2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# hoxhe aits <hoxhe0@gmail.com>, 2015
2016-05-22 00:57:09 +00:00
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
2015-06-29 06:42:08 +00:00
# Muhamed Saad <midoam2003@gmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "# Meetings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "عدد الاجتماعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "عدد الحالات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء فرصة بيع مقترنة بهذا العميل.\n</p><p>\nا ستخدم فرص البيع في تتبع عمليات مبيعاتك، متابعة\nفرص البيع، لتتوقع الأرباح المستقبلية بشكل أفضل.\n</p><p>\nستكون قادراً على متابعة الاجتماعات والمكالمات\nا له ا تفية في فرص البيع، وتحويلها إلى عروض أسعار\nوإرفا ق المستندات ومتابعة المفاوضات وغيرها الكثير.\n</p>"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
" "
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء قناة جديدة.\n</p><p>\nا ستخدم القنوات في تتبع نوع المصادر التي يأتيك منها العملاء المرشحون.\nغا لبا ً ما سيتم استخدام القنوات في التقارير وتحليلات المبيعات المقترنة\nبعمليا ت التسويق والتخطيط.\n</p><p>\nبعض الأمثلة على قنوات المبيعات: موقع المؤسسة، مكالمة هاتفية،\nحملة تسويقية، وكيل، إعلان تلفزيوني، إلخ.\n</p>"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء شريحة عملاء جديدة.\n</p><p>\nقم بإنشاء تصنيفات وشرائح محددة يمكنك توزيع عملائك\nعليه ا ، لخدمة جهودك التسويقية أو لإدارة عملائك بشكل أفضل.\nا ستخدم أداة التصنيف الآلية لتضيف شرائح إلى العملاء وفقاً\nللشروط التي تحددها أنت.\n</p>"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء وسم مبيعات جديد.\n</p><p>\nقم بإنشاء وسوم معينة لتناسب أنشطة مؤسستك ولتصنيف\nوتحليل أفضل للعملاء المرشحين وفرص البيع. قد تكون هذه\nا لوسوم فئات منتجاتك أو أنواع بيع مختلفة، مثل: نقد وتقسيط.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new source.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
" email list name, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لتعريف مصدر جديد.\n</p><p>\nا ستخدم القنوات في تتبع مصادر الترشيحات وفرص البيع. عادة\nما يتم استخدام القنوات في تقارير وتحليلات المبيعات لأغراض\nا لتخطيط التسويقي.\n</p><p>\nبعض الأمثل على القنوات: مواقع الوكلاء، محرك بحث جوجل،\nا لنشرة البريدية، إلخ.\n</p>"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء مرحلة جديدة في دورة الفرص/الترشيحات.\n</p><p>\nتسمح المراحل لمسئولي المبيعات لديك بتتبع أسهل لترشيح\nأو فرصة بيع وأين تقع في مراحل أو دورة البيع في مؤسستك.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإضافة فئة جديدة.\n</p><p>\nقم بإنشاء فئات خاصة للمكالمات الهاتفية لتتمكن من تصنيف\nا لمكا لما ت وتتبعها في النظام.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لتسجيل مكالمة أجريتها بالفعل.\n</p><p>\nيسمح لك أودو بتسجيل المكالمات الواردة بسرعة لتتمكن من تتبع\nسجل تواصلك مع العميل، أو لإخطار زملائك الآخرين بالمستجدات.\n</p><p>\nلتتمكن من أن تتبع مكالمة بأخرى، يمكنك طلب إنشاء مكالمة أخرى\nأو اجتماع ما من فرصة البيع نفسها.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لجدولة مكالمة.\n</p><p>\nيسمح لك أودو المكالمات التي سيقوم مسئولي المبيعات بإجراءها مستقبلاً\nومتا بعة ملخصات تلك المكالمات والأغراض من كل منها.\n</p><p>\nيمكنك استخدام خاصية الاستيراد لجلب قوائم هائلة من الترشيحات\nا لتي ترغب في إجراء مكالمات معها، أو تأهيلها في دورة المبيعات.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p>\nيسا عدك أودو على تتبع دورة المبيعات لتبقى على إطلاع بأكثر\nفرص البيع جدية وأكثرها ربحاً وتوقعات المبيعات المستقبلية.\n</p><p>\nستكون قادراً على تخطيط وترتيب مواعيدك ومكالماتك من فرص\nا لبيع، تحويلها إلى عروض سعر وإرفاق المستندات بها، ومتابعة\nكا فة مناقشاتك ومحادثاتك مع العملاء، وغيرها الكثير.\n<p>"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "<p>\nا ستخدم الترشيحات إذا كنت تحتاج إلى خطوة تأهيلية قبل أن تقوم\nبإنشا ء فرصة بيع أو عميل. قد يكون الترشيح بطاقة أعمال، أو ملفاً\nبعنا وي بريد إلكتروني تريد استيراه، إلخ.\n</p><p>\nما أن يتم تأهيل الترشيح، سيمكنك تحويله إلى فرص بيع، وإن أردت\nيمكنك إنشاء العميل الجديد في دفتر عناوينك.\n\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p>\nأودو يساعدك متابعة دورة المبيعات والتركيز على الفرص\nا لأكثر ربحاً وتوقع المبيعات المستقبلية وأرباحها بشكل أفضل.\n</p><p>\nستكون قادراً على التخطيط لاجتماعاتك ومكالماتك، وتحويلها\nإلى عروض أسعار، وإرفاق المستندات المقترنة، وتتبع كافة\nا لمنا قشا ت والمفاوضات مع العملاء وغيرها الكثير.\n</p>"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p>\nا ستخدم الترشيحات إذا كنت تحتاج إلى خطوة أولية قبل إنشاء\nعميل أو فرصة بيع. قد يكون الترشيح بطاقة عمل تلقيتها من\nأحد معارفك أو أحد زوار موقعك وقام بتعبئة نموذج اتصل\nبنا ، أو قائمة عملاء قمت باستيرادها من ملف ما.\n</p><p>\nما أن تقوم بتأهيل الترشيح، سيمكنك تحويله إلى فرصع بيع\nو/أو إنشاء عميل جديد في دفتر عناوينك.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"</ul>"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "<p>لم تشهد هذه الفرصة أي نشاط خلال 5 أيام. إليك بعض التفاصيل:\n</p>\n<ul>\n<li>الاسم: ${object.name}</li>\n<li>المعرف: ${object.id}</li>\n<li>الوصف: ${object.description}</field></li>\n</ul>"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "اجتماع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المستخدم المقترن بجهة الاتصال هذه"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "قبول رسائل البريد من"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
msgstr "خدمات بعد البيع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الكنية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "لقب النطاق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "يجب أن يكون لكافة جهات الاتصال عنوان البريد الإلكتروني نفسه. يمكن فقط لمدير النظام أن يدمج عملاء بعناوين بريد إلكتروني مختلفة."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "الرسائل المرسلة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا، والتي تعالجها\nا لبوا بة البريدية ستقوم بإنشاء ترشيحات جديدة."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module crm_helpdesk."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "يسمح لك التواصل مع العملاء، الاستعلام عملية العملاء، وتقديم أفضل مساعدة والدعم.\nه ذا يثبت موديول crm_helpdesk ."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "يسمح لك بتتبع وإدارة أنشطة جمع التبرعات."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "يسمح لك لتتبع الخاص بك العملاء / الموردين المطالبات والمظالم . \nه ذا يثبت موديول crm_claim ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تطبيق إلغاء التكرار"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "هل ترغب حقاً في بدء عملية الدمج الآلي لجهات الاتصال؟"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "هل ترغب حقاً في تنفيذ قائمة الدمج الآلي لجهات الاتصال لديك؟"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "تعيين لـ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "عين الفرصة لـ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Assignation Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ التخصيص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مسند"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دمج تلقائي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "معالج الدمج التلقائي "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "متاح للمراسلات الجماعية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "المرتد"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "By Country"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "بالدولة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "حسب فريق المبيعات"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "By Salespersons"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "برجل البيع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحليل الترشيحات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحليل الفرص"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "طريقة السداد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "ملخص المكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "ملخص المكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
msgstr "المكالمات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تاريخ المكالمات حسب الشهر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
msgid "Campaign"
msgstr "حملة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "اسم الحملة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
msgid "Campaigns"
msgstr "حملات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
msgid "Case Category"
msgstr "فئة الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "حالات من فريق المبيعات"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "فئات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Categorization"
msgstr "التصنيف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فئة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "فئة الحالة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "تغيير الإحتمال تلقائياً"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
msgid "Channel"
msgstr "قناة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "اسم القناة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
msgid "Channels"
msgstr "قنوات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "تحقق ما اذا كان التصنيف يقتصر على الشركاء الذين ينطبقو مع معيار التجزئة.\nا ذا تم التحقق منها, قم بازالة التصنيف من الشركاء الذين لا ينطبقو مع معايير التجزئة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تحقق ما اذا كنت تريد استخدام الحساب هذا كجزء من قاعدة الانقسام. اذا لم تتحقق, سيتم تجاهل ما دونالمعايير"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "حدد هذا المربع لإدارة الفرص المتاحة في فريق المبيعات هذا."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "City"
msgstr "مدينة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,categ_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
"Service"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تصنيف وتحليل الترشيحات/الفرص في فئات، مثل: التدريب، الخدمات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "انقر لعرض تحليل تفصيلي للترشيحات."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "انقر لرؤية تحليل مفصل للفرص."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "تاريخ الإغلاق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "لا يمكن تحويل الترشيحات المغلقة/الميتة إلى فرص بيع."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "لون الفهرس"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,company_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Company Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "اسم الشركة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "احسب الإنقسام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "اسشارة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "شرائح العملاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Continue Process"
msgstr "إكمال العملية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "توجيه متغير"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إجراء التحويل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Conversion Options"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "خيارات التحويل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحويل الى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "حول الى فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "حول الى فرصة"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "تحويل إلي فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "حول الى فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "حول الى فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,country_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Country"
msgstr "دولة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Create Opportunity"
msgstr "إنشاء فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "انشاء مستخدم جديد"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "أُنشئ بواسطة"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
#: field:crm.segmentation,create_date:0
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "إنشاؤه في"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Creation"
msgstr "إنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Month"
msgstr "شهر الانشاء"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "المعايير"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "العملة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "البند الحالي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "عميل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بريد العيل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة نُشرت لهذا البند"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أيام حتى الإسناد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أيام حتى الإقفال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
msgstr "منتهي"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "استنساخ العملاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "استنساخ جهات الاتصال الأخرى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "اللقب الافتراضي للترشيحات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "افتراضي لفرق المبيعات الجديدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تأخير للإغلاق"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delay to Assign"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تأخير الإسناد"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delay to Close"
msgstr "تأخير الإغلاق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "تأخر علي الإغلاق"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "تأخر الفتح"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "صف الترشيح..."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
msgstr "وصف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الوصف..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "تصميم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "جهة الاتصال الهدف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "لا تربط بعميل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مسودات الترشيحات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "المُدة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المدة بالدقائق والثواني."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Edit..."
msgstr "حرّر..."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "لقب البريد الإلكتروني"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "البريد الالكتروني لجهة الاتصال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
msgstr "تصعيد"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "التاريخ المتوقع لربح هذه الفرصة."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الحدث"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "استبعاد جهات الاتصالات التي "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "الإجابات المستبعدة:"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "خاص"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "حالة التنفيذ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Exp. Closing"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الإقفال المتوقع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Closing"
msgstr "انتهاء متوقع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Revenue"
msgstr "الربح المتوقع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
msgid "Expected Revenues"
msgstr "الأرباح المتوقعة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "اقفال الانتهاء"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing Month"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "شهر انتهاء الإقفال"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Extended Filters"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفلاتر التفصيلية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "فاكس"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "مُنتهي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مطوية في كانبان"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "لدواعي الأمان، لا يمكنك دمج أكثر من 3 جهات اتصال معاً. يمكنك إعادة استخدام هذا المعالج عدة مرات، إن تطلب الأمر."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فرض الإسناد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "From %s : %s"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "من %s : %s"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "من هذا التقرير, يمكنك تحليل اداء فريق المبيعات الخاص بك, بناءًا على مكالماتهم التليفونية. يمكنك تجميع او تصفية المعلومات طبقًا لمعايير متعددة و الانتقال ال المعلومات, بإضافة المزيد من المجموعات في التقرير."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "وظيفة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
msgstr "حملة تبرعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تجميع حسب"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مجموعة من جهات الاتصالات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "HTTP routing"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "تعامل مع الربط بالشركاء أو إنشائهم في معالجات العلاقات العامة."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "مُعلَّقة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.source,id:0
msgid "ID"
msgstr "معرّف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "معرّف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "إذا تم تحديد حقل بلا اتصالات، فقد رفضت جهة الاتصال هذه تلقي مراسلات بريدية جماعية وحملات التسويق. الفلتر متاح للحملات الجماعية يسمح للمستخدمين بفرز الترشيحات عند إجراء عمليات مراسلة جماعية."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "إذا لم يتم تحديدها، فسيترك هذا مسئول المبيعات بفرص بيع متكررة."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "إذا قمت بتحديد هذا الحقل، سيتم اقتراح هذه المرحلة بشكل افتراضي على كل فريق المبيعات. ولن يتم تعيين هذه المرحلة للفرق الموجودة."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "مكالمة واردة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Included Answers :"
msgstr "الإجابات المتضمنة :"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Internal Notes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ملاحظات داخلية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أهي مؤسسة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "متابع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "يمكنك تحويل مكالمة هاتفية واحدة في كل مرة."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "عناصر القيود المقترنة بجهة الاتصال هذه."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Action"
msgstr "آخر إجراء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "آخر رسالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Stage Update"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "آخر تحديث للمرحلة"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,write_date:0
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث فى"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "المصدر"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Lead / Customer"
msgstr "عرض / عميل"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم إنشاء الترشيح"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "مهمة إلي فرصة شريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إنشاء الترشيح"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "عرض/فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مراسلة جماعية للترشيحات/الفرص"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,use_leads:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
msgid "Leads"
msgstr "العروض"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الترشيحات/الفرص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "تحليل المهام الأساسية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "تحليل الترشيحات يسمح لك بمتابعة معلومات مختلفة عن علاقاتك بالعملاء، مثل معالجة التأخيرات أو عدد الترشيحات في كل مرحلة. يمكنك ترتيب الترشيحات وتحليلها بواسطة مجموعات مختلفة من الفلاتر للوصول إلى مستوى التحليل المناسب لك."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "لقب بريد الترشيحات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Leads Form"
msgstr "نموذج المصادر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
msgid "Leads Generation"
msgstr "توليد المهام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "المهام و الفرص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "الترشيحات من الولايات المتحدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "الترشيدات المسندة إلي"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "الترشيحات التي لم تطلب حذفها من حملات المراسلات الجماعية."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
" that no duplicates were found"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "الترشيحات التي حددها لها تكرار أو نسخ أخرى منها. إذا كانت القائمة فارغة، فهذا يعني أنه لا يوجد أي تكرارات أخرى."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "الترشيحات التي لها تكرار (لأغراض المعلومات)"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "عروض/فرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "سطور"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "الربط بين المراحل وفرق المبيعات. عندما تضبطها، فستقتصر المرحلة الحالية على فرق المبيعات المحددة فقط."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "اربطه بعميل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "الشريك المقترن (اختياري). يتم إنشاؤه في العادة عند تحويل الترشيح إلى فرصة بيع."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Log Call"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "سجل مكالمة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تسجيل مكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المكالمات المسجلة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "سجلت مكالمة في %(date)s؛ %(description)s"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أرباح طويلة الأجل"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lost"
msgstr "خسارة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "شريك المراسلة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
msgstr "رسائل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "ادارة مطالب/شكاوى العملاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "ادارة جمع التبرعات"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "إدارة الدعم الفني والمساعدة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "إلزامي / اختياري"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "تعبير إلزامي"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحديد كخسارة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Lost"
msgstr "تعليم كـ خسارة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Won"
msgstr "تعليم كـ فوز"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "تحويل دفعة ترشيحات إلى فرص"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "تم انجاز هوية الشريك الاقصى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الحد الأقصى لمجموعة جهات الاتصالات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Meeting"
msgstr "إجتماع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "تم تحديد موعد الاجتماع في %s <br> الموضوع: %s <br> المدة: %s ساعة(ـات)"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "اللقاءات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge"
msgstr "دمج"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دمج تلقائي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "معالجة ودمج الكل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Merge Leads/Opportunities"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "ادمج العروض/الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دمج المحدد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "ادمج عروض/فرص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دمج الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دمج جهات الاتصالات التالية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دمج مع اختيار يدوي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "دمج مع الترشيحات/فرص البيع القائمة لكل شريك."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "دمج مع فرصة موجودة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Merged lead"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "ترشيح مدمج"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "ترشيحات مدمجة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "الفرص المدمجة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفرص المدمجة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مدمجة مع الشركاء التاليين:"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "أدنى معرف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mobile"
msgstr "الجوال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Month"
msgstr "شهر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Month of call"
msgstr "الشهر للمكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "ترشيحاتي"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
msgstr "الفرص الخاصة بي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Phone Calls"
msgstr "مكالماتي الهاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مكالماتي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "فريقي للمبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فريقي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "تفاوض"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "جديد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بريد جديد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
msgid "Newsletter"
msgstr "نشرة الأخبار"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "الإجراء التالي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "موعد الاجراء التالي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "بدون موضوع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "لم يتم تعريف اسم للعميل. الرجاء تعبئة أحد الحقول التالية: اسم المؤسسة، اسم جهة الاتصال أو عنوان البريد الإلكتروني أو استخدم الصيغة (\"Name <email@address>\") في حقل البريد."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بلا مسئول مبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Not Held"
msgstr "لم تُعقد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "لا تعمل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "عدد الأيام لغلق الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "عدد الإيام لفتح الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "اسم الكائن"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"existing Journal Items."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "قد تكون مرتبطة فقط بإتصال الوصول لعناصر اليوميه القائمة. من فضلك اطلب من المسؤول إذا كنت بحاجة إلى دمج عدة اتصالات مرتبطة بعناصر الدوره الحالية. "
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "المرشحين مفتوحين لكل شهر "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فتح قائمة المبيعات"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "مفتوحه"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "تاريخ الفتح"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "عملية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Opportunities"
msgstr "الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "تحليل الفرص"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "يعطيك تحليل الفرص إمكانية الوصول الفوري للفرص الخاصة بك مع المعلومات مثل العائدات المتوقعة، والتكلفة المخطط لها، أو المواعيد الفائتة أو عدد من التفاعلات لكل فرصة. ويستخدم أساسا هذا التقرير من قبل مدير مبيعات من أجل القيام الاستعراض الدوري مع فرق من خط المبيعات."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "فرص المجموعات النموذجية "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فرص التي تم الفوز بها لكل فريق"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفرص التي تم تعيينها لي"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفرص الضائعة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "المرحله التى تم تغييرها للفرصه "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفرص المربوحة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فرصة ضائعة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فرصة مربوحة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "إلغاء الإشتراك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Option"
msgstr "خيار"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "تعبير اختياري"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "خيارات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مكالمة أخرى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "الصادر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "تخطي الموعد النهائي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الشركة الأم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "فئة الشريك"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "البريد الالكتروني للشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "اسم المتحدث للشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "إنقسام الشريك"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "خطوط انقسام الشريك"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "إنقسامات الشريك"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "قد تم <b> انشاء </b> الشريك"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الشركاء"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "طريقة الدفع"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "طرق الدفع"
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phone"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "هاتف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "مكالمة هاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "اتصالات هاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "تحليل المكالمات الهاتفية"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "مكالمات هاتفية قيد التنفيذ "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "الاتصالات الهاتفية المعينة لي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "اتصالات هاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "مكالمات تليفونية من المستخدم والقسم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مكالمات مسندة لمسئول مبيعات ضمن أحد فرقي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "المكالمات ذات الحالة: منتهية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "المكالمات التي في حالة 'مسودة' و 'مفتوح'"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "المكالمات الهاتفية التي هي في حالة انتظار"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "مكالمة هاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "تصنيفات المكالمة التليفونية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "مكالمة إلي مكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phonecalls"
msgstr "مكالمات هاتفية"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تكاليف متوقعة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Planned Date"
msgstr "الوقت المخطط"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الأرباح المتوقعة بالشهر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "الرجاء تحديد أكثر من عنصر واحد (المرشح أو فرصة) من وجهة النظر القائمة. "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "خدمات ما قبل البيع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "أولوية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,probability:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Probability"
msgstr "الإحتمال"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "الإحتمال (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "منتج"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling"
msgstr "الأمثلة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling Options"
msgstr "الخيارات الجانبية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "إقتراح"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "مقدار المشتريات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "المؤهل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "مرجع ٢"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "References"
msgstr "مراجع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "محالة من"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "العملاء المقترنون"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "تذكير للمستخدم"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "المتطلبات"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "الإيرادات لكل مرشح "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم القاعدة"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "قيد التنفيذ"
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "كمية المبيعات"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مبيعات الخدمات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Sales Purchase"
msgstr "شراء المبيعات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "وسوم المبيعات"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "فريق المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
msgstr "فرق المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "فريق المبيعات الذي تنتمي اليه الحالة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "موظفين المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "موظف مبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "جدولة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule Call"
msgstr "جدول المكالمات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "تحضير إجتماع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "إعداد مكالمة أخري"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "جدولة مكالمة"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "جدولة المكالمات لإدارة مركز الاتصالات"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "جدولة/تسجيل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "جدولة/تسجيل مكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "المكالمات المجدولة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "جدولة مكالمة في %(date)s؛ %(description)s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Search"
msgstr "بحث"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
msgstr "بحث عن عروض"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Search Opportunities"
msgstr "بحث الفرص"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "ابحث عن مكالمات تليفونية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "تكرارات البحث استنادا إلى البيانات المكررة في "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "محرك البحث"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "قسم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "أقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "انقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Description"
msgstr "وصف الانقسام"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Test"
msgstr "اختبار الانقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "خط الانقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "اختر العروض/الفرص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "اختر مراحل لفريق المبيعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select the list of fields used to search for\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "اختيار قائمة الحقول المستخدمة للبحث عن\nسجلا ت مكررة. إذا قمت بتحديد العديد من الحقول،\nأوبنيرب سيقترح لك دمج فقط تلك التي لديها\nكل هذه الحقول المشتركة. (لا أحد الحقول). "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الاختيار"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Send Email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تعيين فريق لإدارة المبيعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,on_change:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "ضبط هذه المرحلة سيغير احتمال التغيير تلقائيا على هذه الفرصة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عرض قائمة إدارة المكالمات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show only lead"
msgstr "إظهار العروض فقط"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show only opportunity"
msgstr "مشاهدة الفرص فقط"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تخطي جهات الاتصال هذه"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "البرنامج"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الأصل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "اسم المصدر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Stage"
msgstr "مرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تغيرت المرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "اسم المرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
msgid "Stage Search"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بحث المرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تغيرت المرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "مرحلة الحالة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "مراحل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "State"
msgstr "الحالة"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Stop Process"
msgstr "اوقف العملية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "شارع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Street..."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الشارع..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "الشارع ٢"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "نسبة النجاح (%s)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الوسم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الوسوم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المرتبط مع هذا الفريق. رسائل البريد الإلكتروني الجديدة التي وردت من شأنها خلق مرشحين جدد تستند إلى الفريق تلقائيا. "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,use_leads:0
msgid ""
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "أول اتصال لك مع العملاء المحتملين هى تقودك للتأهل قبل تحويله إلى فرصة عمل حقيقية. حدد هذا المربع لإدارة الأدلة في هذا الفريق للمبيعات. "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "اسم شركه الشريك المستقبلى التي سيتم إنشاؤها أثناء تحويل المرشح إلى فرصة "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "إسم الانقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "سيضاف تصنيف الشريك للشركاء الذين يتوافقون مع معايير الانقسام بعد المحاسبة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "ينبغي أن يكون احتمال عقد صفقة بين 0٪ و 100٪ ! "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"The selected contacts will be merged together. All\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" documents linking to one of these contacts will be\n"
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
" contacts from this list to avoid merging them."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "سيتم دمج جهات الاتصال المحددة معا. جميع\nوثا ئق تربط إلى واحدة من هذه الاتصالات ستكون\nإعا دة توجيهك إلى اتصال مجمعة. يمكنك إزالة\nا لأسما ء من هذه القائمة لتجنب دمجها. "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "يتم تعيين الحالة إلى مؤكد، عندما يتم إنشاء الحالة\nعندما تكون الدعوة قد انتهت، يتم تعيين الحالة إلى الجحيم\nإذا كانت المكالمة غير قابلة للتطبيق بعد الآن، يمكن تعيين الحالة إلى ألغي. "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "لا يوجد المزيد من جهات الاتصال لدمجها لهذا الطلب ..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني المتعددة بفاصلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "هذا يضيف القائمة \"المكالمات المجدولة\" تحت عنوان \"مبيعات المكالمات / الهاتف\" "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "يستخدم هذا الحقل لتمييز المراحل المتعلقة بالفرص، أو لتحديد المراحل المتاحة لكلا النوعين. "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "هذا الاسم يساعدك على متابعة عدة حملات، مثل: حملة الأوكازيون، حملة رأس السنة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "هذه هي طريقة التوصيل، مثل: بطاقة بريدية، البريد الإلكتروني، أو شريط إعلاني."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
msgstr "هذا هو مصدر الرابط، مثل: محرك بحث، موقع آخر، اسم قائمة مراسلات."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "هذه النسبة المئوية تعطي فكرة عن الاحتمالية الافتراضية/المتوسطة لنجاح هذه الحالة في هذه المرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "يتم طي هذه المرحلة من وجهة كانبان عندما تكون هناك أى سجلات في هذه المرحلة لعرضه . "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Title"
msgstr "الاسم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "To Do"
msgstr "في انتظار التنفيذ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "للتخفيف من أنابيب المبيعات الخاص بك وتجميع كافة الفرص الضائعة، تكوين واحد من مبيعاتك مرحلة على النحو التالي:\nا حتما ل = 0٪، حدد \"تغيير احتمال تلقائيا\".\nإنشا ء مرحلة معينة أو تعديل واحدة موجودة من خلال تحرير الأعمدة من أنابيب فرصتك. "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "للتخفيف من مرشحين المبيعات الخاصين بك وتجميع كافة الفرص الفائزة لتكوين واحده من مبيعاتك مرحلة على النحو التالي:\nا حتما ل = 100٪ واختر \"تغيير احتمال تلقائيا\".\nإنشا ء مرحلة معينة أو تعديل واحدة موجودة من خلال تحرير الأعمدة من مرشحين فرصتك. "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "قيد التنفيذ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الأدوات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أفضل الفرص"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إجمالي الأرباح"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "التدريب"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
msgstr "نوع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "أُستخدمت العلامة لفصل المهامات والفرص"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Unassigned"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "غير مخصص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "تاريخ التحديث"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "استخدم قواعد شراء المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "استخدام شريك مسجل أو إنشاء"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "تستخدم لحساب الأيام المفتوحة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "تستخدم لترتيب المراحل. الأقل أفضل."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "أسم الدخول:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very High"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مرتفع جداً"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Low"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "منخفض جداً"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "عند ارسال رسائل البريد الالكتروني، فإن عنوان البريد الالكتروني الافتراضي يؤخذ من فريق المبيعات."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "المعالج"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Won"
msgstr "فوز"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "ساعات العمل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "كنت بالفعل على أعلى مستوى من فئة مبيعات فريقك.\nولذلك لا يمكن أن تتصاعد وعلاوة على ذلك. "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2016-04-03 00:59:02 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
#, python-format
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "لا يمكنك دمج اتصال مع أحد والديه. "
2016-04-03 00:59:02 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "يجب أن تحدد فلتراً لاختيارك."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "ZIP"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الرمز البريدي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "ألبريدي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "at"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "في"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "e.g. Call for proposal"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مثل: مكالمة تعريف"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "lead"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "ترشيح"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "leads"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "ترشيحات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "دقيقة (دقائق)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "oe_kanban_text_red"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "oe_kanban_text_red"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "opportunity"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "فرصة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"