2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-08-23 04:02:26 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:47+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:278
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (Kopie)"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Kostenstellen-Hierachie"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Kundenbetreuer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenstelle"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenstellenrechnung"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Kostenstellenbuchungen"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenstellen-Buchung"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:account.analytic.account,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Analytic View"
msgstr "Kostenstellen-Ansicht"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Berechnet durch Multiplikation von Menge und Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standardwährung des Unternehmens."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Untergeordnete Kostenstelle"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Beendet"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Vertrag beendet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Vertragsinformation"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Vertrag eröffnet"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Vertrag beendet"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Vertrag offen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Vertrag oder Projekt"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Vertrag läuft noch"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Zu erneuernde Verträge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Vertrag: "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Erstellt am"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Erstellt durch"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Erstellt am"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Buchungstext"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Kostenstellen anlegen."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Ablaufdatum"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Kartenansichten eingefügt zu werden."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: analytic
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.analytic.account,id:0 field:account.analytic.line,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "ID"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
msgstr "Wenn Sie 'Ansicht' als Typ einer Kostenstelle auswählen, darf auf dieser Kostenstelle nicht gebucht werden.\nDer Typ 'Kostenstelle' steht für die normalen internen Kostenstellen, die nur in der Buchhaltung verwendet werden.\nWenn Sie 'Vertrag oder Projekt' auswählen, können Sie die Einstellungen zur Vertragsdauer und zur Abrechnung \nverwalten. In einer 'Vertragsvorlage' hinterlegen Sie Standarddaten, die Sie immer wieder verwenden können."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr "Wenn Sie ein Unternehmen definieren wollen, muß zwingend die ausgewählte Währung der Unternehmenswährung entsprechen. Sie können beispielsweise das mit einer Währung verknüpfte Unternehmen nur für den Kontotyp 'Ansicht' entfernen und erneut definieren. Dies kann für eine Konsolidierung verschiedener Unternehmen mit unterschiedlichen Kontenplänen überaus sinnvoll sein."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Arbeit"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist ein Follower"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mitteilungen"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" passed or the maximum number of service\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" units (e.g. support contract) is\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" reached, the account manager is notified \n"
" by email to renew the contract with the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customer."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sobald das Enddatum des Vertrags überschritten wird oder die maximale Anzahl von Serviceeinheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) abgeleistet wurde, wird der Projektmanager per E-Mail benachrichtigt, um den Vertrag mit dem Kunden zu erneuern."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Übergeordnete Kostenstelle"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Servicekontingent"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmanager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
2012-12-09 04:39:53 +00:00
msgstr "Anzahl"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Schnellanlage ist temporär verboten"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Referenz"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Renewal"
msgstr "Erneuerung"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tragen Sie die für diesen Vertrag maximal abrechenbare Zeit, die sich aus den Stundenzetteln ergibt (z.B. Kontingent Supportstunden)."
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Definiert die zu zählende Menge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:account.analytic.account,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Template of Contract"
msgstr "Vertragsvorlage"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Bedingungen und Konditionen"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Zu erneuern"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
2012-12-09 04:39:53 +00:00
msgstr "Typ der Kostenstelle"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2010-08-23 04:02:26 +00:00
#. module: analytic
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sie können keine Kostenstellen buchen, die als Ansicht definiert wurde"