2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
# Spanish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Work Orders"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Órdenes de trabajo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Operation is already finished!"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "¡Operación ya finalizada!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
|
|
|
msgid "Cancel the operation."
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelar la operación"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
|
|
|
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
|
|
|
msgstr "mrp_operations.operation.code"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
|
|
|
msgid "Information from the routing definition."
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Información sobre la definición de la ruta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Unidad de medida"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Marzo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
|
|
|
msgid "Work Centers"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Centros de producción"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "Reanudar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Product to Produce"
|
|
|
|
msgstr "Producto a producir"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp_operations.operation:0
|
|
|
|
msgid "Production Operation"
|
|
|
|
msgstr "Operación de producción"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
|
|
msgid "Free Serialisation"
|
|
|
|
msgstr "Serializado Libre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
|
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
|
|
msgstr "Orden de fabricación"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
|
|
|
msgid "Mrp Operations"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Operaciones Mrp"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Día"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Order"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelar orden"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
|
|
|
msgid "Production Order"
|
|
|
|
msgstr "Orden de producción"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Picking Exception"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Excepción albarán"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
|
|
|
msgid "Creation of the work order"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Creación de órden de trabajo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Las órdenes de trabajo son creadas en base a la orden de producción."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr "¡Error!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "¡La operación ya ha sido cancelada!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Operations"
|
|
|
|
msgstr "Operaciones"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Moviemiento de stock"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No operation to cancel."
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "No hay operación a cancelar."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"¡Para finalizar la operación, debe estar en el estado Inicio o Reanudar!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Nº de líneas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Actual Production Date"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha real de fabricación"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Production Workcenter"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Centro de trabajo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha final"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "In Production"
|
|
|
|
msgstr "En Producción"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
|
|
msgid "Work Order"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Orden de trabajo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
|
|
|
"cycles or the cycle time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
"Hay una orden de trabajo por centro de producción. La información sobre el "
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
"número de ciclos o duración del ciclo."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
|
|
|
msgid "Work Order Analysis"
|
|
|
|
msgstr "Análisis de órdenes de trabajo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
|
|
|
msgid "Work Orders By Resource"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Órdenes de trabajo por recurso"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha planeada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
|
|
|
msgid "Product Qty"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Ctdad producto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "La órden de fabricación no se puede iniciar en el estado \"%s\""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Julio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
|
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre operación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Planned Year"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Año planificado"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha orden"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
|
|
|
msgid "Future Work Orders"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Órdenes de trabajo futuras"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Finish Order"
|
|
|
|
msgstr "Finalizar orden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to start a new work order. \n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
|
|
|
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
|
|
|
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
|
|
|
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
|
|
|
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
|
|
|
|
"related\n"
|
|
|
|
" products are produced.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
"Pulse para iniciar una nueva orden de trabajo.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"Las órdenes de trabajo son las listas de operaciones a ser realizadas para "
|
|
|
|
"cada orden de fabricación. Una vez inicie la primera orden de trabajo de una "
|
|
|
|
"orden de fabricación, ésta se marca automáticamente como iniciada. Cuando "
|
|
|
|
"termine la última operación de una orden de fabricación, la misma se marca "
|
|
|
|
"como realizada y los productos relacionados son producidos.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"El tiempo transcurrido entre el inicio y el final de este centro de trabajo"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
|
|
|
msgid "Operation Cancelled"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Pause Work Order"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Pausar órden de trabajo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Septiembre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Diciembre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
|
|
msgstr "Cancelada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
|
|
|
msgid "mrp_operations.operation"
|
|
|
|
msgstr "mrp_operations.operation"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
|
|
|
msgid "Work Order Report"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Informe orden de trabajo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Goods"
|
|
|
|
msgstr "Esperando mercancía"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Production Status"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Estado de la producción"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Detener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
|
|
|
msgstr "En proceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"¡Para poder pausar la operación, debe estar en modo de inicio o de "
|
|
|
|
"reanudación!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr "¡Para poder reanudar la operación, debe estar en modo de pausa!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp_operations.operation:0
|
|
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
|
|
msgstr "Vista calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
|
|
|
|
"form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
"Cuando la operación necesita ser cancelada, puede hacerlo en el formulario "
|
|
|
|
"de la orden de trabajo."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Set Draft"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Pending"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Pendiente"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
|
|
|
msgid "Production Operation Code"
|
|
|
|
msgstr "Código operación de producción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
|
|
|
"operation."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
"¡La operación ya ha sido iniciada! Puede pararla, finalizarla o cancelarla."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Started"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Production started late"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Producción iniciada con retraso"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Planned Day"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Día planificado"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Junio"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
|
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
|
|
msgstr "Ciclos totales"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
|
|
msgstr "Listo para producir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
|
|
|
msgid "Children Moves"
|
|
|
|
msgstr "Hijo se mueve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
|
|
msgid "Work Orders Planning"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Planificación de órdenes de trabajo"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Noviembre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Buscar"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Octubre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Enero"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Resume Work Order"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Reanudar orden de trabajo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
|
|
|
msgid "Finish the operation."
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminar la operación."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Operation is not started yet !"
|
|
|
|
msgstr "¡La operación todavía no se ha iniciado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
|
|
|
msgid "Information from the production order."
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Inforamción de la orden de fabricación"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
|
|
msgstr "¡Disculpe!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Actual"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
|
|
|
msgid "Confirmed Work Orders"
|
|
|
|
msgstr "Órdenes de trabajo confirmadas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
|
|
|
msgid "Operation Codes"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Códigos de operaciones"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
msgstr "Ctd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
|
|
|
msgid "Operation Done"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Operación realizada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Realizado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
|
|
|
msgid "Start/Stop Barcode"
|
|
|
|
msgstr "Código de barras Iniciar/Parar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
|
|
|
|
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
|
|
|
|
"Progress' status.\n"
|
|
|
|
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
|
|
|
|
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
|
|
|
|
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
|
|
|
|
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
|
|
|
|
"status."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
"* Cuando se crea una orden de trabajo, se establece en el estado "
|
|
|
|
"'Borrador'.\n"
|
|
|
|
"* Cuando un usuario establece la orden de trabajo en modo de inicio, su "
|
|
|
|
"estado será 'En proceso'.\n"
|
|
|
|
"* Cuando una orden de trabajo está en modo de ejecución, si el usuario desea "
|
|
|
|
"parar o hacer cambiar en la orden entonces puede establecer el estado como "
|
|
|
|
"'Pendiente'.\n"
|
|
|
|
"* Cuando un usuario cancela la orden de trabajo, su estado será "
|
|
|
|
"'Cancelado'.\n"
|
|
|
|
"* Cuando una orden se procesa completamente, su estado será 'Finalizado'."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
|
|
|
msgid "Start Operation"
|
|
|
|
msgstr "Operación inicio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to start a new work order.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
|
|
|
" finished products you must also handle manufacturing "
|
|
|
|
"operations.\n"
|
|
|
|
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
|
|
|
|
"various\n"
|
|
|
|
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
|
|
|
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
"Pulse para iniciar una nueva orden de trabajo.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos "
|
|
|
|
"terminados, debe también manejar operaciones de fabricación. Las operaciones "
|
|
|
|
"de fabricación son llamadas a menudo órdenes de trabajo. Las variadas "
|
|
|
|
"operaciones pueden tener diferentes impactos en los costes de fabricación y "
|
|
|
|
"en la planificación dependiendo en la carga de trabajo disponible.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
|
|
|
msgid "Work Centers Barcode"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Códigos de barra de centros de producción"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Late"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Retrasado"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
|
|
msgstr "Retraso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
|
|
msgstr "Producción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Search Work Orders"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Buscar órdenes de trabajo"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
|
|
|
|
msgid "Work Center"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Centro de producción"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha programada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Total horas"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
|
|
|
"moving dependent ones."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selecciona esta opcion para poder mover independientemente todas las ordenes "
|
|
|
|
"de producción, sin mover sus dependientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Mayo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Finalizada"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Hours by Work Center"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas por centro de producción"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
|
|
msgstr "Horas laborales"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Planned Month"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes planificado"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Febrero"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
|
|
|
msgid "Start the operation."
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciar la operación"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Abril"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
|
|
|
msgid "Operation done"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Operación realizada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "#Line Orders"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Nº línea órdenes"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Start Working"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Empezar a trabajar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
|
|
|
|
"the work order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
"Cuando se finaliza la operación, el operador actualiza el sistema "
|
|
|
|
"finalizando la orden de trabajo."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
|
|
|
msgid "Details of the work order"
|
2010-12-16 04:48:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Detalles de la orden de trabajo"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2010-12-28 04:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Año"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
msgstr "Duración"
|