2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * hr
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-06-22 04:47:30 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
|
|
|
msgid "Openerp user"
|
|
|
|
msgstr "OpenERP användare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Requirements"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Krav"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: constraint:hr.department:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
|
|
|
msgstr "Fel! Det går inte att skapa rekursiva avdelningar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
|
|
msgid "Link the employee to information"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Knyt anställd till information"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,sinid:0
|
|
|
|
msgid "SIN No"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Personnummer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
|
|
msgid "Human Resources"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Personalresurser"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Gruppera på..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
|
|
|
msgid "Create Your Departments"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Skapa din avdelning"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
|
|
|
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
|
|
|
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
|
|
|
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
|
|
"job position."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Befattningar används för att definiera arbetsuppgifter och deras krav. Du "
|
|
|
|
"kan hålla reda på antalet anställda du har per befattning och hur många du "
|
|
|
|
"förväntar dig i framtiden. Du kan också bifoga en enkät till ett befattning "
|
|
|
|
"som kommer att användas i rekryteringsprocessen för att utvärdera de sökande "
|
|
|
|
"för denna befattning."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
|
|
|
|
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Department"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Avdelning"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
msgid "Mark as Old"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Märk som gammal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Jobb"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
msgid "In Recruitment"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "I anställningsprocessen"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.job,company_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Företag"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
|
|
msgid "Expected in Recruitment"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Väntas i rekryteringen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
|
|
|
msgid "HR Management"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Personaladminstration"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
|
|
|
"be written on this partner belongs to employee."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Företag som är knutet till den aktuella anställde. Bokföringstransaktioner "
|
|
|
|
"kommer att registreras på detta företag som tillhör denna anställd."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
|
|
msgid "Link a user to an employee"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Länka en användare till anställd"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.department,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Department"
|
|
|
|
msgstr "Huvudavdelning"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
msgid "Married"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Gift"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
|
|
|
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
|
|
|
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
|
|
|
"holidays."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Formulär för registrering av anställda och knyt dem till OpenERP-användare "
|
|
|
|
"of du vill att de skall kunna logga in. Kategorier kan sättas på anställda "
|
|
|
|
"för att utföra massåtgärder för alla anställda i samma kategori, t ex "
|
|
|
|
"semesterplanering."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
|
|
|
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Din bolags avdelningsstruktur används för att hantera alla handlingar som "
|
|
|
|
"rör anställda per avdelningar: kostnader och tidrapport utvärderingar, "
|
|
|
|
"ledigheter och rekryteringar, etc."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,color:0
|
|
|
|
msgid "Color Index"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Färgindex"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
|
|
|
"(and her rights) to the employee."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"I relationsfältet för i anställningsformuläret gör det möjligt att koppla "
|
|
|
|
"OpenERP-användaren (och hennes rättigheter) till den anställde."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "In Recruitement"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "I rekrytering"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
|
|
|
msgid "Identification No"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Identifikations nr"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
|
|
msgid "Female"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Kvinna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
|
|
|
msgid "Attendance"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Närvarande"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Social IDs"
|
|
|
|
msgstr "Personnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Arbetstelefon"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
|
|
msgstr "Underkategori"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
|
|
msgid "Job Description"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Arbetsbeskrivning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,work_location:0
|
|
|
|
msgid "Office Location"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontorsplats"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "My Departments Employee"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Anställda på min avdelning"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
msgstr "Anställd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
|
|
|
msgid "Other information"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Annan information"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,work_email:0
|
|
|
|
msgid "Work E-mail"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "E-post arbetet"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,birthday:0
|
|
|
|
msgid "Date of Birth"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Födelsedatum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Rapportering"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Personalinfopanel"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Job"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Jobb"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:hr.department,member_ids:0
|
|
|
|
msgid "Members"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Medlemmar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Categories"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kategorier"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgid "Total Employees"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
msgid "Divorced"
|
|
|
|
msgstr "Skild"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Category"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Föräldrakategori"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: constraint:hr.employee.category:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.department:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
|
|
#: field:res.users,context_department_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Departments"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Avdelningar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
|
|
|
msgid "Employee Contact"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontakt för den anställde"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Board"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Min infopanel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
|
|
msgid "Male"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Man"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
|
|
msgid "Categories of Employee"
|
|
|
|
msgstr "Anställningskategori"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
|
|
msgid "Employee Category"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Anställningskategori"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
|
|
|
msgid "Employee Contract"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Anställningskontrakt"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
|
|
msgid "hr.department"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "hr.department"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
|
|
msgid "Create your Employees"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Registrera dina anställda"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee.category,name:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
|
|
|
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
|
|
|
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
|
|
|
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
|
|
|
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
|
|
|
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
|
|
|
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
|
|
|
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
|
|
|
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
|
|
|
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Här kan du hantera din arbetsstyrka genom att skapa anställda och ge dem "
|
|
|
|
"specifika egenskaper i systemet. Underhåll information om den anställde "
|
|
|
|
"hålla koll på allt som måste registreras för dem. Den personliga "
|
|
|
|
"informationsfliken hjälper dig att underhålla identitetsdata. Kategorifliken "
|
|
|
|
"ger dig möjlighet att tilldela kategorier beroende på den anställdes "
|
|
|
|
"befattning och verksamhet inom företaget. En kategori kan vara t ex ange "
|
|
|
|
"senioritet inom företaget eller en avdelning. Tidrapportfliken kan tilldela "
|
|
|
|
"dem en särskild tidrapport och objektjournal där de kommer att kunna mata in "
|
|
|
|
"tid i systemet. I noteringsfliken kan du ange text data som ska registreras "
|
|
|
|
"för en viss anställd."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Anställds lönekonto"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.department,note:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Anteckning"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
|
|
msgstr "Struktur för de anställda"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
|
|
msgstr "Kontaktinformation"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,address_id:0
|
|
|
|
msgid "Working Address"
|
|
|
|
msgstr "adress"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.department,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
|
|
msgstr "Underavdelning"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
2012-05-10 13:21:50 +00:00
|
|
|
msgid "Categories Structure"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Kategoristruktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Obekant"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
|
|
|
msgid "Number of employees with that job."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Antal anställda med den arbetsuppgiften"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
|
|
|
msgid "SSN No"
|
|
|
|
msgstr "Personnummer"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva hierarkier av anställda."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
2012-05-10 13:21:50 +00:00
|
|
|
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
|
|
|
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
|
|
"management, recruitments, etc."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"Din avdelningsstruktur används för att administrera alla dokument relaterade "
|
|
|
|
"till anställda per avdelning; utlägg och tidrapporter, utvärderingar, "
|
|
|
|
"semesterplanering, rekrytering etc."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankkontonummer"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
msgstr "Företag"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
"I anställningsformuläret finns olika typer av information, t ex "
|
|
|
|
"kontaktinformation."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Infopanel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
|
|
msgid "Old"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Gammal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
|
2011-12-24 05:56:17 +00:00
|
|
|
msgid "State"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tillstånd"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,marital:0
|
|
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
|
|
msgstr "Civilstånd"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
|
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ir.actions.act_window"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
|
|
|
msgid "Employee form and structure"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Anställdsformulär och struktur"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,photo:0
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Bild"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
|
|
msgid "res.users"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "res.users"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
|
|
msgstr "Personlig information"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,city:0
|
|
|
|
msgid "City"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Ort"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
|
|
|
msgid "Passport No"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Passnummer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
|
|
|
msgid "Work Mobile"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Arbetsmobil"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
|
|
msgid "Employees Categories"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Anställningskategorier"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
|
|
|
msgid "Home Address"
|
|
|
|
msgstr "Hemadress"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
msgid "Single"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Enkel"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.job,name:0
|
|
|
|
msgid "Job Name"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Jobbnamn"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "In Position"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "I befattning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
|
|
msgid "department"
|
|
|
|
msgstr "avdelning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,country_id:0
|
|
|
|
msgid "Nationality"
|
|
|
|
msgstr "Medborgarskap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
|
|
|
msgid "Leaves"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Frånvaro"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "HR Manager Board"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Personaladministrationsinfopanel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Resurs"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.department,complete_name:0
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,gender:0
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
|
|
msgstr "Kön"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
|
|
msgstr "Anställda"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.employee,sinid:0
|
|
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Försäkringsnummer"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.department,name:0
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
|
msgstr "Avdelningsnamn"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
|
|
|
msgid "Social Security Number"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Personnummer"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
|
|
|
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Skapa OpenERP-användare"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,login:0
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Logga in"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Job Information"
|
|
|
|
msgstr "Jobbinformation"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
|
|
|
msgid "Job Positions"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Platser"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.employee,otherid:0
|
|
|
|
msgid "Other Id"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Annat ID"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Coach"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Tränare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Namnet på befattningen måste vara unikt per bolag!"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
msgid "My Departments Jobs"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Min avdelnings arbeten"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Chef"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
msgid "Widower"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Änkling"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Subordinates"
|
|
|
|
msgstr "Underordnad"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
|
|
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Work Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-post arbete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Categories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbetstidskategorier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maried"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Söndag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gruppnamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fredag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work from"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbete från"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tisdag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Måndag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Day of week"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veckodag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbete till"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lördag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parents"
|
|
|
|
#~ msgstr "Överliggande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unmaried"
|
|
|
|
#~ msgstr "ogift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Category"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbetstidskategori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skapa OpenERP användare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Födelsedag"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Categories structure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kategoristruktur"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbetstid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "Övrigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ny anställd"
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Workgroup manager"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Arbetsgruppschef"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up contact information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fyll i kontaktinformation"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hierarki för de anställda"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Contact of employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Den anställdes kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Relaterad användare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Överliggande användare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Den anställdes tidrapportgrupp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anställningsavtalsprocess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create openerp user"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skapa OpenErp användare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other ID"
|
|
|
|
#~ msgstr "Annat ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tidrapportrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Employees"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alla anställda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fyll i den anställdes kontakt information"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
|
|
|
#~ msgstr "Employee Complete Form"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Employees"
|
|
|
|
#~ msgstr "Antal anställda"
|
|
|
|
|
2012-06-22 04:47:30 +00:00
|
|
|
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
|
|
|
|
#~ msgstr "Personalchefens infopanel"
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Expected Employees"
|
|
|
|
#~ msgstr "Väntade anställda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
|
|
|
|
#~ msgstr "Krävt antal anställda totalt för detta arbete."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Underlydande hierarki"
|