2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * account_followup
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
2010-08-03 03:46:06 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-05 06:04:37 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-10-28 15:43:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Followup Summary"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Напоминание кратко"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Followup"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Искать напоминание"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
|
|
|
"recalls.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
|
|
|
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
|
|
|
" through simply clicking on the menu:\n"
|
|
|
|
|
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
|
|
|
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
|
|
|
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
|
|
|
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
|
|
|
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
|
|
|
"Sent\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Группировать по ..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:290
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Дальнейшие действия"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Компания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата счета-фактуры"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема эл.письма"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Select Partners to Remind"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите контрагентов для напоминания"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "You can not create move line on closed account."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нельзя сделать действие по закрытому счету."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата отправки напоминания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Days"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Чистых дней"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
|
|
|
msgstr "Дальнейшие действия"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance > 0"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Баланс > 0"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего по дебету"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(heading)s: заголовок операции"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сообщение напоминания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Напоминание"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
|
msgstr "НДС:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Контрагенты"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Напоминание о счетах"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
|
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
|
msgid "End of Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Конец месяца"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Not Litigation"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не судебное"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Имя пользователя"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Дебет"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
|
|
|
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
|
|
|
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Эта функция позволяет отправлять напоминания партнерам о рассматриваемых "
|
|
|
|
|
"счетах. Вы можете отправить им сообщение по умолчанию для неоплаченного "
|
|
|
|
|
"счета или ввести сообщение вручную, если необходима дополнительная "
|
|
|
|
|
"информация."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Определяет порядок вывода списка напоминаний."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Email body"
|
|
|
|
|
msgstr "Тело сообщения"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень дальнейших действий"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
|
|
|
msgstr "Последние дальнейшие действия"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
"next 8 days\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Послать эл. письмо на языке контрагента"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Нельзя сделать действие по дебетовому/кредитовому счету без контрагента"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Напечатанное сообщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
|
|
|
msgid "Send followups"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить дальнейшие действия"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Напомнить контрагенту"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
|
|
|
msgstr "Дальнейшие действия"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
|
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
|
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Mails"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отправить письма"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Валюта"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
|
|
|
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Статистика напоминаний по контрагентам"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Accounting follow-ups management"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Управление бухгалтерскими напоминаниями"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Блокировано"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Это поле позволяет запланировать дату напоминания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Due"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Partners"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите контрагентов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры эл. почты"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Печать напоминаний"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
|
|
|
msgstr "Последние дальнейшие действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Sub-Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подитог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr "Баланс:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Статистика напоминаний"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Оплачено"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(user_signature)s: имя пользователя"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Элементы журнала"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
|
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить подтверждение по эл.почте"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company_name)s: Название компании пользователя"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Организации"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Followup Lines"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Строки напоминания"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Кредит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок платежа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(partner_name)s: название контрагента"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Строки напоминания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company_currency)s: валюта компании пользователя"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Баланс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип термина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
|
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Печать напоминания и отправка эл. письма контрагенту"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last move"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последнее движение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Отчет о дальнейших действиях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Период"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Lines"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Строки напоминания"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Litigation"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Судебный спор"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Максимальный уровень напоминаний."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
|
|
|
msgid "Payable Items"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Позиции к оплате"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Общая сумма к исполнению"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(date)s: Текущая дата"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Followup Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Этот финансовый год"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Партнерские проводки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
|
|
|
"or configure from company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Не изменять текст сообщения, если вы хотите отослать письмо на языке "
|
|
|
|
|
"контрагента, или настройте компанию"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
|
|
|
msgid "Receivable Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отправленные напоминания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "First move"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Первый шаг"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Li."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maturity"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок платежа"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Далее"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней задержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Документ: ведомость по счету заказчика"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Сводка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего кредит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последовательность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company_name)s: название компании пользователя"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заказчик:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
2011-03-18 05:00:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Наименование контрагента"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "You can not create move line on view account."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нельзя создать операцию по счету с типом Вид."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все проводки к оплате"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выберите партнеров"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип счета"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Критерии дальнейших действий"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners to remind"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выберите партнеров для напоминания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
|
|
|
|
#~ "символов !"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Followup statistics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Статистика дальнейших действий"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Линии"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Все эл. письма были отправлены контрагентам:.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Нет эл. адресов, эл. письма не отосланы следующим контрагентам !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Электронная почта отправлена контрагенту !\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|