Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101228043943-yn9g7d3fwe9zzqi1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101228044349-82c2r8qkjdh917at
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2010-12-28 04:43:49 +00:00
parent 3c6006b344
commit 635e68beff
137 changed files with 3840 additions and 1181 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση κίνησης λογ. τραπέζης"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Applicability Options"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές Προσαρμοστικότητας"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Με διαφορές"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Ταμειακές Μηχανές"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Λογαριασμός"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
msgstr ""
msgstr "Περιλαμβάνεται στην τιμή βάσης"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Πρότυπα για Λογαριασμούς"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
msgstr ""
msgstr "Αναζήτηση προτύπου φόρου"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Επιλογές Αναφοράς"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
msgstr ""
msgstr "Ανάλυση Στοιχείων Ημερολογίου"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "# ψηφίων"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
msgstr ""
msgstr "Παράβλεψη κατάστασης 'Πρόχειρου' για Χειροκίνητες Έισαγωγές"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1435,6 +1435,9 @@ msgid ""
"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
"invoiced amount."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί τιμολόγιο !\n"
"Ο όρος πληρωμής που ορίζεται δίνει υπολογιζόμενο ποσό μεγαλύτερο από το "
"συνολικό ποσό τιμολόγισης."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
@ -1636,7 +1639,7 @@ msgstr "Εκτύπωση παραστατικού"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr ""
msgstr "Ο οδηγός θα αλλάξει το νόμισμα στο τιμολόγιο"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
msgstr ""
msgstr "Ο λογαριασμός δεν ορίζεται για συμψηφισμό !"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
@ -9603,7 +9606,7 @@ msgstr "Τραπεζικός Λογαριασμός"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
msgstr ""
msgstr "Κεντρικό Ημερολόγιο Λογαριασμού"
#. module: account
#: report:account.overdue:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -2370,6 +2369,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Este menú imprime una declaración de IVA basada en facturas o pagos. "
"Seleccione uno o varios periodos del ejercicio fiscal. La información "
"necesaria para la declaración de IVA es generada automáticamente por OpenERP "
"a partir de las facturas (o pagos, en algunos países). Esta información se "
"actualiza en tiempo real. Es muy útil porque le permite previsualizar en "
"cualquier momento los impuestos que debe al principio y fin del mes o "
"trimestre."
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -3077,6 +3083,15 @@ msgid ""
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
"Establezca aquí el método que se usará, el asistente genérico, para crear el "
"asiento de cierre de ejercicio para todas las cuentas de este tipo.\n"
"\n"
" 'Ninguno' significa que no se hará nada.\n"
" 'Saldo' normalmente se usará para cuentas de efectivo.\n"
" 'Detallado' copiará cada apunte del ejercicio anterior, incluso los no "
"conciliados.\n"
" 'Sin conciliar' copiará sólo los apuntes aun no conciliados el primer día "
"del nuevo ejercicio fiscal."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5677,6 +5692,12 @@ msgid ""
"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
"line, you can press F1 to open the reconciliation form."
msgstr ""
"Un extracto bancario es un resumen de todas las transacciones financieras "
"ocurridas durante un periodo determinado de tiempo en una cuenta bancaria, "
"tarjeta de crédito o cualquier otro tipo de cuenta. Comience introduciendo "
"el saldo de apertura y cierre, y luego introduzca todas las lineas de su "
"extracto. Situándose en la columna Pago de una línea, puede pulsar F1 para "
"abrir el formulario de conciliación."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -6400,6 +6421,11 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la "
"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. "
"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia "
"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los "
"apuntes, para cada tercero, donde las cantidades se correspondan."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -6533,6 +6559,9 @@ msgid ""
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
msgstr ""
"El módulo de recibos (justificantes) contables incluye todos los requisitos "
"básicos de justificantes bancarios, de caja, ventas, compras, gastos, "
"contrapartidas, etc... "
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -6733,6 +6762,13 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
"El plan de cuentas normales tiene una estructura predefinida por los "
"requisitos legales del país. La estructura del plan de cuentas analíticas "
"debería reflejar las necesidades de su negocio de cara al análisis de costes "
"e ingresos. Por lo general se estructuran por contratos, proyectos, "
"productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP "
"(facturas, hojas de servicio, gastos, etc) generan asientos analíticos en la "
"cuenta asociada."
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@ -6807,6 +6843,26 @@ msgid ""
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"Módulo financiero y contable que cubre:\n"
" Contabilidad general\n"
" Contabilidad analítica / de costes\n"
" Gestión de terceros\n"
" Gestión de impuestos\n"
" Presupuestos\n"
" Facturación de clientes y proveedores\n"
" Extractos bancarios\n"
" Conciliación por tercero\n"
" Crea un cuadro de mandos para contables que incluye:\n"
" * Lista de presupuestos sin facturar\n"
" * Gráfica de cuentas vencidas a cobrar\n"
" * Gráfica de efectos a cobrar\n"
"\n"
"Los procesos, como el mantenimiento del libro mayor se realizan a través de "
"los diarios financieros definidos\n"
"(los asientos se agrupan por diario) para un ejercicio fiscal determinado; y "
"para la preparación de recibos \n"
"existe un módulo llamado account_voucher.\n"
" "
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -8395,6 +8451,10 @@ msgid ""
"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
"to define and manage them from this menu."
msgstr ""
"Un código de impuesto es una referencia al tipo impositivo a aplicar sobre "
"la base imponible (o descontar sobre el bruto) dependiente del país y a "
"veces del sector industrial. OpenERP le permite definirlos y gestionarlos "
"desde este menú."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -8416,6 +8476,12 @@ msgid ""
"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
"information. They have to be certified by an external auditor yearly."
msgstr ""
"Cree y gestione las cuentas que necesite para registrar los asientos "
"financieros. Las cuentas son registros de su compañía para apuntar todas las "
"transacciones financieras. Las compañías resumen sus cuentas anuales en dos "
"informes principales: el balance y el informe de pérdidas y ganancias. "
"Habitualmente la presentación de las cuentas anuales es una exigencia legal, "
"y en algunos países deben ser certificadas anualmente por un auditor externo."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
@ -9669,7 +9735,7 @@ msgstr "Imprimir diarios analíticos"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta fin."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -30,13 +30,15 @@ msgstr "Categoria prodotto"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Errore: l'unità misura di default e quella di acquisto devono essere nella "
"stessa categoria."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Rimuove il piano dei conti minimale"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Piani dei conti"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "L'ID certificato del modulo deve essere unico!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 22:35+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
@ -31,12 +30,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref. du paiement"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir les entrées du journal des clients"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -53,16 +52,17 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer des pièces qui sont encore ouvertes ou payées !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
msgid "Voucher Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimer la pièce"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
@ -80,12 +80,12 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement de la note"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Originial Amount"
msgstr ""
msgstr "Total originel"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -77,6 +77,22 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Dieses Modul ermöglicht die Definition einer benutzerbezogenen Zuordnung "
"von Dienstleistungsprodukten zu analytischen Konten. Die Funktion dieses "
"Moduls wird vor allem dann eingesetzt, wenn ein Benutzer seine "
"Arbeitszeiterfassung vornimmt: Die Konten werden automatisch durch das "
"System ermittelt, damit die entsprechenden Felder bei der Erfassung "
"automatisch ausgefüllt werden ... dennoch besteht jederzeit die Möglichkeit, "
"diese Werte bei Bedarf abzuändern.\n"
"\n"
" Wenn offensichtlich keine besondere Zuordnung für diese Konten "
"hinterlegt wurde , wird der Standardwert wie gewohnt über die "
"Kontenzuordnung beim Mitarbeiter ermittelt, so dass dieses Modul auch "
"weiterhin kompatibel mit älteren Konfigurationen ist.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
@ -86,7 +102,7 @@ msgstr "Analytische Benutzer Funktion"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren."
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 08:06+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Funzione di utente analitico"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: association
@ -50,6 +50,8 @@ msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
"Hier finden Sie die vorzunehmenden Einstellungen für das Profil "
"Mitgliederverwaltung."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Ausgabenkontrolle"
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration Mitgliederverwaltung"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "Projektmanagement"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: association
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Getting Things Done (GTD)"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr ""
msgstr "Questo modulo è per creare profili per i soci"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Audit Protokolle"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Status"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
msgstr "Abonnieren"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Neuer Wert Text: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Suche Aufzeichnungsregel"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
@ -231,6 +231,15 @@ msgid ""
" delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dieses Modul gibt dem Administrator das Recht\n"
" für jeden Benutzer sämtliche Aktivitäten für alle\n"
" Objekte des Systems zu verfolgen.\n"
"\n"
" Der Administrator kann exakte Regeln für die Protokollierung\n"
" von Lese, Schreib, Erstell- und Löschvorgängen definieren und diese\n"
" dann rückwirkend überprüfen oder nachvollziehen.\n"
" "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
@ -299,7 +308,7 @@ msgstr "Feld Beschreibung"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Suche in Aktivitätenaufzeichnung"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%(object_description)s = Objekt Beschreibung"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
msgstr "Fehler: Email wurde nicht ausreichend konfiguriert"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -47,6 +47,8 @@ msgstr ""
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
"diesen Benutzer"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Fr"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
#, python-format
msgid "Count can not be Negative"
msgstr ""
msgstr "Zahl kann nicht negativ sein"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
@ -1021,7 +1023,7 @@ msgstr "Mittwoch"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
#, python-format
msgid "Interval can not be Negative"
msgstr ""
msgstr "Intervall kann nicht negativ sein"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr "Wiederk. Vorgang"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Beschäftigt seit"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Option für die Adressenübernahme"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
@ -130,6 +130,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, kann der Partnerkontakt ausgeblendet "
"werden."
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
@ -154,6 +156,28 @@ msgid ""
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dieses Modul erlaubt Ihnen ein ganzheitliches und zentrales Kontakt- "
"und Adressdatenmanagement.\n"
"\n"
" Sie können folgende Kontaktdaten definieren:\n"
" * Kontakte ohne besonderen Bezug einem Partner,\n"
" * Kontakte mit verschiedenen Adressen (möglicherweise bei "
"verschiedenen Partnern),\n"
" * Kontakte mit möglicherweise unterschiedlichen Funktionen (bei "
"unterschiedlichen Adressen)\n"
"\n"
" Weiterhin werden auch neue Menüpunkte durch das Modul generiert, und "
"zwar\n"
" Partnerverzeichnis \\ Kontakte\n"
" Partnerverzeichnis \\ Partner Kontaktanrede\n"
"\n"
" Beachten Sie, dass dieses Modul bereits vorhandene Adressen umwandelt "
"in \"Adressen + Kontakte\". Dieses bedeutet, \n"
" dass einige Felder bei der Adresse fehlen werden (wie z.B. der Namen "
"des Kontaktpartners), da diese durch den Einsatz\n"
" dieses Moduls in einem anderen Objekt zu definieren werden müssen.\n"
" "
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
@ -261,7 +285,7 @@ msgstr "Partner Adressen"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr ""
msgstr "Migration Adressverzeichnis zu Kontaktdaten"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -328,7 +352,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
@ -481,7 +505,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
msgstr ""
msgstr "Sie können die aktuelle Partneradresse für den Kontakt übernehmen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Empresa a dirección"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Fecha de inicio"
msgstr "Fecha inicio"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Số di động"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Các ghi chú"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -66,6 +66,12 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul bietet die Grundlage für die Verwaltung von IBAN (International "
"Bank Account Number) Bankkonten inklusive Überprüfung auf Richtigkeit der "
"Daten.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 22:32+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
msgstr ""
msgstr "base.report.sxw"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du concepteur de rapports d'OpenERP"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
@ -64,32 +64,32 @@ msgstr "Rapport .SXW"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
msgid "base_report_designer.installer"
msgstr ""
msgstr "base_report_designer.installer"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Fermer"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML report"
msgstr ""
msgstr "Le rapport RML"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurer"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titre"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Rapport"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
msgstr ""
msgstr "base.report.rml.save"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Concepteur de rapports"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Nom du fichier"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Recevoir un rapport"
#: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer"
msgstr ""
msgstr "Concepteur de rapports d'OpenERP"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Continuer"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer sous"
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder le fichier RML"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Votre fichier .sxw"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
msgstr "Étapes d'installation et de configuration"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Progression de la Configuration"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -174,32 +174,32 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Ignorer"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Image"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
msgstr "Base des rapports SXW"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
msgid "base.report.file.sxw"
msgstr ""
msgstr "base.report.file.sxw"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
msgstr "Greffon de conception de rapports OpenObject"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr ""
msgstr "Installation du concepteur de rapports OpenERP"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
"emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
@ -206,6 +208,21 @@ msgid ""
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
" a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
"datos.\n"
"\n"
" Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
" * Perfil mínimo\n"
" * Sólo contabilidad\n"
" * Compañías de servicios\n"
" * Compañías de fabricación\n"
"\n"
" También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
"compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
"idioma.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
@ -334,6 +351,9 @@ msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
"acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
"fácilmente más tarde."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_synchro

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board

View File

@ -7,20 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 22:43+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Année "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Tableau"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
msgstr "Activité hebdomadaire globale"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
@ -96,13 +95,13 @@ msgstr "Titre"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'entrées"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "mois"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Ouvrir le Tableau de Bord"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
msgstr "Activité mensuelle par document"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
@ -130,23 +129,23 @@ msgstr "Définition du Tableau de Bord"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "mars"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "août"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
msgstr "Connexions utilisateur"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Date de création"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Menu Information"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "juin"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
@ -188,18 +187,18 @@ msgstr "Date"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "juillet"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Jour"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
@ -209,12 +208,12 @@ msgstr "Créer un Menu pour le Tableau de Bord"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "février"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "octobre"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "janvier"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "Notes"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "novembre"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
@ -258,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "avril"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Module de base pour tous les Tableaux de Bord"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Action"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Position"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modèle"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Largeur"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " mois "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
@ -333,12 +332,12 @@ msgstr "Séquence"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "septembre"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "décembre"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -359,18 +358,18 @@ msgstr "Créer un Menu Tableau"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "mai"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objet"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "année"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: caldav

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: claim_from_delivery

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:57+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
" New Futures in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
" Nuove caratteristiche nei Meeting:\n"
" * Condivisione meeting con altri client calendario, come Sunbird\n"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ragguppato per..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
msgstr "Responsabilità"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Ritardo per Chiusura"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr ""
msgstr "Risoluzione"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Compagnia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
msgstr "Email osservatori"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Giorno"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi nota interna"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Reimposta come Bozza"
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Scadenza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Partner"
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
msgstr "Azione preventiva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
@ -204,17 +204,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Priorità"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
msgstr "Invia nuova E-mail"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Scadenza superata"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -225,18 +225,18 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Minore"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data creazione"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Luglio"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Fasi reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -281,22 +281,22 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Mese - 1 "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contatto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Fasi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Analisi reclami"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Numero di giorni per chiudere il caso"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
@ -326,24 +326,24 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Settembre"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dicembre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mese"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo azione"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
@ -353,14 +353,14 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Commerciale"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Anno "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Bozza"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -422,27 +422,27 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "CC globale"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione delle relazioni con Clienti e Fornitori"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Giugno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefono"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utente"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "Categorie reclami"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtri estesi..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Ricerca"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Ottobre"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Gennaio"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Reclamo"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Allegati"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_fundraising

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Precisión decimal"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr "Definiciones de Precisión decimal"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
"kind\n"
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en "
"cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n"
"\n"
"La precisión de decimales se configura por compañía.\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Configuración precisión decimal"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "Precisión Decimal"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Вес нетто"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Заказ на доставку"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Партнёр"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Партия"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
msgstr "<="
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ftp

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics

View File

@ -0,0 +1,158 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych katalogów."
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
msgid "Namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw"
#. module: document_webdav
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
msgid "DAV properties"
msgstr "Właściwiości DAV"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
msgstr "Te właściwości zostaną dodane do zgłoszeń WebDAV"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:0
#, python-format
msgid "PyWebDAV Import Error!"
msgstr "Błąd importu PyWebDAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
msgid ""
" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n"
" You can then use any compatible browser to remotely see the "
"attachments of OpenObject.\n"
"\n"
" After installation, the webDAV server can be controlled by a "
"[webdav] section in the server's config.\n"
" Server Configuration Parameter:\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Katalog nie może być nadrzędny dla samego siebie !"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dynamiczny kontekst"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "WebDAV properties"
msgstr "Właściwości WebDAV"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Nazwa katalogu musi być unikalna !"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please install PyWebDAV from "
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
msgid "DAV properties for folders"
msgstr "Właściwości DAV dla katalogów"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Dir"
msgstr "Kat"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
msgid "WebDAV server for Document Management"
msgstr "Serwer WebDAV do Zarządzania dokumentami"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "Katalog musi mieć katalog nadrzędny lub nazwę napędu."
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Przeszukaj przestrzeń dokumentów"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
msgid "Substitute"
msgstr "Subsytut"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "Mis gastos"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgstr "Fecha creación"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr "Gastos RH"
msgstr "Gastos RRHH"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -718,12 +719,12 @@ msgstr "Histórico"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Attachments"
msgstr "Documentos adjuntos"
msgstr "Adjuntos"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr ""
msgstr "Contrato propuesto"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
"the lines in order to generate the invoices automatically."
msgstr ""
"Questo elenco vi mostra tutte le attività lavorative che sono fatturabili al "
"cliente. Selezionare le linee in modo da generare automaticamente le fatture."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -95,6 +97,8 @@ msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deduced by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Il prodotto da fatturare è definito nella scheda dell'impiegato, il prezzo "
"verrà, di conseguenza, dedotto dal listino del prodotto."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
@ -211,6 +215,11 @@ msgid ""
"customer. From this menu, you can create additional default types of "
"invoicing that will speed up your invoicing."
msgstr ""
"OpenERP vi permette di creare tipi di fatture default. Vi può servire nel "
"caso creiate regolermente scontistiche basandovi su contratti specifici "
"oppure da accordi con il cliente. Da questo menù, è possibile creare "
"ulteriori tipi di fattura default per velocizzare ulteriormente la vostra "
"fatturazione."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:random.timesheet.lines:0
@ -233,7 +242,7 @@ msgstr "Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Final invoice for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Fattura finale per conto analitico"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 14:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@ -169,6 +169,8 @@ msgstr "Rifiuta"
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
msgstr ""
"Non è possibile inserire una data di presenza che sta al di fuori del range "
"di date per l'attuale timesheet!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You can not sign in from an other date than today"
msgstr ""
msgstr "Non è possibile registrare una entrata in un giorno diverso da oggi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "Attenzione !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Employee's timesheet entry"
msgstr ""
msgstr "Voce del timesheet impiegato"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Non è possibile duplicare un timesheet!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
msgid "My Total Attendances By Week"
msgstr ""
msgstr "La mia presenza totale per settimana"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "Ore"
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,cost:0
msgid "#Cost"
msgstr ""
msgstr "# Costo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.attendance:0
@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "Azione non valida!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "The project manager validates the timesheets."
msgstr ""
msgstr "Il Manager di progetto convalita i timesheet."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -411,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Work on Task"
msgstr ""
msgstr "Lavoro sull'attività"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "Orari di Lavoro Totali"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Available Attendance"
msgstr ""
msgstr "Presenza media"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -509,6 +511,8 @@ msgid ""
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
"service provided."
msgstr ""
"La linea del timesheet rappresenta il tempo speso dall'impiegato su di uno "
"specifico servizio fornito."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Righe Orari di Lavoro"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:board.board:0
msgid "My Total Attendance By Week"
msgstr ""
msgstr "La mia presenza totale per settimana"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "Quantità"
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Contabilità Generale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
@ -785,6 +789,8 @@ msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
"ins and sign outs!"
msgstr ""
"Il timesheet non può essere convalidato perchè non contiene un egual numero "
"di entrate ed uscite!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -827,7 +833,7 @@ msgstr "Maggio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Defines the work summary of task"
msgstr ""
msgstr "Definisce un riepilogo lavoro sull'attività"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -882,7 +888,7 @@ msgstr "Impiegati"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
msgid "Information of time spent on a service"
msgstr ""
msgstr "Informazione del tempo speso su di un servizio"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -919,13 +925,13 @@ msgstr "Contabilità Analitica"
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Tipo di fatturazione"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
msgid "#Total Attendance"
msgstr ""
msgstr "# Presenza totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: html_view

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: knowledge

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_be
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Niveles - Recibible"
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Código impuesto"
#. module: l10n_be
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3
@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Inmovilización"
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Cantidad"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat:0
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "IVA"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Régimen Nacional"
#. module: l10n_be
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat,test_xml:0
@ -180,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:0
#, python-format
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Guardar"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: view:partner.vat.list:0
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
msgid "Clients"
msgstr ""
msgstr "Clientes"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,test_xml:0
@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Cantidad límite"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañías"
#. module: l10n_be
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Periodos"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat:0
@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Cerrar"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
@ -460,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,country:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "País"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,fyear:0
@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: field:partner.vat.intra,name:0
#: field:partner.vat.list,name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de archivo"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_code:0

129
addons/l10n_ca/i18n/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,129 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
msgid "Canada - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.type:0
msgid "Error ! You can not create recursive types."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Caja"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le "
"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, "
"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta "
"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia "
"exacta de la plantilla de plan contable.\n"
"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / "
"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el "
"plan contable a partir de una plantilla de plan contable."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Vista"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Jonay <jonay.santana@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Código impuesto"
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report
@ -178,6 +178,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
"una empresa."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "¡Registro total diferente del calculado!"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Sin IBAN en la cuenta bancaria de la compañía."
#: view:bvr.invoices.report:0
#: view:bvr.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Importar"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
msgstr ""
msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_debts
@ -473,12 +475,12 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Apuntes"
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Parte ordenante DTA"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañías"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "Localización Suiza corregida por Camptocamp"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas bancarias"
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "post_number"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr ""
msgstr "Orden de pago"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result
@ -656,7 +658,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr ""
msgstr "Banco"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "DTA-BVRBANK"
#: field:bvr.invoices.report,name:0
#: field:bvr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation
@ -779,7 +781,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_ch_chart_c2c_pcg
@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "Autre: Otro"
#. module: l10n_ch_chart_c2c_pcg
#: field:account.tax.template.todo,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Progreso de la configuración"
#. module: l10n_ch_chart_c2c_pcg
#: model:account.account.type,name:l10n_ch_chart_c2c_pcg.account_type_prov_reserve
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: l10n_ch_chart_c2c_pcg
#: field:account.tax.template.todo,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imagen"
#. module: l10n_ch_chart_c2c_pcg
#: model:account.account.type,name:l10n_ch_chart_c2c_pcg.account_type_lt_liability

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Efectivo"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr ""
msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable

View File

@ -7,113 +7,112 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_extra
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_extra
msgid "Régimen Extracomunitario"
msgstr ""
msgstr "Régimen Extracomunitario"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf15
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf15
msgid "Retención IRPF 15%"
msgstr ""
msgstr "Retención IRPF 15%"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.stock
msgid "Existencias"
msgstr ""
msgstr "Existencias"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_recargo
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_recargo
msgid "Recargo de Equivalencia"
msgstr ""
msgstr "Recargo de Equivalencia"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros - rec
msgid "Terceros - A Cobrar"
msgstr ""
msgstr "Terceros - A Cobrar"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.capital
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros
msgid "Terceros"
msgstr ""
msgstr "Terceros"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf1
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf1
msgid "Retención IRPF 1%"
msgstr ""
msgstr "Retención IRPF 1%"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros - pay
msgid "Terceros - A Pagar"
msgstr ""
msgstr "Terceros - A Pagar"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos_neto
msgid "Gastos patrimonio neto"
msgstr ""
msgstr "Gastos patrimonio neto"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.tax
msgid "Impuestos"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf7
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf7
msgid "Retención IRPF 7%"
msgstr ""
msgstr "Retención IRPF 7%"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_nacional
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_nacional
msgid "Régimen Nacional"
msgstr ""
msgstr "Régimen Nacional"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo
msgid "Inmobilizado"
msgstr ""
msgstr "Inmobilizado"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf18
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf18
msgid "Retención IRPF 18%"
msgstr ""
msgstr "Retención IRPF 18%"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos
msgid "Ingresos"
msgstr ""
msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.view
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_intra
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_intra
msgid "Régimen Intracomunitario"
msgstr ""
msgstr "Régimen Intracomunitario"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information
@ -130,38 +129,49 @@ msgid ""
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"Plan General Contable Español (PGCE 2008)\n"
"\n"
"* Define las siguientes plantillas de planes de cuentas:\n"
" * Plan General Contable Español 2008.\n"
" * Plan General Contable Español 2008 para pequeñas y medianas "
"empresas (PYMES).\n"
"* Define plantillas de impuestos de ventas y compras.\n"
"* Define plantillas de códigos de impuesto.\n"
"\n"
"Note: Debería instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report\n"
"para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias)\n"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr ""
msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos_neto
msgid "Ingresos patrimonio neto"
msgstr ""
msgstr "Ingresos patrimonio neto"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.financieras
msgid "Financieras"
msgstr ""
msgstr "Financieras"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf19
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf19
msgid "Retención IRPF 19%"
msgstr ""
msgstr "Retención IRPF 19%"
#. module: l10n_es
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf2
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf2
msgid "Retención IRPF 2%"
msgstr ""
msgstr "Retención IRPF 2%"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos
msgid "Gastos"
msgstr ""
msgstr "Gastos"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
#~ msgstr "¡Error! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_fr
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Imprimir"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
msgid "Account Bilan Report"
msgstr ""
msgstr "Estado de situación patrimonial"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report

98
addons/l10n_gr/i18n/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,98 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information
msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
msgstr "Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Grecia."
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information
msgid "Greece - minimal"
msgstr "Grecia - mínimo"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le "
"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, "
"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta "
"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia "
"exacta de la plantilla de plan contable.\n"
"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / "
"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el "
"plan contable a partir de una plantilla de plan contable."
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Caja"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Vista"

96
addons/l10n_in/i18n/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,96 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_chart_in
#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_chart_in
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal
msgid "Opening Journal"
msgstr ""
#. module: l10n_chart_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le "
"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, "
"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta "
"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia "
"exacta de la plantilla de plan contable.\n"
"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / "
"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el "
"plan contable a partir de una plantilla de plan contable."
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1
msgid "Liability"
msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
#. module: l10n_chart_in
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos."
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#. module: l10n_chart_in
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information
msgid "Indian Chart of Account"
msgstr ""
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1
msgid "View"
msgstr "Vista"

159
addons/l10n_ma/i18n/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,159 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information
msgid ""
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach
msgid "Charges Achats"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl
msgid "Titres de placement"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue
msgid "Vue"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct
msgid "Dettes à court terme"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr "Nombre variable"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt
msgid "Dettes à long terme"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information
msgid "Maroc - Plan Comptable Général"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr "¡El nombre de la variable debe ser único!"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per
msgid "Charges Personnel"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq
msgid "Liquidité"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt
msgid "Produits"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg
msgid "Régularisation"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp
msgid "Capitaux Propres"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre
msgid "Créances"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut
msgid "Charges Autres"
msgstr ""

View File

@ -1,38 +1,39 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_chart_uk_minimal
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:03+0000\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "A recibir"
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr ""
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal
#. module: l10n_uk
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
@ -43,99 +44,69 @@ msgid ""
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "¡Error! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr ""
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
msgstr "Caja"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr ""
msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "A cancelar"
msgstr "A pagar"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information
#. module: l10n_uk
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information
msgid "United Kingdom - minimal"
msgstr "Reino Unido - redudido"
msgstr "Reino Unido - mínimo"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information
#. module: l10n_uk
#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information
msgid ""
"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in "
"OpenERP."
msgstr ""
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos."
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
#. module: l10n_chart_uk_minimal
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Vista"
#~ msgid ""
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in "
#~ "Open ERP."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la base del módulo para gestionar el Plan Contable para el Reino "
#~ "Unido en el Open de ERP."
#~ msgid ""
#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial "
#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
#~ "Chart of Accounts from a Chart Template."
#~ msgstr ""
#~ "Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le "
#~ "pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, "
#~ "el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta "
#~ "bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia "
#~ "exacta de la plantilla de plan contable.\n"
#~ "\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / "
#~ "Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el "
#~ "plan contable a partir de una plantilla de plan contable."

View File

@ -0,0 +1,358 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Method is not implemented"
msgstr "Metoda nie zaimplementowana"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr "Otwórz załączniki"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message Details"
msgstr "Szczegóły wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id"
msgstr "ID wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Reference Id"
msgstr "ID odnośnika"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway History"
msgstr "Historia bramki pocztowej"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: mail_gateway
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
"Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id on Email."
msgstr "ID wiadomości w Emailu"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_to:0
msgid "Email Recipients"
msgstr "Odbiorcy wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgate History"
msgstr "Historia bramki pocztowej"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr "Narzędzia serwera pocztowego"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Followers"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid " wrote on "
msgstr " napisano "
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,description:0
#: field:mailgate.message,message:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Do"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,references:0
msgid "References emails."
msgstr "Odnośniki."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Carbon Copy Email Recipients"
msgstr "Odbiorcy kopii wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information
msgid "Email Gateway System"
msgstr "System bramki pocztowej"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nazwa obiektu"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Nazwa partnera"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread
msgid "Mailgateway Threads"
msgstr "Wątki bramki pocztowej"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Szansa"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message
#: view:mailgate.message:0
#: field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr "Emaile"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid " added note on "
msgstr " dodano uwagę do "
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "Wiadomość od"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Wiadomość Mailgateway"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message
#: field:mailgate.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Converted to Opportunity"
msgstr "Skonwertowano do szansy"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Ukryta kopia"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,history:0
msgid "Is History?"
msgstr "Istnieje historia?"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients"
msgstr "Odbiorcy ukrytych kopii wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "mailgate message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#: view:mailgate.thread:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,references:0
msgid "References"
msgstr "Odnośniki"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway Thread"
msgstr "Wątek bramki pocztowej"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,attachment_ids:0
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Document"
msgstr "Otwórz dokument"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Email Details"
msgstr "Szczegóły wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid " on "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Search"
msgstr "Przeszukaj wiadomości"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "receive"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information
msgid ""
"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n"
" * History for Emails\n"
" * Easy Integration with any Module"
msgstr ""
"Podstawowy system bramki pocztowej do wysyłania odbierania wiadomości\n"
" * Historia wiadomości\n"
" * Łatwa integracja z dowolnym modułem"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Changed Status to: "
msgstr "Zmieniono stan na: "
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Wyświetla tekst"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0
#, python-format
msgid "Changed Stage to: "
msgstr "Zmieniono etap na: "
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Message Id in Email Server."
msgstr "ID wiadomości w serwerze pocztowym"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: marketing

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: marketing_campaign
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr ""
msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
@ -689,6 +689,31 @@ msgid ""
"application as it depends on CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo provee automatización de iniciativas (clientes potenciales) a "
"través de campañas de marketing (campañas que, en realidad, pueden ser "
"definidas sobre cualquier recurso, no sólo contactos del CRM).\n"
" Las campañas son dinámicas y multicanal. El proceso es el "
"siguiente:\n"
" * Diseñe las campañas de marketing como flujos de trabajo, "
"incluyendo plantillas de correo electrónico a enviar, informes a imprimir y "
"enviar por correo, acciones personalizadas, etc.\n"
" * Defina los segmentos de entrada que seleccionarán los elementos "
"a introducir en la campaña (por ejemplo iniciativas de ciertos países, "
"etc.)\n"
" * Lance su campaña en modo simulación para probarla en tiempo real "
"o acelerada, y ajústela.\n"
" * Tambien puede iniciar la campaña real en modo manual, donde cada "
"acción necesita validación manual.\n"
" * Finalmente lance su campaña en vivo, y observe las estadísticas "
"mientras la campaña hace todo de forma completamente automatizada.\n"
" Por supuesto, mientras se ejecuta la campaña puede continuar "
"ajustando los parámetros, segmentos de entrada, flujo, etc.\n"
" \n"
" Nota: Si necesita datos de prueba, puede instalar el módulo "
"marketing_campaign_crm_demo, pero esto también instalará la aplicación de "
"CRM dado que depende de las iniciativas del CRM.\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
@ -973,7 +998,7 @@ msgstr "Mayo"
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "En ejecucion"
msgstr "En progreso"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
@ -989,7 +1014,7 @@ msgstr "Campaña de marketing"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha fin"
msgstr "Fecha final"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Procesos productivos"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr ""
msgstr "Producto centro de producción"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -128,6 +128,8 @@ msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
"operación indicada de la ruta."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -244,6 +246,8 @@ msgid ""
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
"costes de producción en la contabilidad analítica."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@ -520,7 +524,7 @@ msgid ""
"centers."
msgstr ""
"La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
"centros de trabajo."
"centros de producción."
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Error: Código EAN no válido"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Workcenter per hour."
msgstr "Indica coste del centro de trabajo por hora."
msgstr "Indica el coste del centro de producción por hora."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -582,7 +586,7 @@ msgstr "Marzo"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle."
msgstr "Especifique el coste por centro de prodcción"
msgstr "Indica el coste del centro de producción por ciclo."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@ -780,6 +784,8 @@ msgid ""
"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
"following addons."
msgstr ""
"Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
"los siguientes módulos."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -833,7 +839,7 @@ msgstr "Urgente"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Workcenter Usage"
msgstr "Uso centro de trabajo"
msgstr "Uso centro de producción"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@ -862,6 +868,8 @@ msgid ""
"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
"la ruta indicada."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -949,7 +957,7 @@ msgstr "Producto almacenable"
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Nombre del centro de producción"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -1093,7 +1101,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "MRP Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración aplicación MRP"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_jit:0
@ -1128,7 +1136,7 @@ msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing workcenters."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de rutas de centros "
"de trabajo."
"de producción."
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
@ -1173,6 +1181,43 @@ msgid ""
" * List of procurement in exception\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este es el módulo base para gestionar el proceso de fabricación en "
"OpenERP.\n"
"\n"
" Características:\n"
" * Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
" * Listas de materiales (LdM) multi-nivel, sin límite\n"
" * Rutas multi-nivel, sin límite\n"
" * Rutas y centro de producción integrado con contabilidad analítica\n"
" * Cálculo de la planificación periódica / Módulo Just In Time\n"
" * Multi-TPV, multi-almacén\n"
" * Distintas políticas de volver a pedir\n"
" * Método de coste por producto: precio estándar, precio promedio\n"
" * Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
" * Muy flexible\n"
" * Permite mostrar Listas de Materiales en una estructura completa\n"
" que incluye LdMs hijas y fantasmas\n"
" Soporta la integración y planificación completa de productos "
"almacenables,\n"
" consumibles o servicios. Los servicios están completamente integrados "
"con el resto\n"
" de la aplicación. Por ejemplo, puede configurar un servicio de sub-"
"contratación\n"
" en una LdM para automáticamente comprar bajo pedido el montaje de su "
"producción.\n"
"\n"
" Informes que proporciona este módulo:\n"
" * Estructura y componentes de la Lista de Material\n"
" * Previsión de carga en los centros de producción\n"
" * Imprimir una orden de producción\n"
" * Previsiones de stock\n"
" Tableros que proporciona este módulo:\n"
" * Lista de las próximas órdenes de producción\n"
" * Lista de envíos (albaranes de salida)\n"
" * Gráfico de la carga del centro de producción\n"
" * Lista de abastecimientos en excepción\n"
" "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@ -1355,6 +1400,7 @@ msgstr "Revisiones"
#: view:mrp.installer:0
msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
msgstr ""
"Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
@ -1469,9 +1515,9 @@ msgid ""
"of one or several people and/or machines that can be considered as a unit "
"for capacity and planning forecasting."
msgstr ""
"Los centros de trabajo permiten crear y manejar unidades de fabricación "
"Los centros de producción permiten crear y manejar unidades de fabricación "
"compuestas por una o varias personas y/o máquinas que pueden ser "
"consideradas como una unidad a efectos de capacidad y prevision de "
"consideradas como una unidad a efectos de capacidad y previsión de "
"planificación."
#. module: mrp
@ -1483,7 +1529,7 @@ msgstr "ID activo no se encuentra"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Buscar por centro de trabajo mrp"
msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -1525,7 +1571,7 @@ msgstr "Abastecer productos"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Cargas centro de trabajo"
msgstr "Cargas centro de producción"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
@ -1726,7 +1772,7 @@ msgstr "Análisis de producción"
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copiar"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
@ -1828,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Órdenes de producción"
msgstr "Órdenes de trabajo"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@ -1903,11 +1949,11 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on workcenters based on production "
"plannification."
msgstr ""
"La lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir "
"el producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
"costes del centro de trabajo durante las operaciones y para planificar las "
"futuras cargas en centros de trabajo basado en planificación de la "
"producción."
"La lista de las operaciones (lista de los centros de producción) para "
"producir el producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para "
"calcular los costes del centro de producción durante las operaciones y para "
"planificar las futuras cargas en centros de producción basado en "
"planificación de la producción."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
@ -2015,7 +2061,7 @@ msgstr "Redondeo del producto"
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de entrega"
msgstr "Orden de trabajo"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
@ -2135,7 +2181,7 @@ msgstr "Proceso productivo padre"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
@ -2280,9 +2326,9 @@ msgid ""
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"La ruta indica todos los centros de trabajo utilizados, por cuánto tiempo "
"La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
"y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
"de producción (Centros de trabajo) será automáticamente pre-completada."
"de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
@ -2413,11 +2459,11 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on workcenters based on production "
"planning."
msgstr ""
"La lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir "
"el producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
"costes del centro de trabajo durante las operaciones y para planificar las "
"futuras cargas en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
"producción."
"La lista de las operaciones (lista de los centros de producción) para "
"producir el producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para "
"calcular los costes del centro de producción durante las operaciones y para "
"planificar las futuras cargas en los centros de producción basado en la "
"planificación de la producción."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -2436,9 +2482,9 @@ msgid ""
"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
"cycles."
msgstr ""
"\"Carga de los centros de trabajo\" muestra un pronóstico de la carga de los "
"centros de trabajo respecto a un periodo específico. Está expresado en "
"número de horas y ciclos de máquina relacionados."
"Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
"de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
"expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
@ -2518,6 +2564,8 @@ msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
"estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:37+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Produkt rejestrowany"
msgstr "Rejestrowany"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
@ -46,6 +46,27 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite el cálculo sobre la marcha (just in time) de las "
"órdenes de abastecimiento.\n"
"\n"
" Si instala este módulo, no tendrá que ejecutar el planificador de "
"abastecimientos\n"
" nunca más (pero todavía tendrá que ejecutar el planificador de pedidos "
"por reglas\n"
" de stock mínimo, o por ejemplo dejar que se ejecute diariamente.)\n"
" Todos las órdenes de abastecimiento se procesarán inmediatamente, lo que "
"en\n"
" algunos casos puede conllevar un pequeño impacto en el rendimiento.\n"
"\n"
" También podría incrementar su stock porque los productos se reservan\n"
" tan pronto posible, y el rango de tiempo del planificador no se tiene "
"más en cuenta.\n"
" En ese caso, ya no podrá usar prioridades en las diferentes entregas "
"(albaranes).\n"
" \n"
" \n"
" "
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_operations
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Órdenes de producción"
msgstr "Órdenes de trabajo"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Marzo"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Centros de trabajo"
msgstr "Centros de producción"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Centro de producción"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "Las órdenes de trabajo son creadas en base a la orden de producción"
msgstr "Las órdenes de trabajo son creadas en base a la orden de producción."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Cancelada"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Órdenes de producción confirmadas"
msgstr "Órdenes de trabajo confirmadas"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
@ -203,7 +204,7 @@ msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Hay una orden de trabajo por centro de trabajo. La información sobre el "
"Hay una orden de trabajo por centro de producción. La información sobre el "
"número de ciclos o duración del ciclo."
#. module: mrp_operations
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Fecha orden"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Órdenes de producción futuras"
msgstr "Órdenes de trabajo futuras"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Hijo se mueve"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Planeación de Ordenes de Trabajo"
msgstr "Planificación de órdenes de trabajo"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -483,6 +484,8 @@ msgstr "Noviembre"
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
msgstr ""
"Este es el plazo de ejecución entre las operaciones de inicio y parada en "
"este centro de producción."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -547,11 +550,16 @@ msgid ""
"operations will have different impacts on the costs of manufacture and "
"planning depending on the available workload."
msgstr ""
"Para fabricar o ensamblar productos, así como usar materias primas y el "
"producto terminado, debe gestionar operaciones de producción. Las "
"operaciones de producción a menudo se llaman órdenes de trabajo. Las "
"distintas operaciones tienen diferentes efectos sobre los costes de "
"fabricación y la planificación depende de la carga de trabajo disponible."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information
msgid "Work Center Production start end workflow"
msgstr ""
msgstr "Flujo de inicio-final de la producción en los centros de producción"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
@ -595,6 +603,11 @@ msgid ""
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
msgstr ""
"Las órdenes de trabajo es la lista de operaciones que se realizarán para "
"cada orden de producción. Una vez que se inicia el primer trabajo de una "
"orden de producción, esta se marca automáticamente como iniciada. Una vez "
"que termine la última operación de una orden de producción, esta se realiza "
"automáticamente y los productos relacionados son producidos."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
@ -609,7 +622,7 @@ msgstr "Información"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Códigos de barra de centros de trabajo"
msgstr "Códigos de barra de centros de producción"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
@ -637,13 +650,13 @@ msgstr "Producción"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Buscar Órdenes de Trabajo"
msgstr "Buscar órdenes de trabajo"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "Centro de trabajo"
msgstr "Centro de producción"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -685,7 +698,7 @@ msgstr ")"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Análisisde órdenes de trabajo"
msgstr "Análisis de órdenes de trabajo"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -703,7 +716,7 @@ msgstr "UdM"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Horas por centro de trabajo"
msgstr "Horas por centro de producción"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@ -753,6 +766,8 @@ msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Cuando se finaliza la operación, el operador actualiza el sistema "
"finalizando la orden de trabajo."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
@ -773,7 +788,7 @@ msgstr "Estado producción"
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Año"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_subproduct
@ -84,6 +83,15 @@ msgid ""
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo le permite producir varios productos desde una orden de "
"producción.\n"
"Puede configurar los sub-productos en la lista de materiales.\n"
"Sin este módulo:\n"
" A + B + C -> D\n"
"Con este módulo:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
@ -106,6 +106,10 @@ msgid ""
" This module is the base module for other multicompany modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" El módulo de multicompañía permite gestionar un entorno multicompañía.\n"
" Este módulo sirve de base a los otros módulos multicompañía.\n"
" "
#~ msgid "Default Company"
#~ msgstr "Compañía por defecto"

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: outlook
@ -79,6 +80,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo provee el conector (plug-in) de Outlook. \n"
"\n"
" El conector de Outlook le permite seleccionar un objeto que desearía "
"adjuntar\n"
" a su correo y sus adjuntos desde MS Outlook. Puede seleccionar una "
"empresa, una tarea,\n"
" un proyecto, una cuenta analítica, o cualquier otro objeto, y archivar "
"el correo seleccionado\n"
" en mensajes de correo con adjuntos.\n"
"\n"
" "
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0

144
addons/outlook/i18n/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr "Wtyczka Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr "Podręcznik instalacji"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: outlook
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Wtyczka Outlook"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
msgid "Outlook Interface"
msgstr "Interfejs Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr "Wtyczka Outlook "
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provide the Outlook plug-in. \n"
"\n"
" Outlook plug-in allows you to select an object that youd like to add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
"partner, a task,\n"
" a project, an analytical account, or any other object and Archived "
"selected\n"
" mail in mailgate.messages with attachments.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr "Plik dokumentacji: jak instalować wtyczkę Outlook"
#. module: outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Outlook"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
msgid ""
"Allows you to select an object that youd like to add to your email and its "
"attachments."
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
msgid "outlook.installer"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Kroki instalacji i konfiguracji"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
"Plik wtyczki outlooka. Zapisz jako ten plik i instaluj tę wtyczkę w outlooku."
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Postęp konfiguracji"

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Ventas por día"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Point of Sale Confirm"
msgstr "Punto de venta Confirmar"
msgstr "Punto de venta. Confirmar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Nº de producto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Terminal punto de venta (TPV)"
msgstr "Punto de Venta"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Caja cerrada"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
msgid "Today's Sales By Current User"
msgstr "Ventas de hoy del usuario actual"
msgstr "Ventas de hoy por usuario actual"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Informe de ventas"
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:0
#, python-format
msgid "No Order Lines"
msgstr ""
msgstr "Nº líneas pedido"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -325,6 +326,8 @@ msgid ""
"You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
"Please close its related cash register."
msgstr ""
"No puede abrir una caja registradora para \"%s\".\n"
"Cierre el registro de caja relacionado."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_salesman_id:0
@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Usuario conectado al sistema"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "Product for Input"
msgstr ""
msgstr "Producto para entrada"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "Saldo final"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products for Output Operations"
msgstr ""
msgstr "Producto para operaciones de salida"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.payment.report.date:0
@ -545,6 +548,8 @@ msgid ""
"Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
"cashboxes!"
msgstr ""
"¡No se puede eliminar un punto de venta que esté cerrado o contenga cajas "
"registradoras confirmadas!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0
@ -634,7 +639,7 @@ msgstr "Ref. empresa"
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Close Statements"
msgstr ""
msgstr "Cerrar extractos"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
@ -673,6 +678,8 @@ msgstr "Ventas aceptadas"
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
msgstr ""
"Este campo autoriza la validación de la caja registradora sin comprobar los "
"detalles finales"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
@ -707,7 +714,7 @@ msgstr "Fecha creación"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Vetas de hoy"
msgstr "Ventas de hoy"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
@ -764,7 +771,7 @@ msgstr "Nº de ctdad"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
msgid "Point of sale return"
msgstr ""
msgstr "Punto de venta. Devolución"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
@ -783,7 +790,7 @@ msgstr "Fecha pedido"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr ""
msgstr "Caja registradora cerrada hoy"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -796,11 +803,13 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
"extracto"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "Product for expenses"
msgstr ""
msgstr "Producto para gastos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
@ -886,7 +895,7 @@ msgstr "ErrorUsuario "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas caja TPV"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0
@ -941,7 +950,7 @@ msgstr "Operaciones de entrada"
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr ""
msgstr "Punto de venta. Análisis registro caja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
@ -951,7 +960,7 @@ msgstr "Ventas por usuarios"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report:0
msgid "Payment For Sale"
msgstr ""
msgstr "Pago por venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,first_name:0
@ -1034,7 +1043,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Abrir registros de caja"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1077,7 +1086,7 @@ msgstr "Ventas TPV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr ""
msgstr "Todas cajas registradoras cerradas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0
@ -1153,17 +1162,17 @@ msgstr "Productos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Payment Report For Sale"
msgstr ""
msgstr "Informe de pago para venta"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,special_journal:0
msgid "Special Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario especial"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All closed cashbox of the day"
msgstr ""
msgstr "Todas cajas registradoras cerradas del día"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1195,6 +1204,17 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Características principales:\n"
" - Rápida codificación de la venta.\n"
" - Permite seleccionar un modo de pago (la forma más rápida) o dividir el "
"pago entre varios modos de pago.\n"
" - Cálculo de la cantidad de dinero a devolver.\n"
" - Crea y confirma el albarán automáticamente.\n"
" - Permite al usuario crear factura de forma automática.\n"
" - Permite la devolución de ventas anteriores.\n"
"\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,price_type:0
@ -1285,7 +1305,7 @@ msgstr "Número de copias"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Pago punto de venta"
msgstr "Punto de venta. Pago"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1330,7 +1350,7 @@ msgstr "Ventas TPV"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre extracto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
@ -1349,23 +1369,23 @@ msgstr "Fecha de inicio"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr ""
msgstr "Punto de venta. Recibo"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "No order lines defined for this sale "
msgstr ""
msgstr "Nº de líneas del pedido definido en esta venta "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr ""
msgstr "Ventas por margen diario del usuario"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note_2:0
msgid "Customer Note"
msgstr ""
msgstr "Nota cliente"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0
@ -1376,7 +1396,7 @@ msgstr "No se han añadido líneas en esta venta."
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo de apertura"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
@ -1389,13 +1409,13 @@ msgstr "Pagado"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr ""
msgstr "Todas las líneas de venta"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Presupuesto"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
@ -1409,17 +1429,17 @@ msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr ""
msgstr "Ventas por margen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración diario"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas extracto"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
@ -1427,11 +1447,13 @@ msgid ""
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
"an interim employee."
msgstr ""
"Persona que usa la caja registradora. Podría ser un sustituto, un estudiante "
"o un empleado provisional."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr ""
msgstr "Nº factura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
@ -1460,13 +1482,13 @@ msgstr "Factura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
msgid "Get From Sale"
msgstr ""
msgstr "Obtener desde venta"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abierto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
@ -1477,18 +1499,18 @@ msgstr "Ref. venta"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
msgid "Sales lines Report"
msgstr ""
msgstr "Informe líneas ventas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Box Entries"
msgstr ""
msgstr "Asientos caja"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr ""
msgstr "Impuesto excluido"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
@ -1500,7 +1522,7 @@ msgstr "Margen neto por ctdad"
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr ""
msgstr "Ventas por margen usuario"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "Impuestos:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr ""
msgstr "Punto de venta. Estadísticas pedidos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
@ -1535,7 +1557,7 @@ msgstr "Líneas TPV"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,disc_controle:0
msgid "Discount Control"
msgstr ""
msgstr "Control descuento"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "Detalles de ventas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.date,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha final"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
@ -1562,25 +1584,26 @@ msgstr "Fecha venta"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr ""
msgstr "Líneas de ventas por usuarios"
#. module: point_of_sale
#: field:res.company,max_diff:0
msgid "Max Difference for Cashboxes"
msgstr ""
msgstr "Máxima diferencia para cajas registradoras"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
@ -1602,7 +1625,7 @@ msgstr "Descripción del producto"
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Fecha inicial"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
@ -1623,13 +1646,13 @@ msgstr "Ventas por usuario"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr ""
msgstr "Abrir registro de caja"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr ""
msgstr "Extracto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
@ -1639,7 +1662,7 @@ msgstr "Ref. venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,num_sale:0
msgid "Num.File"
msgstr ""
msgstr "Núm. fichero"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
@ -1647,12 +1670,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr ""
msgstr "Informe pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
msgid "Return lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de devolución"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -1685,16 +1708,19 @@ msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y "
"cantidad.\n"
"Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,serial_number:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Número de serie"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr ""
msgstr "Reimprimir"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0
@ -1719,7 +1745,7 @@ msgstr "Venta TPV"
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -1750,24 +1776,24 @@ msgstr "Último albarán de salida"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Línea extracto bancario"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Extracto bancario"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha final"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr ""
msgstr "Informe TPV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
@ -1793,27 +1819,27 @@ msgstr "Escanear código de barras"
#: field:pos.box.entries,product_id:0
#: field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Operación"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Pedido de venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,journal_entry:0
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Asiento contable"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura cancelada"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -1825,12 +1851,12 @@ msgstr "Confirmar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.date:0
msgid "Sales Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas ventas"
#. module: point_of_sale
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
@ -1861,17 +1887,17 @@ msgstr "Informe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products for Input Operations"
msgstr ""
msgstr "Productos para operaciones de entrada"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
msgid "Today's Sales by Current User"
msgstr ""
msgstr "Ventas de hoy por usuario actual"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr ""
msgstr "TPV. Caja salida"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -1886,7 +1912,7 @@ msgstr "Configuración"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha inicial"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validation:0
@ -1903,13 +1929,13 @@ msgstr "¡No tiene suficientes permisos para validar esta venta!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturas"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -1920,7 +1946,7 @@ msgstr "Descuento total"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr ""
msgstr "Coger dinero"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
@ -1931,14 +1957,14 @@ msgstr "Detalles de ventas"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,am_out:0
msgid "Control for Output Operations"
msgstr ""
msgstr "Control de las operaciones de salida"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0
#, python-format
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
@ -1973,14 +1999,14 @@ msgstr "Facturado"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Must be after setLang()"
msgstr ""
msgstr "Debe estar después de setLang()"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.open.statement:0
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
@ -2006,12 +2032,12 @@ msgstr "Línea de venta TPV"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
msgstr ""
msgstr "¿Seguro que desea abrir los extractos?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
msgid "POS Payment Report according to date"
msgstr ""
msgstr "TPV. Informe de pago según la fecha"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -2065,7 +2091,7 @@ msgstr "Ventas por usuario"
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Noviembre"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
@ -2076,12 +2102,12 @@ msgstr "Imprimir recibo"
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr ""
msgstr "TPV Líneas pedido"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:0
@ -2092,7 +2118,7 @@ msgstr "Error"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario de ventas"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -2110,12 +2136,12 @@ msgstr "Por favor, cree una factura para esta venta."
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
msgstr "Fecha pedido"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
msgid "Close Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Cerrar registros de caja"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2151,7 +2177,7 @@ msgstr "Subtotal neto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Add product"
msgstr ""
msgstr "Añadir producto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
@ -2161,29 +2187,29 @@ msgstr "Informe de pagos"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr ""
msgstr "Diarios de caja"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details :"
msgstr ""
msgstr "Detalles TPV:"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr ""
msgstr "Ventas de hoy por usuario"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
#: view:pos.box.out:0
msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
msgstr ""
msgstr "Introduzca estos campos para asientos de la caja:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr ""
msgstr "Compruebe que la cuenta esté establecida a %s"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
@ -2198,17 +2224,17 @@ msgstr "Descripción"
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas ventas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas internas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
@ -2218,19 +2244,19 @@ msgstr "Guardar y Cerrar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "En progreso"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Cashboxes Of the day"
msgstr ""
msgstr "Todas las cajas registradoras del día"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis punto de venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,partner_id:0
@ -2238,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,is_acc:0
@ -2252,7 +2278,7 @@ msgstr "Adelanto"
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
@ -2272,18 +2298,18 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,remboursed:0
msgid "Remboursed"
msgstr ""
msgstr "Reembolsado"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
msgid "Opened Sales"
msgstr ""
msgstr "Ventas abiertas"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
@ -2312,7 +2338,7 @@ msgstr "Ventas por margen mensual de usuario"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Buscar pedido de venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
@ -2326,13 +2352,13 @@ msgstr "Asiento contable"
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr ""
msgstr "Realizar pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
#: view:pos.sales.user.today:0
msgid "Sales User Today"
msgstr ""
msgstr "Ventas usuario de hoy"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
@ -2340,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Año"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process
@ -233,6 +232,16 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo muestra los procesos básicos en los\n"
" que intervienen los módulos seleccionados, y\n"
" la secuencia en la que ocurren.\n"
"\n"
" Note: Esto es aplicable a los módulos conteniendo "
"nombredelmodulo_process_xml\n"
" por ejemplo product/process/product_process_xml\n"
"\n"
" "
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement
@ -47,6 +48,8 @@ msgstr "Agrupar por..."
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr ""
"Abastecimiento borrador del producto y ubicación para esta regla de stock "
"mínimo"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Preparado"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Pedido automático"
msgstr "Regla de stock mínimo automática"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
@ -238,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
msgstr "Órdenes de abastecimiento a procesar"
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
@ -446,11 +449,14 @@ msgid ""
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este es el módulo para calcular abastecimientos.\n"
" "
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "Órdenes de abastecimiento relacionadas"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
@ -483,8 +489,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar el punto de pedido sin "
"eliminarlo."
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la regla de stock mínimo sin "
"eliminarla."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -554,6 +560,17 @@ msgid ""
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)"
msgstr ""
"Las órdenes de abastecimiento representan la necesidad de una determinada "
"cantidad de productos, en un momento dado, en una ubicación determinada. Los "
"pedidos de venta son una fuente típica de las órdenes de abastecimiento "
"(pero estos son documentos distintos). Dependiendo de los parámetros de "
"abastecimiento y la configuración de productos, el motor de abastecimientos "
"tratará de satisfacer la necesidad de reservar los productos del stock, u "
"ordenar productos de un proveedor, o crear una orden de producción, etc. Se "
"produce una excepción de abastecimiento cuando el sistema no puede encontrar "
"una manera de cumplir un abastecimiento. Algunas excepciones se resolverán "
"de forma automática, pero otras requieren intervención manual (las que se "
"identifican con un mensaje de error específico)."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -610,7 +627,7 @@ msgstr "Ord. abastecimiento automática: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Orden automática"
msgstr "Regla de stock mínimo automática"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
@ -930,7 +947,7 @@ msgstr "Muy urgente"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Punto de pedido automático"
msgstr "Regla de stock mínimo automática"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 06:22+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr ""
msgstr "Dữ liệu không đầy đủ !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
@ -640,12 +640,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Các thứ khác"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Các địa điểm"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Thông tin chung"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Hoàn tất"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Hủy bỏ"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@ -690,12 +690,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Tài liệu gốc"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
msgstr "Không gấp"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Hiện tại"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Các chi tiết"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del "
"proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
@ -490,6 +492,8 @@ msgid ""
"Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
"expressed below."
msgstr ""
"Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las "
"cantidades listadas."
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
@ -707,6 +711,8 @@ msgid ""
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
"La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del "
"proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -719,6 +725,8 @@ msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si "
"existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
@ -1219,6 +1227,25 @@ msgid ""
" Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n"
"\n"
" Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, "
"información\n"
" de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n"
" empaquetado y propiedades.\n"
"\n"
" Soporte de tarifas:\n"
" * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n"
" * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n"
" * Otra tarifa,\n"
" * Precio coste,\n"
" * Precio lista,\n"
" * Precio proveedor, ...\n"
" Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n"
"\n"
" Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
@ -1371,6 +1398,9 @@ msgid ""
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la "
"evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan "
"pronto como se encuentra un elemento coincidente."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
@ -1810,7 +1840,7 @@ msgstr "Nombre de este tipo de precio."
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr ""
msgstr "UdM proveedor"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:38+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Materiał pomocniczy"
msgstr "Pomocniczy"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product_margin
@ -107,6 +106,11 @@ msgid ""
"and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n"
"the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Añade un menú de informes en los productos, que calcula ventas, compras,\n"
"márgenes y otros indicadores interesantes en base a las facturas.\n"
"El asistente ofrece varias opciones para ayudarle a obtener los datos que "
"necesita.\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product_visible_discount
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el proveedor!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Línea pedido de venta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_tools
@ -50,6 +50,8 @@ msgstr ""
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
"Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, "
"menús, ...)."
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Cabecera correo"
#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid "Configure Your Project Management Application"
msgstr ""
msgstr "Configure su aplicación de gestión de proyectos"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Mes-1 "
#. module: project
#: view:project.installer:0
@ -798,6 +798,8 @@ msgid ""
"Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
"different level of control and flexibility."
msgstr ""
"Están disponibles varias aplicaciones OpenERP para gestionar sus proyectos "
"con varios niveles de control y flexibilidad."
#. module: project
#: view:project.vs.hours:0
@ -1016,6 +1018,16 @@ msgid ""
"Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
"choose to invoice or not one project in the billing section."
msgstr ""
"Un proyecto contiene un conjunto de tareas o actividades que se llevarán a "
"cabo por el personal asignado. Un proyecto puede ser puesto en una "
"jerarquía, como un hijo de un proyecto padre. Esto le permite diseñar la "
"estructura de grandes proyectos con las distintas fases repartidas en el "
"ciclo de duración del proyecto. Cada usuario puede configurar su proyecto "
"por defecto en sus propias preferencias, con el fin de filtrar de forma "
"automática las tareas o actividades en las que normalmente trabaja. Si ha "
"personalizado la aplicación de proyectos con el fin de facturar el tiempo "
"dedicado a una tarea, puede elegir si facturar o no un proyecto en la "
"sección de facturación."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1132,7 +1144,7 @@ msgstr "Etapas"
#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#. module: project
#: view:project.project:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_caldav
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Recordar"
#. module: project_caldav
#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information
msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo."
msgstr ""
msgstr " Sincroniza entre tareas de proyecto y Caldav Vtodo."
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_issue_sheet
@ -26,6 +26,10 @@ msgid ""
"Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo añade el soporte de hojas de servicios para "
"la gestión de incidencias/errores en proyectos\n"
" "
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_mailgate
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Adjuntos"
#. module: project_mailgate
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_messages
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "De"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
msgid "Communication Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes de comunicación"
#. module: project_messages
#: help:project.messages,to_id:0
@ -97,6 +97,13 @@ msgid ""
" it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo proporciona la funcionalidad de enviar mensajes en un "
"proyecto.\n"
" Un usuario puede enviar mensajes individualmente a otro usuario. También "
"puede enviarlos\n"
" a todos los usuarios del proyecto.\n"
" "
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_planning
@ -423,6 +423,23 @@ msgid ""
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este módulo le permite gestionar sus planificaciones.\n"
"\n"
"Este módulo se basa en la contabilidad analítica y está totalmente integrado "
"con\n"
"* la codificación de hojas de servicios\n"
"* las gestión de las vacaciones/fiestas\n"
"* la gestión de proyectos\n"
"\n"
"De esta forma, cada responsable de departamento puede saber si alguien en su "
"equipo aún tiene tiempo no asignado para una cierta planificación (teniendo "
"en cuenta las vacaciones validadas) o si todavía lo necesita para codificar "
"tareas.\n"
"\n"
"Al final del mes, el responsable de planificación también puede comprobar si "
"las hojas de servicios codificadas están respetando el tiempo planificado en "
"cada cuenta analítica.\n"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_retro_planning
@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
" then the deadline date and start date for all the tasks will "
"change accordingly "
msgstr ""
"\n"
" - Si la fecha de finalización del proyecto se cambia,\n"
" la fecha límite y la fecha de inicio de todas las tares se "
"cambiarán en consecuencia "
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More