datas e o número de linhas de depreciação.\n * Número de Amortizações: Fixar o número de linhas de depreciação e o tempo entre 2 depreciações.\n * Data Final: Escolha o tempo entre 2 amortizações e as depreciações a data não vai além."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Activos em estado de execução"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr "Quando um ativo é criado , o estado é 'rascunho' .\nSe o ativo for confirmado, o estado está em 'Decorrer' e as linhas de depreciação podem ser inseridas na contabilidade .\nPode fechar manualmente um ativo quando a depreciação acabar. Se a última linha de depreciação é inserida, o ativo vai automaticamente ficar em 'Confirmado'."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2012-12-18 05:08:32 +00:00
msgstr "Estado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Parceiro"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Publicadas linhas de depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ativos descendentes"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data de depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.history,user_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Conta de Activo"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Filtros Avançados..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Compute"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cálculo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "Histórial de Activo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Estado do ativo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nome de depreciação"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: account_asset
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Calcula Ativos"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Period"
2011-07-13 04:36:24 +00:00
msgstr "Período"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Geral"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Prorata Temporis"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Prorata Temporis"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Fatura"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Definir para fechar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Items Diários"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Durações de Ativos para Modificar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data da Compra"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Degressivo"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Escolha o período para o qual quer colocar automaticamente as linhas de depreciação de ativos em execução"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Atual"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Não pode excluir um ativo que contém linhas de depreciação lançadas."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Método de depreciação"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Depreciação Atual"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Nome de Ativo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Saltar o estado rascunho"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.category:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Depreciation Dates"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Datas de depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Moeda"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,journal_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Nome de histórico"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Valor já depreciado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Escolha o método para usar no cálculo da quantidade de linhas de depreciação.\n * Linear: Calculado com base em: Valor Bruto/Número de Amortizações\n * Degressivo: Calculado com base em: Valor Residual * Fator degressivo"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Posted"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Publicado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"<p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" From this report, you can have an overview on all depreciation. The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports and\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p>\n A partir deste relatório, consegue ter uma visão geral de toda a depreciação. A\n ferramenta de pesquisa também pode ser usada para personalizar os relatórios de \n ativos e assim, corresponder esta análise ás suas necessidades ;\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Valor Bruto"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Name"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nome"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Marque esta opção se quiser confirmar automaticamente os ativos dessa categoria quando criados por faturas."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Linha de depreciação de ativos"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.category:0 field:asset.asset.report,asset_category_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Categoria de activos"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Quantidade de linhas de depreciação"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Movimento de ativos criados"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Adicione uma nota interna aqui..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Declare aqui o tempo entre 2 amortizações, em meses"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Número de Amortizações"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Criar movimento"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ativo confirmado"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
2011-07-13 04:36:24 +00:00
msgstr "Hierarquia de Activos"