Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110202044205-3ws4pqp0lavgg5c5 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110203044526-s8t9nmtqd7do7yy4
This commit is contained in:
parent
38daed5a03
commit
bbfa775055
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
|
||||
"Partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode eliminar/desactivar unha conta que está marcada como propiedade "
|
||||
"para un Partner."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Marino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Statistiche contabili"
|
|||
#: field:account.invoice,residual:0
|
||||
#: field:report.invoice.created,residual:0
|
||||
msgid "Residual"
|
||||
msgstr "Riserva"
|
||||
msgstr "Residuo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:785
|
||||
|
@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "Valuta secondaria"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
||||
msgid "Validate Account Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convalida movimento in conto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,credit:0
|
||||
|
@ -9082,6 +9082,9 @@ msgid ""
|
|||
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
|
||||
"current invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quì puoi selezionare il registro da usare per le note di credito che "
|
||||
"verranno create. Se lasci questo campo vuoto, verrà utilizzato lo stesso "
|
||||
"registro delle fatture correnti."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -9176,7 +9179,7 @@ msgstr "Aprile"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||||
msgid "Open for Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri per la riconciliazione"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,parent_left:0
|
||||
|
@ -9195,6 +9198,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consenti le linee della fattura di coinvolgere più conti analitici "
|
||||
"simultaneamente."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,sale_tax:0
|
||||
|
@ -9472,6 +9477,9 @@ msgid ""
|
|||
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
|
||||
"processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo raffigura il numero totale dei partner che sono passati attraverso il "
|
||||
"processo di riconciliazione nella giornata di oggi. L'attuale partner è "
|
||||
"considerato come già processato."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -9498,6 +9506,7 @@ msgstr "Movimenti in bozza."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creazione manuale o automatica delle voci di pagamento in base agli estratti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9544,6 +9553,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
|
||||
"category using cost price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo conto verrà usato per valutare l'uscita di merci dalla categoria "
|
||||
"corrente di prodotto usando il prezzo di costo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -9730,6 +9741,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importare l'estratto nel sistema dalla fattura di un fornitore o da un "
|
||||
"cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
|
||||
|
@ -9751,6 +9764,12 @@ msgid ""
|
|||
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
|
||||
"purchase journal, sales journal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea e gestisti i registri dell'azienda da questo menu. Un Registro è usato "
|
||||
"per inserire tutte le transazioni di contabilità relative agli affari "
|
||||
"giornalieri utilizzando il sistema della partita doppia. A seconda della "
|
||||
"natura dell'attività ed al numero di transazioni giornaliere, un'azienda può "
|
||||
"mantenere diversi tipi di registri specializzati quali ad esempio il "
|
||||
"registro di cassa, registro acquisti, registro vendite ecc..."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 22:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Fechar Caixa"
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
|
||||
msgid "Avg. Due Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso Médio"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -5709,6 +5709,10 @@ msgid ""
|
|||
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
|
||||
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta tela pode ser usada por contadores para gravar rapidamente lançamentos "
|
||||
"no OpenERP. Se você quer gravar uma fatura de fornecedor, inicie pela "
|
||||
"gravação da linha da conta de despesa. O OpenERP irá propor automaticamente "
|
||||
"a Taxa relacionada a esta conta e a contra-partida \"Conta Pagável\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,date_created:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "КнП"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
|
||||
msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечное сальдо введенное ответственным за кассу"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Под вопросом"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кассы"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Эти периоды могут перекрываться."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
|
||||
msgid "Draft statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Черновик документа"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Сумма кредита"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:519
|
||||
|
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
|
||||
msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечное сальдо основано на начальном сальдо и операциях по кассе"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
|
||||
|
@ -1869,6 +1869,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
|
||||
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметьте, если вы хотите использовать различную нумерацию для каждого "
|
||||
"создаваемого журнала. Иначе будет сквозная нумерация."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
|
||||
|
@ -1884,6 +1886,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
|
||||
"the period dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено, то проводки с датой не попадающей в период приниматься не "
|
||||
"будут"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
|
||||
|
@ -1954,7 +1958,7 @@ msgstr "Счета для сверки"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
|
||||
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Импорт электронного документа в систему из файла"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -1983,7 +1987,7 @@ msgstr "Этот фин. год"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
msgid "Account tax charts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "План налоговых счетов"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -1991,6 +1995,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
|
||||
"of the fiscal year. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверный период ! Периоды перекрываются или даты периода выходят за "
|
||||
"финансовый год. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -2013,6 +2019,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default default debit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не определен дебетовый счет по умолчанию \n"
|
||||
"для журнала \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,type:0
|
||||
|
@ -2494,7 +2502,7 @@ msgstr "Даты"
|
|||
#: field:account.tax,parent_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Tax Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Главный налоговый счет"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -2553,7 +2561,7 @@ msgstr "Этот помощник создаст повторяющиеся бу
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No sequence defined on the journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нумерация в журнале не определена !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2083
|
||||
|
@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы должны определить журнал аналитики для журнала '%s' !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.tax:0
|
||||
|
@ -2669,7 +2677,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
|
||||
msgid "Default Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налог с продаж по умолчанию"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -2768,7 +2776,7 @@ msgstr "Условия"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||||
msgid "Cash Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Операции по кассе"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -3083,7 +3091,7 @@ msgstr "Диаграмма Налогового"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Search Account Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать журнал счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
||||
|
@ -3143,12 +3151,12 @@ msgstr "Сумма налога"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Your bank and cash accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваши банковские и денежные счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
msgid "Search Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать проводку"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,name:0
|
||||
|
@ -3177,11 +3185,12 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
|
||||
"account entries!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нельзя изменить тип счета с '%s' на '%s' так, как он содержит проводки !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
msgid "Counterpart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корреспондирующая сторона"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -3216,7 +3225,7 @@ msgstr "Создать счет"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
|
||||
msgid "Report of the Sales by Account Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчет о продажах по типу счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -3226,7 +3235,7 @@ msgstr "Подробности"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
|
||||
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваши банковские и денежные счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3245,6 +3254,7 @@ msgstr "План счетов"
|
|||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Если вы не выбрали период, то будут использованы все открытые периоды)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||||
|
@ -3265,6 +3275,8 @@ msgstr "2"
|
|||
#: view:account.chart:0
|
||||
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Если вы не выбрали финансовый год, то будут использованы все открытые "
|
||||
"финансовые годы)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||||
|
@ -3458,7 +3470,7 @@ msgstr "Цена за ед."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
|
||||
msgid "Analytic Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элементы аналитики"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
|
||||
|
@ -3469,14 +3481,14 @@ msgstr "Невозможно изменить налог !"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
|
||||
msgid "#Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Проводок"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:1422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы выбрали единицу измерения не совместимую с ТМЦ."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:473
|
||||
|
@ -3591,12 +3603,12 @@ msgstr "Установить в 'Черновик'"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
|
||||
msgid "Recurring Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторяющиеся строки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
msgid "Display Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести партнеров"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3649,7 +3661,7 @@ msgstr "(счет должен быть не сверен, если вы хот
|
|||
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
|
||||
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
|
||||
msgid "Start period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начало периода"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,name:0
|
||||
|
@ -3890,7 +3902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
|
||||
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отметьте, если хотите выводить счета с 0 балансом."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -3950,7 +3962,7 @@ msgstr "Название счета"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
|
||||
msgid "Give name of the new entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дать название новым проводкам"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
||||
|
@ -3960,7 +3972,7 @@ msgstr "Статистика по счетам"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
||||
msgid "Bank statements are entered in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банковские выписки введены в систему."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
|
||||
|
@ -3994,12 +4006,12 @@ msgstr "Не реализовано"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
|
||||
msgid "Account Journal Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбор журнала счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Print Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печать счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -4049,6 +4061,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
|
||||
"taxes and journals according to the selected template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматическая настройка плана счетов, банковских счетов, налогов и журналов "
|
||||
"в соответствии с выбранным шаблоном."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,price_include:0
|
||||
|
@ -4091,7 +4105,7 @@ msgstr "Изменить"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка пользователя"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,type_control_ids:0
|
||||
|
@ -4101,7 +4115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используется как кредитовый счет по умолчанию"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
|
||||
|
@ -4114,7 +4128,7 @@ msgstr "Учесть сверенные проводки"
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "Post Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провести записи журнала"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -4126,7 +4140,7 @@ msgstr "Отменено"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
|
||||
msgid "Closing balance based on cashBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остаток по кассе"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
|
@ -4140,6 +4154,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot create an account! \n"
|
||||
"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете создать счет! \n"
|
||||
"Убедитесь, что если счет имеет подсчета, то он должен иметь тип \"Вид\" !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -4447,7 +4463,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проводки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -5387,7 +5403,7 @@ msgstr "Неверное действие !"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||||
|
@ -5456,6 +5472,8 @@ msgid ""
|
|||
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||||
"Forma' state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранные счета нельзя подтвердить так, как их состояние не \"Черновик\" и "
|
||||
"не \"Проформа\" !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5711,7 +5729,7 @@ msgstr "Счет по кредиту по умолчанию"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Accounting Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка вашего плана счетов"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -5897,7 +5915,7 @@ msgstr "Централизация"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерировать ваш план счетов из шаблона"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -5983,7 +6001,7 @@ msgstr "Категория счета расходов"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Cash Transactions"
|
||||
msgstr "Операции с наличными"
|
||||
msgstr "Операции по кассе"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
|
||||
|
@ -6018,7 +6036,7 @@ msgstr "Проводки: "
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.use.model:0
|
||||
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать вручную повторяющиеся проводки в выбранном журнале"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1393
|
||||
|
@ -6658,7 +6676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
|
||||
msgid "Closed On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата закрытия"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -8373,7 +8391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нельзя удалить банковский документ, который уже подтвержден !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
|
||||
|
@ -8868,7 +8886,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,sale_tax:0
|
||||
msgid "Sale Tax(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налог с продаж (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
||||
|
@ -9130,7 +9148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||||
msgid "Total cash transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сумма операций по кассе"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
|
||||
"like the journal\n"
|
||||
"items and the chart of accounts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo dalle acceso ó usuario admin a tódalas características de "
|
||||
"contabilidad tales como os elementos do diario e o plan de contas\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Contable"
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: account-analytic-analysis-es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omar (Pexego) <bronxkds@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Calculado usando a fórmula: Cantidade máxima - Horas totais."
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de Acceso"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -60,6 +60,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo modifica-la vista das contas analíticas para amosar información "
|
||||
"importante para os xestores de proxectos das compañías de servicios.\n"
|
||||
"Engade un menú para amosa-la información relevante para cada xerente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tamñen pode ve-lo informe do resumo das contas analíticas\n"
|
||||
"filtrado tanto polo usuario como polo mes.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -79,7 +86,7 @@ msgstr "Taxa de marxe real (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresos Teóricos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -93,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturación"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -122,7 +129,7 @@ msgstr "Horas restantes"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marxe Teórica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Informe contas analíticas"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo de horas por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -203,7 +210,7 @@ msgstr "Marxe real"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Erro! A divisa ten que se-la mesma ca da compañía seleccionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -297,7 +304,7 @@ msgstr "Horas totais"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Termék"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Felosztás"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztás"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
|
|||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr "Megadja a felosztások listázási sorrendjét."
|
||||
msgstr "Megadja az analitikus felosztások listázási sorrendjét."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Lementett felosztási modell"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
||||
msgstr "Felosztási modell"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztási modellek"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "4.gyűjtőkód azonosító"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution Lines"
|
||||
msgstr "Felosztás sorok"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztás sorok"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód megnevezése"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution Line"
|
||||
msgstr "Felosztás sor"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztás sor"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "100.00%"
|
|||
#: field:account.move.line,analytics_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Felosztás"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztás"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio <fabioseg@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 02:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follwoup Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo de Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
|
||||
|
@ -66,6 +66,10 @@ msgid ""
|
|||
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Email enviado com sucesso para os seguintes Parceiros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -111,12 +115,12 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione os Parceiros para o Lembrete"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
|
@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "Data de Envio do Acompanhamento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
|
@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Acompanhamentos"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "%(heading)s: Cabeçalho da linha de movimento"
|
|||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
||||
msgid "Follow-up Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem do Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
||||
|
@ -225,6 +229,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||||
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este recurso permite que você envie lembretes para parceiros com faturas "
|
||||
"pendentes. Você pode enviar a mensagem padrão para pagamentos em atraso ou "
|
||||
"entrar com uma mensagem manualmente para lembrá-los sobre um assunto "
|
||||
"específico."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -276,17 +284,36 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Caro %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estamos desapontados por saber que, apesar de termos enviado um lembrete "
|
||||
"anterior, sua conta continua atrasada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"É importante que seja feito o pagamento imediatamente, caso contrário, "
|
||||
"consideraremos não mais atender vossa empresa.\n"
|
||||
"Por favor, tome as medidas apropriadas para realizar o pagamento nos "
|
||||
"próximos 8 dias.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se houver algum problema com o boleto ou fatura que não estamos sabendo, não "
|
||||
"hesite em nos contatar para que possamos resolver rapidamente a questão.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os detalhes das cobranças estão mostradas abaixo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode criar movimentação em uma conta de recebimento/pagamento sem "
|
||||
"um parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -310,7 +337,7 @@ msgstr "Enviar acompanhamentos"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Partner to Remind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiros para Lembrete"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
|
@ -358,17 +385,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Send Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatística de Acompanhamento por Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
||||
|
@ -378,7 +405,7 @@ msgstr "Gerenciar Acompanhamento de Contas"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print,date:0
|
||||
|
@ -397,7 +424,7 @@ msgstr "Devido"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione os Parceiros"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -407,7 +434,7 @@ msgstr "Configurações de Email"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Print Follow Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir Acompanhamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
|
@ -437,17 +464,17 @@ msgstr "Pago"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)s: Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itens do Diário"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||||
|
@ -461,26 +488,28 @@ msgid ""
|
|||
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os Emails foram enviados com sucesso para os Parceiros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Followup Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas de Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||||
|
@ -495,7 +524,7 @@ msgstr "Data de Vencimento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -505,7 +534,7 @@ msgstr "Linhas de acompanhamento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -523,7 +552,7 @@ msgstr "Tipo da Condição"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir Acompanhamento e Enviar Email para os Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
|
@ -539,7 +568,7 @@ msgstr "Relatório de Acompanhamento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
|
@ -555,17 +584,17 @@ msgstr "Linhas de Acompanhamento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litígio"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máximo Nível de Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
||||
msgid "Payable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itens Pagáveis"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -581,7 +610,7 @@ msgstr "%(date)s: Data Atual"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Followup Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nível de Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -593,7 +622,7 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "This Fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este Ano Fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -610,14 +639,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
||||
msgid "Receivable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itens Recebíveis"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhamentos Enviados"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||||
msgid "Notify By Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értesítés üzenetként"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:notify.message,msg:0
|
||||
|
@ -92,6 +92,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez a modul néhány eszközt biztosít a számla elrendezésének javítására.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n"
|
||||
" * számla sorainak sorba rendezése\n"
|
||||
" * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n"
|
||||
" * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Továbbá lehetővé teszi a kiválasztott számlák kinyomtatását speciális "
|
||||
"üzenetek megjelenítésével a számla alján. Ez a funkció nagyon hasznos lehet "
|
||||
"év végi jókívánságokat, speciális feltételeket, stb. tartalmazó számlák "
|
||||
"nyomtatására.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -297,7 +311,7 @@ msgstr "Partner hivatkozása"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számlák elrendezésének javítása"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
|
@ -35,11 +35,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
|
||||
msgid "This module is to create Profile for Associates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a modul biztosítja, hogy a hozzárendelt partnerek létrehozzák profiljukat."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Beállítási folyamat"
|
||||
msgstr "Beállítás előrehaladása"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -70,6 +71,9 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan "
|
||||
"tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek "
|
||||
"fel a költségek."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -105,6 +109,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, "
|
||||
"hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az "
|
||||
"alkalmazottak között."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
|
|
|
@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||||
msgid "The event starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El evento comienza"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada hora"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Required to Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerido para unirse"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,exdate:0
|
||||
|
@ -40,77 +40,81 @@ msgid ""
|
|||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||||
"calendar component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
|
||||
"de calendario recurrente."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La empresa elegida no se encuentra entre las empresas permitidas para este "
|
||||
"usuario"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensual"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invited User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario invitado"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitación"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reunión periódica"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
||||
msgid "Alarms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alertas"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rol"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Invitation details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles de la invitación"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||||
msgid "Fourth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuarto"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,show_as:0
|
||||
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
||||
msgid "Show as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar como"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
|
||||
|
@ -120,13 +124,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,day:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||||
msgid "Date of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día del mes"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -138,33 +142,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Advertencia!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viernes"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,allday:0
|
||||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todo el día"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
|
||||
#: field:calendar.event,select1:0
|
||||
#: field:calendar.todo,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opción"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||||
|
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
||||
#: selection:res.users,availability:0
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -199,39 +203,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,we:0
|
||||
#: field:calendar.todo,we:0
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mier"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Show time as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar hora como"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
|
||||
#: field:calendar.event,tu:0
|
||||
#: field:calendar.todo,tu:0
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anual"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||||
msgid "The event ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El evento finaliza"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
@ -241,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -249,13 +253,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Días"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Invitation Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalle de la invitación"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
|
||||
|
@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event.edit.all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes esemény szerkesztése"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
||||
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
||||
msgid "Caldav URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CalDAV URL"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base.calendar.set.exrule:0
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Nem duplikálhatja"
|
|||
#: field:calendar.event,class:0
|
||||
#: field:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Mark as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjelölés"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elérhetőség"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event.edit.all:0
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Esemény helyszíne"
|
|||
#: field:calendar.event,rrule:0
|
||||
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
||||
msgid "Recurrent Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszakos szabály"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismétlődés vége"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Időszakos ID dátuma"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "/"
|
|||
#: view:calendar.event:0
|
||||
#: view:calendar.event.edit.all:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Ismétlődés"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
|
||||
msgid "Event Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezvény meghívók"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Hónap"
|
|||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Invite People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghívott emberek"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,rrule:0
|
||||
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
||||
msgid "Sent By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küldés felhasználónként"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Április"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismétlődő időszak"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Modell"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,id:0
|
||||
|
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erőforrás ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situație adresă"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
msgid "IBAN Account"
|
||||
msgstr "IBAN cont"
|
||||
msgstr "Cont IBAN"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information
|
||||
|
@ -86,6 +86,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Acest modul instalează baza pentru conturi bancare IBAN și verifică "
|
||||
"validitatea acestora.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
@ -23,6 +23,9 @@ msgid ""
|
|||
"records.\n"
|
||||
" e.g. res_partner.id=3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adjon meg a mezőre egy kifejezést, amely alapján szűrni szeretné a "
|
||||
"rekordokat.\n"
|
||||
" pl. res_partner.id=3"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
|
||||
|
@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "Grafikon típusa"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Used View"
|
||||
msgstr "Felhasználói nézet"
|
||||
msgstr "Használt nézet"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
|
||||
|
@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Szűrőmezők beállítása"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr "Befejező dátum"
|
||||
msgstr "Záró dátum"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
|
||||
|
@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Menü létrehozása"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
|
||||
|
@ -113,7 +116,7 @@ msgstr "Operátor"
|
|||
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
|
||||
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VAGY"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
|
||||
|
@ -129,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:report.menu.create:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr "Menü infrormáció"
|
||||
msgstr "Menü információ"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összeg"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -164,14 +167,14 @@ msgstr "Szűrő hozzáadása"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
|
||||
msgid "Create Menu for Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menü létrehozása a jelentésre"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
msgstr "Űrlap"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
|
||||
|
@ -192,12 +195,12 @@ msgstr "Jelentés"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr "Indulás dátuma"
|
||||
msgstr "Kezdő dátum"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Filters on Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A mezőre beállított szűrők"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
|
||||
|
@ -229,13 +232,13 @@ msgstr "Biztonság"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:report.menu.create,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
msgstr "Menü neve"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
|
||||
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
|
||||
msgid "AND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÉS"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Naptár üzemmód"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
|
||||
msgid "Display Fields"
|
||||
msgstr "Kijelző mezők"
|
||||
msgstr "Mezők megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
|
||||
|
@ -294,22 +297,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
msgstr "Általános konfiguráció"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megadja a mezők listázási sorrendjét."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
|
||||
msgid "Select Field to filter"
|
||||
msgstr "Válassza ki a mezőszűrőt"
|
||||
msgstr "Szűrendő mezők kiválasztása"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "aktív"
|
||||
msgstr "Aktív"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
|
||||
|
@ -319,13 +322,13 @@ msgstr "Vízszintes"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
|
||||
msgid "Grouping Method"
|
||||
msgstr "Csoportosító módszer"
|
||||
msgstr "Csoportosítási módszer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
|
||||
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Kondíció"
|
||||
msgstr "Feltétel"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
|
||||
|
@ -366,14 +369,14 @@ msgstr "Csoportosított"
|
|||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
|
||||
msgid "Report Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelentéskészítő"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
|
||||
#: view:report.menu.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "Egyedi színek"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a jelentés."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
@ -475,7 +478,7 @@ msgstr "Második nézet"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:report.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu For This Report"
|
||||
msgstr "Létrehozó menű ehhez a jelentéshez"
|
||||
msgstr "Menü létrehozása ehhez a jelentéshez"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "Szűrőmező"
|
|||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields to Display"
|
||||
msgstr "Mezők megjelenítése"
|
||||
msgstr "Megjelenítendő mezők"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -514,3 +517,9 @@ msgid ""
|
|||
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
|
||||
"the \"Dashboard\" menu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi bármilyen statisztikai kimutatás\n"
|
||||
"készítését különféle objektumokról. Ez egy SQL lekérdező\n"
|
||||
"és böngésző a felhasználók számára.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A modul telepítése után létrejön egy menü, amellyel egyedi\n"
|
||||
"jelentéseket lehet meghatározni a vezérlőpult menüben.\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "A telepítés és a konfigurálás lépései"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Folyamat beállítása"
|
||||
msgstr "Beállítás előrehaladása"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Helység"
|
||||
msgstr "Város"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Bankszámlaszám"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid "Extra Tools"
|
||||
msgstr "További Eszközök"
|
||||
msgstr "További eszközök"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "A következő felhasználók lettek létrehozva : \n"
|
|||
#: field:base.setup.company,progress:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Beállítási folyamat"
|
||||
msgstr "Beállítás előrehaladása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
|
@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
|
|||
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||||
"manage your industry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telepíti előre kiválasztott OpenERP modulok kombinációit, amik segítenek az "
|
||||
"üzletének a jobb kézben tartásában."
|
||||
"Telepíti az előre kiválasztott OpenERP modulok kombinációit, amelyek "
|
||||
"segítenek vállalkozása jobb kézben tartásában."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,project:0
|
||||
|
@ -256,8 +256,9 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||||
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít Önnek a humán erőforrások kezelésében az alkalmazottak struktúrájának "
|
||||
"lekódolásával, munkalapok létrehozásával, résztvevők nyomon követésével, stb."
|
||||
"Segít Önnek a humán erőforrások kezelésében az alkalmazotti struktúra "
|
||||
"berögzítésével, munkaidő-kimutatások előállításával, jelenlét nyomon "
|
||||
"követésével, stb."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
|
@ -265,8 +266,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi számlák készítését és a fizetések követését. Ez a könyvelési "
|
||||
"modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára."
|
||||
"Lehetővé teszi számlák készítését és a kifizetések nyomon követését. Ez a "
|
||||
"könyvelési modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
||||
|
@ -279,8 +280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||||
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít Önnek a beszerzéseihez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint "
|
||||
"például beszerzési igények, beszállítói számlák, stb..."
|
||||
"Segít Önnek a beszerzéshez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint "
|
||||
"például ajánlatkérések, szállítói számlák, stb..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
|
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Beszerzés kezelés"
|
|||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít Önnek az érdeklődések, a megrendelések majd a számlázások kezelésében."
|
||||
"Segít Önnek az árajánlatok, a vevői megrendelések és a számlázás kezelésében."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
||||
|
@ -521,8 +522,8 @@ msgid ""
|
|||
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||||
"business-specific actions based on standard events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomon követésében "
|
||||
"éskezelésében, mint például találkozók, igények vagy poblémák. Automatikusan "
|
||||
"Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomon követésében és "
|
||||
"kezelésében, mint például találkozók, igények vagy problémák. Automatikusan "
|
||||
"küldhet emlékeztetőket, kiterjesztheti a kéréseket vagy indíthat üzlet-"
|
||||
"specifikus műveleteket az események alapján."
|
||||
|
||||
|
@ -532,8 +533,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||||
"receptions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít Önnek a készletek és a fő raktárkészlet műveletek kezelésében: "
|
||||
"megrendelések szállítása, átvételek, stb."
|
||||
"Segít Önnek a készletek és a fő készletműveletek kezelésében: "
|
||||
"szállítólevelek, áruátvételek, stb."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr "A nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A közösségi/nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Jegyzet publikálása"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr "Menü infrormáció"
|
||||
msgstr "Menü információ"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Főmenü"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Hónap-1 "
|
||||
msgstr " Előző hónap "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Modell"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
msgstr "Menü neve"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Év"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Előző szakasz"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not add note!"
|
||||
msgstr "nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
|
||||
msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Felelős felhasználó"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehhez a telefonszámhoz már meg van határozva partner."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érdeklődők űrlapja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "crm.installer"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
msgid "Exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kizárólagos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Hivatkozás 2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Sales Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adás-vétel"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Találkozók"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Create a Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner létrehozása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Keresés"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőségek kategóriánként"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Hivatkozások"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
|
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "res.users"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
msgid "Merge two Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Két lehetőség egyesítése"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Telefonhívás kategóriák"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Invite People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meghívott emberek"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Sze"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||||
msgid "Potential Reseller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetséges viszonteladó"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Érték"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunity by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőség kategóriánként"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1955,12 +1955,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismétlődő opció"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
|
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "lezárt"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plug-In"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
||||
|
@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismétlődő időszak"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Tárgy neve"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||||
msgid "E-mail address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||||
|
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mailek letöltése"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
|
@ -3125,6 +3125,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deadline Date is automatically computed from Start "
|
||||
"Date + Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Határidő időpontja automatikusan számítódik az indulás dátumából + "
|
||||
"időtartamból."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||||
|
@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr "Várható lehetőség"
|
|||
#: view:crm.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
|
||||
msgid "CRM Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM alkalmazások beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
||||
|
@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr "Napi"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végzettség"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -3330,7 +3332,7 @@ msgstr "Névjegyek"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
msgid "Interest in Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érdeklődés számítógépen kereszül"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3377,7 +3379,7 @@ msgstr "Tervezet"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
msgid "Cases by Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esetek értékesítési csapatonként"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
||||
|
@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities By Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőségek szakaszonként"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
||||
|
@ -3522,7 +3524,7 @@ msgstr "Hiba"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervezett bevételek"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||||
|
@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr "Időszakos ID dátuma"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
|
||||
|
@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "Utca"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities by User and Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőségek felhasználónként és csapatonként"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||||
|
@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr "Ország"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -3755,7 +3757,7 @@ msgstr "Kampány neve"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonhívás felhasználónként és szakaszonként"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
||||
|
@ -3808,7 +3810,7 @@ msgstr "Második"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
|
||||
msgid "Proposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javaslat"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "_Send Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Enviar Resposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
||||
|
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Segundos"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
|
||||
msgid "Proposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
msgid "Caldav Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folhear Caldav"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronyze this calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar este calendário"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Dátumok"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Hónap-1 "
|
||||
msgstr " Előző hónap "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Zárás"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyitott"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "Tervezett jövedelem"
|
||||
msgstr "Tervezett bevétel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Művészetek és Kultúra"
|
|||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
|
||||
msgid "Est.Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Becsült bevétel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Hónap-1 "
|
||||
msgstr " Előző hónap "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Frissítés dátuma"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Bankkártya"
|
||||
msgstr "Hitelkártya"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Tőkebevonás típusa"
|
|||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
|
||||
msgid "Est. Rev*Prob."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Becsült bevétel*Valószínűség"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Név"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készpénz"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Dátumok"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Hónap-1 "
|
||||
msgstr " Előző hónap "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Június"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "Tervezett jövedelem"
|
||||
msgstr "Tervezett bevétel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Zárás"
|
|||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyitott"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr "Tervezett jövedelem"
|
||||
msgstr "Tervezett bevétel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Földrajzi fekvés meghatározása"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Utolsó e-mail"
|
|||
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Földrajzi szélesség"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -151,6 +151,10 @@ msgid ""
|
|||
"based on geolocalization.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezt a modult az OpenERP SA használja, hogy az ügyfeleket földrajzi fekvésük "
|
||||
"alapján a partnereihez átirányítsa.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
||||
msgid "Avg Probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átlagos valószínűség"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "Prioritás"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
|
@ -300,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Földrajzi fekvés"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "Lehetőségek száma"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
|
||||
msgid "Partner Geo-Localisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner földrajzi fekvése"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
|
|||
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Földrajzi hosszúság"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "Január"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervezett bevételek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
|
@ -568,12 +572,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyitott"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
msgid "Geo Localization Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Földrajzi helymeghatározás dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
@ -204,4 +204,4 @@ msgstr "Kérdőív alkalmazása"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Adat mentése"
|
||||
msgstr "Adatok mentése"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Használat"
|
|||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak egy érték állítható be minden használatra!"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Ref."
|
||||
msgstr "Rendelési hiv."
|
||||
msgstr "Megrendelés hiv."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nettó súly"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Rendelés szállítása"
|
||||
msgstr "Szállítólevél"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
|
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Nincs érvényes ár !"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szállítási tarifatáblázat sor"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Delivery grids"
|
||||
msgstr "Szállítási hálózatok"
|
||||
msgstr "Szállítási tarifatáblázatok"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Mennyiség"
|
||||
msgstr "Térfogat"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
|
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
msgid "Grid Line"
|
||||
msgstr "Hálózat sora"
|
||||
msgstr "Tarifatáblázat sor"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr "Rendelés szállítása"
|
||||
msgstr "Szállítólevél"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Kiszedés számlázható"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megadja a szállítási tarifatáblázatok listázási sorrendjét."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Országok"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr "Rendelés szállítása :"
|
||||
msgstr "Szállítólevél :"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Állandó"
|
|||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr "Szállítási módszer"
|
||||
msgstr "Szállítási mód"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Grid definition"
|
||||
msgstr "Hálózat meghatározása"
|
||||
msgstr "Tarifatáblázat meghatározása"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
|
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Vevői rendelés"
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
msgid "Delivery Grid"
|
||||
msgstr "Szállítási hálózat"
|
||||
msgstr "Szállítási tarifatáblázat"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Grid Lines"
|
||||
msgstr "Hálózat sorok"
|
||||
msgstr "Tarifatáblázat sorok"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Hálózat"
|
||||
msgstr "Tarifatáblázat"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"grid without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a tarifatáblázat."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
|
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Érkezési hely irányítószáma"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Rendelés időpontja"
|
||||
msgstr "Megrendelés dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
msgid "Grid Name"
|
||||
msgstr "Hálózat neve"
|
||||
msgstr "Tarifatáblázat neve"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs tarifatáblázat!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ">="
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr "A rendelés nincs tervezeti státuszban !"
|
||||
msgstr "A megrendelés nincs tervezet állapotban!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "aktív"
|
||||
msgstr "Aktív"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Szállítási termék"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Kondíció"
|
||||
msgstr "Feltétel"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||||
|
@ -352,6 +352,7 @@ msgstr "Változó"
|
|||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a szállítási mód lesz használva, ha szállítólevél alapján számláznak."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
|
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Értékesítés és Beszerzés"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr "<"
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr "Szállítási"
|
||||
msgstr "Szállítás"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Fuvarozók és szállítók"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
msgid "Delivery Grids"
|
||||
msgstr "Szállítási hálózatok"
|
||||
msgstr "Szállítási tarifatáblázatok"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Főkönyvtár"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus könyvtárbeállítás"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamikus környezet"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Tárgyév"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,path:0
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útvonal"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Módosítás időpontja"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tudáskezelő programok beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Configure FTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP szerver beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Documentum FTP böngészése"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tudáskezelő programok beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: selection:email_template.account,send_pref:0
|
||||
msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML & Szöveg (Vegyes)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: selection:email_template.account,send_pref:0
|
||||
msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML & Szöveg (alternatív)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email_template.send.wizard,requested:0
|
||||
|
@ -979,6 +979,8 @@ msgid ""
|
|||
"Server Send Error\n"
|
||||
"Description: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szerver hibajelentés küldése\n"
|
||||
"Leírás: %s"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,file_name:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Informação da Fatura"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_max:0
|
||||
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
|
||||
msgstr "Prover Número Máximo de Inscrições"
|
||||
msgstr "Forneça o Número Máximo de Inscrições"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:partner.event.registration:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Agrupado Por..."
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_min:0
|
||||
msgid "Minimum Registrations"
|
||||
msgstr "Mínimo de inscrições"
|
||||
msgstr "Mínimo de Inscrições"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
|
||||
|
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
|
|||
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
|
||||
"you want to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este será o preço padrão usado como custo de inscrição para o faturamento "
|
||||
"deste evento. Repare que você pode especificar para um valor específico para "
|
||||
"cada inscrição, se você quiser"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -625,6 +628,21 @@ msgid ""
|
|||
"event or per event category in:\n"
|
||||
" Events / Reporting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Organização e gerenciamento de Eventos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite que você\n"
|
||||
" * gerencie os seus eventos e suas inscrições\n"
|
||||
" * use emails para confirmar automaticamente e enviar confirmação "
|
||||
"para inscrições em um evento\n"
|
||||
" * ...\n"
|
||||
" Um painel para associações que inclue:\n"
|
||||
" * Inscrições por Evento (gráfico)\n"
|
||||
" Note que:\n"
|
||||
" - Você pode definir novos tipos de eventos em\n"
|
||||
" Eventos / Configuração / Tipos de Eventos\n"
|
||||
" - Você pode acessar relatórios pré-definidos sobre o número de "
|
||||
"inscrições por evento or por categoria de evento em:\n"
|
||||
" Eventos / Relatórios\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.confirm.registration,msg:0
|
||||
|
@ -1075,7 +1093,7 @@ msgstr "In_screver"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
|
||||
msgid " event Registration "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Inscrição para evento "
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,date_begin:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Részleg"
|
||||
msgstr "Osztály, részleg"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
|
@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "Szabadságok"
|
|||
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Számon tartja az alkalmazott távozását, felvétel igényeket és tervezést."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
|
||||
|
@ -135,13 +136,13 @@ msgid ""
|
|||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partner aki ehhez az alkalmazotthoz tartozik. Könyvelési tranzakciók akik "
|
||||
"Partner, aki ehhez az alkalmazotthoz tartozik. Könyvelési tranzakciók, akik "
|
||||
"ennél a partnernél keletkeznek ehhez az alkalmazotthoz lesznek társítva."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Link a user to an employee"
|
||||
msgstr "Felhasználó dolgozóhoz rendelése"
|
||||
msgstr "Felhasználó összekapcsolása az alkalmazottal."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
|
@ -184,7 +185,7 @@ msgid ""
|
|||
"management, recruitments, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vállalatának szervezeti felosztása arra használható, hogy szervezetenként "
|
||||
"kezelje a dokumentumokat, úgymint kiadások, idő beosztások jóváhagyása, "
|
||||
"kezelje a dokumentumokat, úgymint kiadások, időbeosztások jóváhagyása, "
|
||||
"üzenetkezelés, felvétel, stb."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -230,6 +231,8 @@ msgstr "Nő"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
|
||||
"jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
|
@ -239,12 +242,12 @@ msgstr "Időszakos értékelések"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Munkaidő kimutatások"
|
||||
msgstr "Munkaidő-kimutatások"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||||
msgid "Employees Structure"
|
||||
msgstr "Dolgozói Struktúra"
|
||||
msgstr "Munkavállalói struktúra"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -345,7 +348,8 @@ msgstr "Beállítások"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||||
"functionalities."
|
||||
msgstr "Felturbózhatja az alap HR modult további kiegészítők telepítésével."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Növelheti az alap HR modul hatékonyságát további kiegészítők telepítésével."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "Hiba ! Nem hozhat lérte rekurzív kategóriákat."
|
|||
#: view:res.users:0
|
||||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||||
msgid "Departments"
|
||||
msgstr "Részlegek"
|
||||
msgstr "Osztályok/Részlegek"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
|
@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "Kép"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr "Alkalmazott szerződése"
|
||||
msgstr "Munkavállalói szerződés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
|
@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "hr.department"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "It is linked with manager of Department"
|
||||
msgstr "A részleg vezetőjéhez van hozzárendelve"
|
||||
msgstr "Összekapcsolva a részleg vezetőjével."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
|
@ -474,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Employee bank salary account"
|
||||
msgstr "Dolgozó bank számla száma"
|
||||
msgstr "Alkalmazott bankszámlaszáma"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,note:0
|
||||
|
@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Munkahely címe"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr "HR Vezető vezérlőpult"
|
||||
msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -614,12 +618,12 @@ msgstr "Családi állapot"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segít a munkaerő felvételi folyamatokban."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee form and structure"
|
||||
msgstr "Dolgozói űrlap és struktúra"
|
||||
msgstr "Alkalmazotti űrlap és struktúra"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,photo:0
|
||||
|
@ -657,6 +661,9 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan "
|
||||
"tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek "
|
||||
"fel a költségek."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -666,7 +673,7 @@ msgstr "Jelenlegi"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Department"
|
||||
msgstr "Szülő részleg"
|
||||
msgstr "Főrészleg"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "Otthoni cím"
|
|||
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenlétek"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
|
@ -810,7 +817,7 @@ msgstr "Álláspozíciók"
|
|||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tréner"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Egyéb"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
msgid "Pay Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Költségszámla kifizetése"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Kifizetés"
|
|||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||||
msgid "Payslip Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Költségszámla kifizetés sora"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:payslip.pdf:0
|
||||
|
@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "Személyi igazolvány száma"
|
|||
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
|
||||
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
|
||||
msgid "Based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapul"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payroll.register,state:0
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
msgid "Wating for Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Várakozás a megerősítésre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követelmények"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Elérhetőség"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előző"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Munkaórák"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
||||
msgid "Sign In By Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bejelentkezés projektenként"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Következő"
|
|||
#: view:report.vote:0
|
||||
#: field:report.vote,idea_state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -267,6 +267,9 @@ msgid ""
|
|||
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
|
||||
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amikor az Ötletet létrehozza, akkor az állapota 'Tervezet'.\n"
|
||||
" Amikor egy felhasználó megnyitja, állapota 'Nyitott' lesz. \n"
|
||||
"Ha az ötlet el lett fogadva, akkor az állapot 'Elfogadott'-ra változik."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,visibility:0
|
||||
|
@ -457,7 +460,7 @@ msgstr "Dátum"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzászólás"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "Elutasított"
|
|||
#: code:addons/idea/idea.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervezet/Elfogadott/Törölt ötletre nem tud szavazatot leadni"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
|
@ -25,16 +25,19 @@ msgstr "Tudás"
|
|||
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
|
||||
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Létrehoz ez példa vázlatot a szabványos minőségi kézikönyvvel kapcsolatban"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A speciális kiegészítések segítségével információ-megosztás a vállalaton "
|
||||
"belül."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
|
||||
msgid "Shared Repositories (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megosztott adattárak (FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
|
||||
|
@ -52,6 +55,9 @@ msgid ""
|
|||
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
|
||||
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FTP hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. Ez "
|
||||
"lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz egy "
|
||||
"szabványos FTP kliensen keresztül."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
|
||||
|
@ -60,6 +66,9 @@ msgid ""
|
|||
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WebDAV hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. "
|
||||
"Lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz a "
|
||||
"szokásos fájlböngészőn keresztül."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
|
@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "Tudás kezelő modulok tepeítése"
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
|
||||
msgid "Quality Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minőségi kézikönyv"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
|
||||
|
@ -148,6 +157,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, "
|
||||
"hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az "
|
||||
"alkalmazottak között."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
||||
msgid "Moves Created"
|
||||
msgstr "Mozgás létrehozása"
|
||||
msgstr "Létrehozott mozgások"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Óránkénti költség"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Price per Uom"
|
||||
msgstr "Beszerzési ár/ME"
|
||||
msgstr "Önköltség"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
msgid "To Produce"
|
||||
msgstr "Termeléshez"
|
||||
msgstr "Gyártani"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "Hivatkozás"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finished Products"
|
||||
msgstr "Befejezett termékek"
|
||||
msgstr "Késztermékek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "To Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vásárolni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "ME"
|
|||
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Termék db"
|
||||
msgstr "Termékmenny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
|
@ -225,6 +225,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
|
||||
"accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Töltse ki ezt a terméket, hogy könnyen nyomon kövesse a gyártási költségeket "
|
||||
"a vezetői számvitelben."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
|
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "Jelentés"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
msgid "Cycle Account"
|
||||
msgstr "Munkaciklus számla"
|
||||
msgstr "Munkaciklus gyűjtőkód"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
|
||||
|
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Órák száma"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Confirm Production"
|
||||
msgstr "Termelés megerősítése"
|
||||
msgstr "Gyártás jóváhagyása"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
|
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
msgid "Product type is service"
|
||||
msgstr "Terméktípus mint szolgáltatás"
|
||||
msgstr "A termék típusa szolgáltatás."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
||||
|
@ -508,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód"
|
||||
msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
|
@ -567,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr "Termelés"
|
||||
msgstr "Gyártás"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
|
@ -675,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: selection:mrp.production.order,state:0
|
||||
msgid "In Production"
|
||||
msgstr "Termelésben"
|
||||
msgstr "Gyártás alatt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
||||
|
@ -900,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
|
||||
msgid "Stockable Product"
|
||||
msgstr "Raktározható termék"
|
||||
msgstr "Készletezhető termék"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
|
||||
|
@ -932,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Db"
|
||||
msgstr "Menny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||||
|
@ -993,7 +995,7 @@ msgstr "Később"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Make to stock"
|
||||
msgstr "Készletbe felvenni"
|
||||
msgstr "Készletre gyártás"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||||
|
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Start Production"
|
||||
msgstr "Termelés elkezdése"
|
||||
msgstr "Gyártás elkezdése"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
||||
|
@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Források"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Gyűjtő napló"
|
||||
msgstr "Gyűjtőnapló"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||||
|
@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr "Anyagjegyzék"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
msgid "Select time unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időegység kiválasztása"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
|
@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "Kiszedési lista"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Month -1"
|
||||
msgstr "Hónap -1"
|
||||
msgstr "Előző hónap"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:914
|
||||
|
@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr "Készletbe felvenni"
|
||||
msgstr "Készletre gyártás"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
|
@ -1352,6 +1354,8 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
|
||||
"purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha a termék ellátási módszere vásárlás, a rendszer szállítói megrendelést "
|
||||
"hoz létre."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
||||
|
@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Beszerzés"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
msgid "Product Cost Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termék költségszerkezete"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
msgid "Hour Account"
|
||||
msgstr "Órabér"
|
||||
msgstr "Óra gyűjtőkód"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.order,product_id2:0
|
||||
msgid "Product Consumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasznált termék"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1437,7 +1441,7 @@ msgstr "aktív"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Beszerzett termékek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
|
||||
|
@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termék költségszerkezet nyomtatása"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
|
@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "Termék ME"
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr "Rendelés felvétele"
|
||||
msgstr "Rendelésre gyártás"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
|
||||
|
@ -1786,7 +1790,7 @@ msgstr "Vállalat"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciklusidő (óra)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
|
||||
|
@ -1805,7 +1809,7 @@ msgstr "Automatikus beszerzési szabály"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Compute Data"
|
||||
msgstr "Számítási adat"
|
||||
msgstr "Adatok kiszámítása"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1828,12 +1832,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
msgid "Valid Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvényesség vége"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
||||
msgid "Valid From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvényesség kezdete"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
||||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||||
msgstr "Gyártáshoz szükséges idő"
|
||||
msgstr "Gyártási átfutási idő"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1872,7 +1876,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!"
|
||||
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Order"
|
||||
msgstr "rendelésre"
|
||||
msgstr "Rendelésre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||||
|
@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr "Időszak típusa"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Total Qty"
|
||||
msgstr "Összes db"
|
||||
msgstr "Összmenny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||||
|
@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "Hét"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Folyamat beállítása"
|
||||
msgstr "Beállítás előrehaladása"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
|
@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Gyártási lépések"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Költségszerkezet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -2114,7 +2118,7 @@ msgstr "Január"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A termék típusa készletezhető vagy felhasználható."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:591
|
||||
|
@ -2127,7 +2131,7 @@ msgstr "Hiba"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||||
msgid "Select Quantity"
|
||||
msgstr "Válssza ki a mennyiséget"
|
||||
msgstr "Mennyiség kiválasztása"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
|
||||
|
@ -2189,7 +2193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
|
||||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyártási műveletek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
||||
|
@ -2362,7 +2366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Stock"
|
||||
msgstr "Készleten"
|
||||
msgstr "Készletre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
@ -2388,7 +2392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
|
||||
msgid "Products to Consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználandó termékek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Lista de preluare"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hourly Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costul orar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -166,6 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistemul lansează în mod automat o Cerere de ofertă la furnizorul preferat."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -201,6 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
||||
"production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cazul în care metoda de aprovizionare a produsului este Se produce, "
|
||||
"sistemul creează un ordin de producție."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dată programată"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -470,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "For Services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pentru servicii."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
||||
|
@ -502,6 +505,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
|
||||
"centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de materiale este legată de o rutare, adică succesiunea de centre de "
|
||||
"lucru."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Martie"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "BoM Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ierarhie LdM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "# de Linii"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
||||
msgid "Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planificare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -656,6 +661,10 @@ msgid ""
|
|||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||||
"plannification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru a produce produsul "
|
||||
"finit. Rutarea este folosită în principal pentru a calcula costurile de "
|
||||
"muncă în timpul operațiunilor și de a planifica nivelele de încărcare "
|
||||
"viitoare la centrele de lucru pe baza planificării producției."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -739,6 +748,8 @@ msgstr "Acţiune invalidă !"
|
|||
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||||
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un factor de 0,9 reprezintă o pierdere de 10% în cadrul procesului de "
|
||||
"producție."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.installer:0
|
||||
|
@ -746,6 +757,8 @@ msgid ""
|
|||
"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
|
||||
"following addons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adăugați mai multă funcționalitate la nucleul Aplicației de producție cu "
|
||||
"următoarele adăugiri."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -800,7 +813,7 @@ msgstr "Urgent"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||||
msgid "Workcenter Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizarea centrului de lucru"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -860,6 +873,7 @@ msgstr "Filtre extinse..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprovizionarea '%s' are o excepție: 'Nu exista o LdM pentru acest produs !'"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -886,7 +900,7 @@ msgstr "Stoc minim"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablou de bord"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "Produs stocabil"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Work Center name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele centrului de lucru"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,code:0
|
||||
|
@ -970,6 +984,9 @@ msgid ""
|
|||
"Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
|
||||
"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numărul de operațiuni pe care acest centru de lucru le poate face în "
|
||||
"paralel. În cazul în care acest centru de lucru reprezintă o echipă de 5 "
|
||||
"muncitori, capacitatea per ciclu este de 5."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
|
@ -991,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Make to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produce pe stoc"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||||
|
@ -1013,12 +1030,12 @@ msgstr "Start prodcuţie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
|
||||
msgid "Production Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablou de bord productie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Source Loc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampl. sursă"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
|
@ -1031,6 +1048,8 @@ msgid ""
|
|||
"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
|
||||
"warehouses)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între amplasamente "
|
||||
"(de exemplu, depozite)."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
|
@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr "Mod"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
|
@ -1086,6 +1105,13 @@ msgid ""
|
|||
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
|
||||
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordinele de Fabricație descriu operațiunile care trebuiesc efectuate, precum "
|
||||
"și utilizarea materiilor prime pentru fiecare etapă de producție. Puteți "
|
||||
"utiliza specificațiile (listele de materiale sau LdM) pentru a calcula "
|
||||
"cerințele de materii prime și ordinele de fabricație necesare pentru "
|
||||
"produsele finite. Odată ce listele de materiale au fost definite, OpenERP "
|
||||
"este capabil de a decide în mod automat ruta de fabricație, în funcție de "
|
||||
"nevoile companiei."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1327,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produce pe stoc"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
|
@ -1491,12 +1517,12 @@ msgstr "Curent"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
||||
msgid "General Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cont general"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "SO Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Număr SO"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -1553,7 +1579,7 @@ msgstr "Centru de lucru"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
msgid "Capacity per Cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cpacitate pe ciclu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
||||
|
@ -1572,7 +1598,7 @@ msgstr "Produs"
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
||||
msgid "Total Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total ore"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
|
@ -1617,7 +1643,7 @@ msgstr "UM Produs"
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produce la comanda"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
|
||||
|
@ -1702,7 +1728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.product.line:0
|
||||
msgid "Scheduled Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produse planificate"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
||||
|
@ -1976,7 +2002,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzi aprovzionare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
|
@ -2036,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: selection:mrp.production.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În aşteptare bunuri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
|
||||
|
@ -2087,7 +2113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Consume & Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consumă & Produce"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
|
@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr "Eroare"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||||
msgid "Select Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selectează cantitate"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
|
||||
|
@ -2155,12 +2181,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații generale"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producţii"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:194
|
||||
|
@ -2185,22 +2211,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rutare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
|
||||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operațiuni de fabricație"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programată la data"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
||||
|
@ -2221,7 +2247,7 @@ msgstr "Producție"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprovizionări cu excepții"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
|
@ -2231,7 +2257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||||
msgid "Product Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preț produs"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
|
||||
|
@ -2246,7 +2272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
msgid "Change Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă cantitatea"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -2298,7 +2324,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricație"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -2363,7 +2389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În stoc"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Production Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyártási művelet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Tervezet"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "In Production"
|
||||
msgstr "Termelésben"
|
||||
msgstr "Gyártás alatt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Month -1"
|
||||
msgstr "Hónap -1"
|
||||
msgstr "Előző hónap"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Termék db"
|
||||
msgstr "Termékmenny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Művelet kódok"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Db"
|
||||
msgstr "Menny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Piszkozat"
|
||||
msgstr "Beállítás tervezetnek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Nem"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Create invoices"
|
||||
msgstr "Számlák létrehozása"
|
||||
msgstr "Számlák készítése"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
||||
msgstr "Valóban létre akarja hozni a számlá(ka)t ?"
|
||||
msgstr "Valóban el akarja készíteni a számlá(ka)t?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,name:0
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Állapot"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Db"
|
||||
msgstr "Menny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Számla javítása"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Ár"
|
||||
msgstr "Érték"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
|
@ -765,4 +765,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner !"
|
||||
msgstr "Nem partner !"
|
||||
msgstr "Nincs partner!"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Termék db"
|
||||
msgstr "Termékmenny."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: field:mrp.bom,sub_products:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
|
@ -40,6 +40,21 @@ msgid ""
|
|||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dátum: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tisztelt %(partner_name)s!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mellékelten megküldjük Önöknek az összes kiegyenlítetlen számlájukról "
|
||||
"készült fizetési emlékeztetőnket. Tartozásuk végösszege:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Üdvözlettel,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
||||
|
@ -81,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Kondíció"
|
||||
msgstr "Feltétel"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -517,173 +517,181 @@ msgid ""
|
|||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent doorloopt alle verwervingen, productie- en inkooporders die "
|
||||
"moeten worden verwerkt volgens hun configuratie. Standaard wordt de planner "
|
||||
"elke nacht uitgevoerd door OpenERP. U kunt dit menu gebruiken om het meteen "
|
||||
"te starten. Merk op dat het in de achtergrond loopt, u zou een paar minuten "
|
||||
"kunnen wachten voordat de verwerking gereed is."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notitie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze wizard zal verwervingen inplannen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actief"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producten verwerven"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum ingepland"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitzondering"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch BP: %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch bestelpunt"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum voorraadregel"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijven"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra informatie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingnaam."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reden voor verwerving"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoeveelheid moet groter dan nul zijn."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tot maximum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum gesloten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerving '%s' heeft uitzondering: niet genoeg voorraad."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan geen verwervingsopdracht(en) verwijderen die in status %s zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onvoldoende gegevens !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eigenschappengroep"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overig"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uit voorraad"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algemene informatie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerving uitvoeren"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verwervingshoeveelheid wordt naar boven afgerond tot een veelvoud van dit "
|
||||
"getal."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
|
@ -693,42 +701,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestelmethode"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bron document"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet urgent"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle planningen berekenen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actueel"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingen met uitzondering"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
|
@ -736,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerving uitzonderingen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
|
@ -746,17 +754,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum voorraadregels"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boeking aan einde sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum gepland"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
|
@ -764,53 +772,53 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijdelijk"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omschrijving"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal regels"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loopt"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product eenh."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op order maken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenheid"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtend"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
|
@ -822,16 +830,22 @@ msgid ""
|
|||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||||
"quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt uw minimum voorraadregels definiëren zodat OpenERP automatisch "
|
||||
"concept productieorders or inkoopoffertes maakt volgens het voorraad niveau. "
|
||||
"Zodra de virtuele voorraad van een product (= fysieke voorraad minus alle "
|
||||
"bevestigde orders en reserveringen) onder de minimum hoeveelheid komt, "
|
||||
"genereert OpenERP een verwervingsopdracht op de voorraad te verhogen naar de "
|
||||
"maximum hoeveelheid."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reservering"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
|
@ -839,40 +853,42 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent zal de verwerving voor dit product inplannen, wat kan "
|
||||
"resulteren in taken, productie- en inkooporders."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP & logistiek planner"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "max"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopeenheid"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uit voorraad: producten toegewezen."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planningen berekenen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
|
@ -888,16 +904,27 @@ msgid ""
|
|||
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwervingsopdrachten geven de behoefte weer van een bepaalde hoeveelheid "
|
||||
"producten op een gegeven moment in een bepaalde locatie. Verkooporders zijn "
|
||||
"een typische bron van verwervingsopdrachten (maar dat zijn afzonderlijke "
|
||||
"documenten). Afhankelijk van de verwerving parameters en de product "
|
||||
"configuratie, probeert het verwervingsprogramma de aan behoefte te voldoen "
|
||||
"door producten te reserveren op voorraad, producten te bestellen bij een "
|
||||
"leverancier of een productieorder uit te geven, etc. Een verwerving "
|
||||
"uitzondering treedt op als het systeem geen manier kan vinden om de "
|
||||
"verwerving te vervullen. Sommige uitzonderingen lossen zichzelf automatisch "
|
||||
"op , maar anderen vereisen handmatig ingrijpen (die zijn van een specifieke "
|
||||
"foutmelding voorzien) ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product eenheid"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerving zoeken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -906,24 +933,27 @@ msgid ""
|
|||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de door de planner geanalyseerde tijdsperiode bij het berekenen van "
|
||||
"de verwervingen. Alle verwervingen die niet tussen vandaag en "
|
||||
"vandaag+periode liggen worden overgeslagen voor toekomstige berekening."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeer urgent"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch bestelpunt"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details verwerving"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PLANNER"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Kulcs"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Rules Test Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szabály mire érvényes"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Szolgáltatások"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
||||
msgid "If Other Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha másik árlista"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
||||
|
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Egységár"
|
|||
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "Onsite Intervention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helyszíni beavatkozás"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
|
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Hossz / Távolság"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
|
||||
msgid "Onsite Senior Intervention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helyszíni senior beavatkozás"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
||||
|
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Kategória típus"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat2
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privát"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -156,11 +156,13 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
||||
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah minimal untuk memicu aturan ini, dinyatakan dalam UoM pemasok jika "
|
||||
"ada atau dalam UoM default produk lainnya"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papan Ketik:"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
||||
|
@ -173,6 +175,8 @@ msgid ""
|
|||
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
||||
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produksi akan menghasilkan order produksi atau tugas, sesuai dengan jenis "
|
||||
"produk. bagian pembelian akan memicu pesanan pembelian pada saat diminta"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -182,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
||||
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aturan eksplisit nama untuk baris daftar harga ini."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
||||
|
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||||
msgid "PriceList"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar Harga"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -218,12 +222,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Miscelleanous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lain lain"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
|
||||
msgid "Worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekerja"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||||
|
@ -231,6 +235,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
||||
"selection from a sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan apakah produk dapat terlihat di daftar produk dalam pilihan dari "
|
||||
"daftar order penjualan."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
|
@ -240,19 +246,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||||
msgid "Standard Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standar Harga"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
||||
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||||
msgid "Sale Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar Harga Jual"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,type:0
|
||||
msgid "Product Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jenis Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
|
@ -276,6 +282,8 @@ msgid ""
|
|||
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
||||
"all internal if none have been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuantitas produk yang direncanakan untuk meninggalkan di lokasi yang "
|
||||
"dipilih atau semua internal jika tidak ada yang dipilih."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -303,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,seller_id:0
|
||||
msgid "Main Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pemasok Utama"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
||||
|
@ -326,6 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aturan hanya berlaku jika rekanan membeli / menjual lebih dari jumlah ini."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
|
||||
|
@ -340,12 +349,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
||||
msgid "The number of packages by layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah paket berdasarkan layer"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||||
msgid "Quantity by Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuantitas berdasarkan paket"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -357,28 +366,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,categ_id:0
|
||||
msgid "Select category for the current product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilih kategori untuk produk saat ini"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
msgid "Outgoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barang Keluar"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Reference UoM for this category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referensi UoM untuk kategori ini"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
||||
#: field:product.product,lst_price:0
|
||||
msgid "Public Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harga Publik"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty5:0
|
||||
msgid "Quantity-5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuantitas-5"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
||||
|
@ -388,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
msgid "Product Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manajer Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -408,39 +417,43 @@ msgid ""
|
|||
"information about your products related to procurement logistics, sales "
|
||||
"price, product category, suppliers and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produk dapat dibeli dan / atau dijual. Mereka dapat bahan baku, produk yang "
|
||||
"stockable, bahan habis pakai atau jasa. Bentuk produk berisi informasi "
|
||||
"rinci tentang produk anda yang berkaitan dengan pengadaan logistik, harga "
|
||||
"jual, kategori produk, pemasok dan sebagainya."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cari Harga Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,description_sale:0
|
||||
msgid "Sale Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskripsi Penjualan"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Storage Localisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalisasi Penyimpanan"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,length:0
|
||||
msgid "The length of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panjang Paket"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
msgid "The net weight in Kg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berat Bersih dalam Kg"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,state:0
|
||||
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beri tahu pengguna jika dia dapat menggunakan produk atau tidak"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
|
@ -451,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
|
@ -461,27 +474,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat0
|
||||
msgid "All products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semua Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar harga.informasi rekanan"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty2:0
|
||||
msgid "Quantity-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuantitas-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty3:0
|
||||
msgid "Quantity-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuantitas"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kode"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
|
@ -489,11 +502,12 @@ msgid ""
|
|||
"Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
||||
"expressed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih di sini Unit Ukuran di mana harga dan kuantitas dinyatakan di bawah ini"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty4:0
|
||||
msgid "Quantity-4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuantitas-4"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -514,6 +528,12 @@ msgid ""
|
|||
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
||||
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebuah daftar harga berisi aturan untuk dievaluasi dalam rangka untuk "
|
||||
"menghitung pembelian atau harga jual untuk semua mitra yang ditetapkan ke "
|
||||
"daftar harga. Daftar Harga memiliki beberapa versi (2010, 2011, Promosi "
|
||||
"Februari 2010, dll) dan versi masing-masing memiliki beberapa aturan. "
|
||||
"Contoh: harga konsumen dari suatu kategori produk akan didasarkan pada harga "
|
||||
"pemasok dikalikan dengan 1,80."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,active:0
|
||||
|
@ -521,6 +541,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika kolom aktif diatur ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk "
|
||||
"menyembunyikan produk tanpa menghapusnya."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
|
||||
|
@ -534,6 +556,8 @@ msgid ""
|
|||
"No active version for the selected pricelist !\n"
|
||||
"Please create or activate one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada versi aktif untuk daftar harga yang dipilih!\n"
|
||||
"Silakan membuat atau mengaktifkan satu."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -548,17 +572,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Price Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penghitungan Harga"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||||
msgid "Can be Purchased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dapat dibeli"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
|
||||
msgid "High speed processor config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurasi prosessor kecepatan tinggi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
|
@ -566,6 +590,8 @@ msgid ""
|
|||
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
||||
"in the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 atau beberapa pemasok (s) dapat dikaitkan dengan suatu produk. Semua "
|
||||
"informasi berdiri dalam bentuk produk."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,category_id:0
|
||||
|
@ -573,11 +599,13 @@ msgid ""
|
|||
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
||||
"the same category, according to their respective ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konversi Kuantitas dapat terjadi secara otomatis antara Satuan Ukuran "
|
||||
"dalam kategori yang sama, sesuai dengan rasio masing-masing."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
msgid "The width of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lebar Paket"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
|
@ -592,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
msgid "Product Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk Template"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
|
||||
|
@ -608,22 +636,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||||
msgid "Min. Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min. Kuantitas"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipe Harga"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Max. Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Msx. Marjin"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Base Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harga Dasar"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
|
||||
|
@ -633,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
||||
msgid "Supplier of this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pemasok Produk ini"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
||||
|
@ -642,6 +670,9 @@ msgid ""
|
|||
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
||||
"reactivate the pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika versi diduplikasi sudah diatur untuk tidak aktif, sehingga tanggal "
|
||||
"tidak tumpang tindih dengan versi aslinya. Anda harus mengubah tanggal "
|
||||
"dan mengaktifkan daftar harga."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
|
||||
|
@ -691,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "To Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untuk Pembelian"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||||
|
@ -704,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "New Price ="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harga Baru ="
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
|
@ -712,6 +743,8 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
||||
"default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harga ini akan dianggap sebagai harga untuk UoM pemasok jika ada atau Unit "
|
||||
"default Ukuran produk lain"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
||||
|
@ -735,6 +768,10 @@ msgid ""
|
|||
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
||||
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digunakan oleh perusahaan yang mengelola dua unit ukuran: faktur dan "
|
||||
"manajemen persediaan. Sebagai contoh, dalam industri makanan, Anda akan "
|
||||
"mengelola stok ham tetapi faktur di Kg. Tetap kosong untuk menggunakan UOM "
|
||||
"default."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -795,6 +832,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
||||
"products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengatur produk jika aturan ini hanya berlaku untuk satu produk. biarkan "
|
||||
"tetap kosong untuk semua produk"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -847,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
msgid "Supplier Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informasi Pemasok"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
||||
|
@ -864,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategori Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
|
@ -878,16 +917,19 @@ msgid ""
|
|||
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
||||
"same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membuat dan mengelola satuan ukuran yang akan digunakan dalam sistem "
|
||||
"anda. Anda dapat menentukan tingkat konversi antara beberapa Unit Measure "
|
||||
"dalam kategori yang sama."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "Total Package Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berat total kemasan"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,code:0
|
||||
msgid "The code of the transport unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kode unit transportasi."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,standard_price:0
|
||||
|
@ -895,11 +937,13 @@ msgid ""
|
|||
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
||||
"supplier price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biaya produk untuk penilaian akuntansi stok. Ini adalah harga dasar untuk "
|
||||
"harga pemasok."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price.type:0
|
||||
msgid "Products Price Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jenis Produk Harga"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_extra:0
|
||||
|
@ -914,7 +958,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
||||
msgid "Information about a product supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informasi tentang produk pemasok"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat1
|
||||
msgid "Sellable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se poate vinde"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Placa de baza ASUStek A7V8X-X"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,seller_qty:0
|
||||
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantitatea minimă de comandat de la furnizorul principal"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.uom_day
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Ziua"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
|
||||
|
@ -86,6 +86,8 @@ msgid ""
|
|||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||||
"current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vânzările către partenerul curent vor folosi această listă de prețuri în "
|
||||
"locul celei implicite"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.supplierinfo:0
|
||||
|
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorii pentru Unități de Măsură"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -44,6 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Hozzárendelve"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Date Stop: %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befejező dátum: %(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
|
|||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Felosztás"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztás"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Szállítói megrendelés"
|
|||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Purchase Analytic Distribution Management"
|
||||
msgstr "Beszerzés költségfelosztás kezelés"
|
||||
msgstr "Beszerzés analitikus felosztás kezelés"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,description:purchase_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" A költségfelosztás és a szállítói megrendelések kezelésére szolgáló "
|
||||
" Az analitikus felosztás és a szállítói megrendelések kezelésére szolgáló "
|
||||
"alapmodul.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Június"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: sql_constraint:res.country:0
|
||||
msgid "The code of the country must be unique !"
|
||||
msgstr "Az ország kódjának egyedinek kell lennie!"
|
||||
msgstr "Az országkódnak egyedinek kell lennie!"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Számla kelte"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information
|
||||
msgid "Intrastat Reporting - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrastat jelentés"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Július"
|
|||
#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
|
||||
#: view:report.intrastat.code:0
|
||||
msgid "Intrastat code"
|
||||
msgstr "intrastat kód"
|
||||
msgstr "Intrastat kód"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: view:report.intrastat:0
|
||||
|
@ -196,6 +196,10 @@ msgid ""
|
|||
" This module gives the details of the goods traded between the countries "
|
||||
"of European Union "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez a modul az Intrastat jelentéssel bővíti a rendszert.\n"
|
||||
" A modul az Európai Unió országai közötti áruforgalom részletezését adja "
|
||||
"meg. "
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country
|
||||
|
@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "Összeg"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: view:report.intrastat:0
|
||||
msgid "Intrastat Data"
|
||||
msgstr "Intrastat adat"
|
||||
msgstr "Intrastat adatok"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,value:0
|
||||
|
@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Érték"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
|
||||
msgid "Intrastat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrastat"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "Számlatervezet"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,supply_units:0
|
||||
msgid "Supply Units"
|
||||
msgstr "Ellátási egység"
|
||||
msgstr "Ellátási egységek"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
|
@ -293,7 +297,7 @@ msgstr "Terméksablon"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:res.country,intrastat:0
|
||||
msgid "Intrastat member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrastat tag"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
|
@ -303,7 +307,7 @@ msgstr "December"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "ÁFA"
|
||||
msgstr "Adó"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,code:0
|
||||
|
@ -348,11 +352,11 @@ msgstr "Összesen (adók nélkül):"
|
|||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Ár"
|
||||
msgstr "Érték"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
|
||||
#: field:report.intrastat.code,name:0
|
||||
msgid "Intrastat Code"
|
||||
msgstr "intrastat kód"
|
||||
msgstr "Intrastat kód"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Rendelés törlése"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
||||
msgid "Configure Sales Order Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés logisztika beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:603
|
||||
|
@ -111,6 +111,10 @@ msgid ""
|
|||
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
|
||||
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a menüpont a kiszámlázandó vevői megrendelés sorokat listázza. A "
|
||||
"megrendeléseket részlegesen, soronként is számlázhatja. Nincs szükség erre a "
|
||||
"listára, ha szállítólevél alapján számláz, vagy ha teljesen kiszámlázza az "
|
||||
"értékesítéseket."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
||||
|
@ -139,6 +143,13 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
|
||||
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a menüpont az árajánlatok és a vevői megrendelések kezelését segíti. A "
|
||||
"rendszer felajánlja, hogy az árajánlat készítésével kezdjen. Miután "
|
||||
"megerősítésre került, az árajánlat vevői megrendeléssé alakul át. A rendszer "
|
||||
"többféle terméktípust képes kezelni, így a vevői megrendelés elindíthat "
|
||||
"feladatokat, kiszedéseket, termelési utasításokat, beszerzéseket, stb. A "
|
||||
"vevői megrendelés beállításai alapján egy számlatervezet jön létre, amelyet "
|
||||
"csak jóvá kell hagynia, amikor számlázni akar a vevőnek."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -307,6 +318,17 @@ msgid ""
|
|||
" - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
|
||||
"during the picking process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számlázási mód szolgál a számlázás és az árukiadás összehangolására.\n"
|
||||
" - 'Árukiadás előtti fizetés' választása esetén először a számla készül el, "
|
||||
"majd a számla kifizetése után a kiszedési utasítás jön létre.\n"
|
||||
" - 'Árukiadás és kézi számla' esetén a kiszedési utasítás azonnal elkészül "
|
||||
"és a rendszer várja, hogy a felhasználó nyomja meg a Számla készítése "
|
||||
"gombot, hogy létrejöjjön a számlatervezet.\n"
|
||||
" - 'Számla megrendelés alapján árukiadás után' beállítása esetén a "
|
||||
"számlatervezet a vevői megrendelés alapján készül el, miután a kiszedés "
|
||||
"befejeződött.\n"
|
||||
" - 'Számla szállítólevél alapján' választása esetén a számla a kiszedés "
|
||||
"befejezése után készül el."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:939
|
||||
|
@ -376,7 +398,7 @@ msgstr "Az aktuális vevői megrendelésre vonatkozó árlista."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
||||
msgid "Delivery Order Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak szállítólevél"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -483,12 +505,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Számlázott"
|
||||
msgstr "Számlázva"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szállítólevél"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -646,7 +668,7 @@ msgstr "Árlista"
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "# of Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mennyiség"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -776,6 +798,28 @@ msgid ""
|
|||
" * Graph of cases of the month\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Árajánlatok és vevői megrendelések kezelésére szolgáló alapmodul.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Munkafolyamat jóváhagyási lépésekkel:\n"
|
||||
" - árajánlat - > vevői megrendelés - > számla\n"
|
||||
" * Számlázási módok:\n"
|
||||
" - számla megrendelés alapján (árukiadás előtt vagy után)\n"
|
||||
" - számla szállítólevél alapján\n"
|
||||
" - számla munkaidő-kimutatás alapján\n"
|
||||
" - előlegszámla\n"
|
||||
" * Partner preferenciák (szállítási, számlázási, incoterms, stb.)\n"
|
||||
" * Termék készletek és árak\n"
|
||||
" * Szállítási módok:\n"
|
||||
" - egyszerre, többcsomagos\n"
|
||||
" - szállítási költségek\n"
|
||||
" * Vezérlőpult az üzletkötők számára, amely az alábbiakat tartalmazza:\n"
|
||||
" - nyitott árajánlatok\n"
|
||||
" - a hónap 10 legjobb értékesítése\n"
|
||||
" - esetstatisztika\n"
|
||||
" - termékenkénti értékesítési grafikon\n"
|
||||
" - havi esetgrafikon\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
||||
|
@ -1056,7 +1100,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Confirm Order"
|
||||
msgstr "Rendelés megerősítése"
|
||||
msgstr "Megrendelés megerősítése"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
|
||||
|
@ -1165,7 +1209,7 @@ msgstr "Árukiadás és kézi számla"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1051
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Picking Information !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiszedési információ"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1211,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
|
||||
msgid "Old Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régi árajánlatok"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -1244,6 +1288,9 @@ msgid ""
|
|||
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
|
||||
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az üzletkötő manuálisan készíti a számlát, ha a vevői megrendelés számlázási "
|
||||
"módja 'árukiadás és kézi számla'. A számla automatikusan elkészül, ha a "
|
||||
"számlázási mód 'árukiadás előtti fizetés'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
||||
|
@ -1441,6 +1488,8 @@ msgid ""
|
|||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||||
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tervezett eladási mennyiség %.2f %s, de csak %.2f %s áll rendelkezésre!\n"
|
||||
"A valós készlet %.2f %s (foglalások nélkül)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1811,7 +1860,7 @@ msgstr "Csomagok"
|
|||
#: field:sale.config.picking_policy,progress:0
|
||||
#: field:sale.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Folyamat beállítása"
|
||||
msgstr "Beállítás előrehaladása"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
||||
|
@ -2020,6 +2069,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
|
||||
"invoicing types: daily, weekly, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi a szállítólevelek összevonását és számlázását a különböző "
|
||||
"számlázási típusok alapján: napi, heti, stb."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -2072,8 +2123,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ön ellenőrizheti az értékesítési forgalmat és különböző kritériumok "
|
||||
"(üzletkötő, partner, termék, stb) szerint csoportosíthatja. Használja ezt a "
|
||||
"kimutatást, hogy információt kapjon a még nem számlázott értékesítésekről. "
|
||||
"Ha Ön a forgalmat akarja elemezni, akkor a könyvelés modulban található "
|
||||
"számla elemzés kimutatást kell használnia."
|
||||
"Ha a forgalmat akarja elemezni, akkor a pénzügy-számvitel modulban található "
|
||||
"számlaelemzés kimutatást kell használnia."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -2084,7 +2135,7 @@ msgstr "Árajánlat száma"
|
|||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Picked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiszedve"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 07:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Alocare per partener"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "Referinţa la Comandă trebuie să fie unică!"
|
||||
msgstr "Numărul comenzii trebuie să fie unic!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Referinţa ta"
|
||||
msgstr "Referinţa dvs."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_order_id:0
|
||||
|
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
||||
msgid "Layout Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secvență ordonare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Felosztás"
|
||||
msgstr "Analitikus felosztás"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékesítés analitikus felosztás kezelés"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
|
@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
|
|||
" The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Az analitikus felosztás és a vevői megrendelések kezelésére szolgáló "
|
||||
"alapmodul.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
|
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "Vevő"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "Convert to Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átalakítás árajánlattá"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is converted to Quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "átalakítva árajánlattá."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
|
||||
|
@ -81,6 +81,7 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be, hogy lezárja a lehetőséget, miután a vevői megrendelés elkészült."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Havi forgalom"
|
|||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átalakítva árajánlattá (kód: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
|
||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Lehetőség: %s"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
|
||||
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőségből vevői megrendelés készítése"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
|
||||
|
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Árajánlataim"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||||
msgid "Close Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőség lezárása"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "Értékesítési csapat"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||||
msgid "Make Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árajánlat készítése"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
|
@ -85,6 +85,33 @@ msgid ""
|
|||
" Some statistics by journals are provided.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Az értékesítési napló modul lehetővé teszi az értékesítések és a "
|
||||
"szállítások\n"
|
||||
" (kiszedési listák) különböző naplók közötti osztályozását.\n"
|
||||
" Ez a modul nagyon hasznos nagyobb vállalatok számára, amelyek osztályok\n"
|
||||
" szerint épülnek fel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Különböző célokra használhatják a naplót, például:\n"
|
||||
" * különböző osztályok értékesítésének elkülönítésére\n"
|
||||
" * kamionos vagy UPS által végzett szállítások szétválasztására\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A naplónak felelőse van, és a napló különböző állapotokban lehet:\n"
|
||||
" * tervezet, nyitott, törölt, kész.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A naplókon kötegelt műveleteket lehet végrehajtani, pl. minden "
|
||||
"értékesítés\n"
|
||||
" egyszerre történő jóváhagyása, kiszedések jóváhagyása vagy számlázása, "
|
||||
"stb.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A modul támogatja a kötegelt számlázást is, amely partnerekre vagy "
|
||||
"vevői\n"
|
||||
" megrendelésekre állítható be, pl.:\n"
|
||||
" * napi számlázás\n"
|
||||
" * havi számlázás, stb\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A naplókról néhány statisztikát is elérhetővé tesz a modul.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||||
|
@ -108,6 +135,10 @@ msgid ""
|
|||
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
|
||||
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A számlatípusok partnerek, vevői megrendelések és szállítólevek esetében "
|
||||
"használhatóak. Létrehozhat egy speciális számlázási naplót, hogy a vevő "
|
||||
"igényeinek megfelelően csoportosítsa a számlázását: napi, minden szerdán, "
|
||||
"havi, stb."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részösszesen"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information
|
||||
|
@ -34,11 +34,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez a modul néhány eszközt biztosít a vevői megrendelések elrendezésének "
|
||||
"javítására.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n"
|
||||
" * vevői megrendelés sorainak sorba rendezése \n"
|
||||
" * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n"
|
||||
" * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megnevezés"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
|
@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "Eng. (%)"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Layout Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elrendezés típusa"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -98,17 +108,17 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megnevezés"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Manual Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kézi leírás"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Our Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzletkötőnk"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -148,12 +158,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Invoice address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számlázási cím :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Sale Order Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés elrendezés"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
|
@ -173,12 +183,12 @@ msgstr "Megrendelés dátuma"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szállítási cím :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adók"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
|
@ -218,7 +228,7 @@ msgstr "Elválasztó vonal"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevő hivatkozása"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
|
@ -248,7 +258,7 @@ msgstr "Vevői megrendelés sorok"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
|
||||
msgid "Order with Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megrendelés elrendezéssel"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "Extra információ"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adók :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
|
@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "Megrendelés sor"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érték"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Preţ unitar"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Order N°"
|
||||
msgstr "Nr Comandă"
|
||||
msgstr "Număr comandă"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Linii Comanda"
|
||||
msgstr "Poziţii comandă"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
|
@ -61,6 +61,12 @@ msgid ""
|
|||
"Unit Price and Cost Price\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Ez a modul a vevői megrendeléshez hozzáadja az árrés mezőt, amely az "
|
||||
"egységár és a bekerülési\n"
|
||||
" érték közötti különbözet és a mennyiség szorzatának kiszámításával "
|
||||
"megadja a jövedelmezőséget.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
|
@ -84,8 +90,8 @@ msgid ""
|
|||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and Cost Price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az egységár és a bekerülési érték közötti különbözet kiszámításával megadja "
|
||||
"az árrést."
|
||||
"Az egységár és a bekerülési érték közötti különbözet és a mennyiség "
|
||||
"szorzatának kiszámításával megadja a jövedelmezőséget."
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:report.account.invoice.product,type:0
|
||||
|
@ -293,6 +299,9 @@ msgid ""
|
|||
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
|
||||
"to quickly find what you are looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a kimutatás áttekintést nyújt a rendszer által előállított minden "
|
||||
"számláról. Speciális kiválasztási kritériumok meghatározásával rendezheti és "
|
||||
"csoportosíthatja a tételeket, hogy gyorsan megtalálja, amit keres."
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
|
||||
|
@ -302,17 +311,17 @@ msgstr "Számlakimutatás"
|
|||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
msgstr "Rendben"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Számla"
|
||||
msgstr "Invoice"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr "Kimenő számlák"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: view:report.account.invoice.product:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A vevői megrendelés vevő hivatkozására utal."
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
|
@ -62,4 +62,4 @@ msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla !"
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Indicate the name of sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A vevői megrendelés megnevezésére utal."
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 23:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befogadás"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Inventory Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leltár tulajdonságai"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Physical Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fizikai leltár"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Jóváírandó/számlázandó"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
||||
msgid "Shop 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolt 1"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
|
@ -2369,6 +2369,7 @@ msgstr "Kiszedési lista"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szériaszám és a belső hivatkozás kombinációjának egyedinek kell lennie !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
|
||||
|
@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Belső kiszedés"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
msgid "Open Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termékek listázása"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location.product,to_date:0
|
||||
|
@ -2758,6 +2759,9 @@ msgid ""
|
|||
"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
|
||||
"'To' date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Az aktuális helyzet listázásához hagyja üresen. Állítsa be az időt a kezdő "
|
||||
"dátumban 00:00:00-ra és a záró dátumban 23:59:59-re, hogy a nap minden "
|
||||
"tételét figyelembe vegye.)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
|
@ -2767,7 +2771,7 @@ msgstr "Készletkönyvelési jellemzők"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
|
||||
msgid "Customers Packings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vásárlói csomagok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -2801,7 +2805,7 @@ msgstr "Számlázandó"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr "Dátum kész"
|
||||
msgstr "Befejezés dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:983
|
||||
|
@ -2915,7 +2919,7 @@ msgstr "Tétel súlya"
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
|
||||
#: view:stock.move.consume:0
|
||||
msgid "Consume Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fogyasztható termékek"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1646
|
||||
|
@ -3135,7 +3139,7 @@ msgstr "Tegye az aktuális csomagba"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Lot Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leltártétel"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3328,7 +3332,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Reception:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befogadás:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,scrap_location:0
|
||||
|
@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "A termék bekerülési értéke"
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Termékkategória"
|
||||
msgstr "Termék kategória"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
|
||||
|
@ -3446,7 +3450,7 @@ msgstr "Vevők"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "törölt"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
|
@ -3494,7 +3498,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||||
msgid "Auto Validate"
|
||||
msgstr "Automatikus érvényesítés"
|
||||
msgstr "Automatikus jóváhagyás"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3626,7 +3630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Outgoing Products Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimenő termékek késedelme"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product in this location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nici un produs in acest amplasament."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
msgid "Inventory Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control inventar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -618,12 +618,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Outgoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expediere"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pachete"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -641,17 +641,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vânzări & Achiziţii"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iunie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplasament aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Production Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loturi de producţie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octombrie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,child_ids:0
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conține"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
#: field:stock.move,price_unit:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preţ unitar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,date_expected:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dată programată"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
|
@ -845,13 +845,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urgent"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jurnal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||||
msgid "Stock by Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoc pe amplasamente"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,address_id:0
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||||
msgid "Virtual Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoc Virtual"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare: cod EAN invalid"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:148
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||||
msgid "Production Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplasament de productie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,address_id:0
|
||||
|
@ -1001,13 +1001,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandă de livrare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
|
||||
|
@ -1017,13 +1017,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
msgid "Manual Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operare manuală"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furnizor"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,date_done:0
|
||||
|
@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,state:0
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu este disponibil"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Martie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Physical Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventarul fizic"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -1083,18 +1083,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM Produs"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||||
msgid "Partner Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplasamente partener"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantitate totală"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||||
msgid "European Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clienți Europeni"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||||
|
@ -1194,12 +1194,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.split.into:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Renunță"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregătit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location.product,from_date:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De la"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,invoice_state:0
|
||||
msgid "Invoice Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control factură"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
|
||||
|
@ -1250,14 +1250,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:stock.move,state:0
|
||||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aştept"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Împarte"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:stock.partial.move,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.production.lot,date:0
|
||||
#: field:stock.tracking,date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data creării"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||||
|
@ -1308,20 +1308,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,picking_id:0
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Împachetare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
||||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||||
msgid "Customer Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplasament client"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acţiune invalidă !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
|
||||
|
@ -1343,12 +1343,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "General Informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informaţii generale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nespecificat"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recepţionează"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.incoterms,active:0
|
||||
|
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,date:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data comenzii"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,location_id:0
|
||||
|
@ -1457,12 +1457,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parțial"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembrie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,backorder_id:0
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
|
@ -1504,14 +1504,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mişcări stoc"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||||
msgid "Sending Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trimitere bunuri"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:367
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivered Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cant. Livrată"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.partial.picking,date:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre extinse..."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablou de bord"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
|
||||
|
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.incoterms,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cod"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||||
|
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renunţă"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||||
|
@ -1695,12 +1695,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
|
||||
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplasare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -1735,13 +1735,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creează factură"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Process Later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operează mai târziu"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||||
|
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Owner Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresă titular"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,price_unit:0
|
||||
|
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preț"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.track,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity per lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantitate pe lot"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1981
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Received Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cant. recepționată"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
||||
|
@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stocuri"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplică"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -1895,12 +1895,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplasament Inventar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1924,13 +1924,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.memory.in,cost:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||||
|
@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestiune depozit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||||
msgid "Partial Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livrare parţială"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
|
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produs "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
|
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupează după..."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -2014,13 +2014,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitate de măsură"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produse: "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_production:0
|
||||
|
@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizează"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă în ciornă"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
|
||||
|
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:90
|
||||
|
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produse "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_incoming:0
|
||||
|
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cant. viitoare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_variation:0
|
||||
|
@ -2104,13 +2104,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -2133,17 +2133,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produse"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "Change Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă prețul"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,move_type:0
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodă livrare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
|
||||
|
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mişcare stoc"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mișcă"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,min_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
|
@ -145,6 +145,8 @@ msgid ""
|
|||
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
|
||||
"selected Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott termék kiválasztott raktárának minden értékesítési "
|
||||
"előrejelzése a kiválasztott időszakban."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
|
||||
|
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Összes termék előrejelzésekkel"
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
msgid "Periods :"
|
||||
msgstr "Időszakok"
|
||||
msgstr "Időszakok :"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,already_in:0
|
||||
|
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
|
||||
msgid "Stock Simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készlet szimuláció"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
|
||||
|
@ -288,6 +290,8 @@ msgid ""
|
|||
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
|
||||
"Product during selected Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott termék minden értékesítési előrejelzése a kiválasztott "
|
||||
"időszakban (az egész vállalatra és minden raktárra)."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
|
||||
|
@ -403,7 +407,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
|
||||
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be ezta négyzetet, ha a teljes vállalat értékesítést látni szeretné."
|
||||
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha az egész vállalatra látni szeretné az "
|
||||
"értékesítést."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,name:0
|
||||
|
@ -424,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Termékkategória"
|
||||
msgstr "Termék kategória"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
|
||||
|
@ -492,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
msgid "Create Weekly Periods"
|
||||
msgstr "Heti periódusok létrehozása"
|
||||
msgstr "Heti időszakok létrehozása"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,maximum_op:0
|
||||
|
@ -591,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.period,date_start:0
|
||||
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Kezdődátum"
|
||||
msgstr "Kezdő dátum"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
|
||||
|
@ -605,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
|
||||
msgid "Validated Forecasts"
|
||||
msgstr "Érévnyesített előrejelzések"
|
||||
msgstr "Jóváhagyott előrejelzések"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
|
||||
|
@ -906,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
|
||||
msgstr "Nem lehet törölni az érvényesített értékesítési előrejelzéseket !"
|
||||
msgstr "Nem lehet törölni a jóváhagyott értékesítési előrejelzéseket !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
||||
|
@ -965,17 +970,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
|
||||
msgid "Period2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszak2"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
|
||||
msgid "Period3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszak3"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
|
||||
msgid "Period1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszak1"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
|
||||
|
@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "Aktív ME"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
|
||||
#: view:stock.planning.createlines:0
|
||||
msgid "Create Stock Planning Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készlettervezési sorok létrehozása"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.planning:0
|
||||
|
@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||||
msgid "Ending date for planning period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervezési időszak záró dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
|
||||
|
@ -1096,12 +1101,12 @@ msgstr "Múlt/Jövő"
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
|
||||
msgid "Product UoS Category"
|
||||
msgstr "Termék EM kategória"
|
||||
msgstr "Termék ME kategória"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Quantity"
|
||||
msgstr "Termék mennyiség"
|
||||
msgstr "Termékmennyiség"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "Utolsó előrejelzés másolása"
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
|
||||
msgid "Shows which product this forecast concerns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megmutatja, hogy melyik termékre vonatkozik ez az előrejelzés."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: selection:stock.planning,state:0
|
||||
|
@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr "Időszakok"
|
|||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " according to state:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " állapot szerint:"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period.createlines:0
|
||||
|
@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr "Érvényesített"
|
||||
msgstr "Jóváhagyott"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.period:0
|
||||
|
@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse which planning will concern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raktár, amelyre a tervezés vonatkozik."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
|
||||
|
@ -1250,6 +1255,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Stock Simulation: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Készletszimuláció: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,to_procure:0
|
||||
|
@ -1262,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
|
||||
msgid "Period which planning will concern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszak, amelyre a tervezés vonatkozik."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,already_out:0
|
||||
|
@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,product_id:0
|
||||
msgid "Product which this planning is created for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termék, amelyre a tervezés vonatkozik."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: view:stock.sale.forecast:0
|
||||
|
@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "Beszerzési előzmény"
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
|
||||
msgid "Starting date for planning period."
|
||||
msgstr "Tervezési periódus kezdődátuma"
|
||||
msgstr "Tervezési időszak kezdő dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
|
||||
|
@ -1329,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.period,date_stop:0
|
||||
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Befejezés dátuma"
|
||||
msgstr "Záró dátum"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
|
||||
|
@ -1352,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
|
||||
msgid "Shows which period this forecast concerns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megmutatja, hogy melyik időszakra vonatkozik az előrejelzés."
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,product_uom:0
|
||||
|
@ -1380,6 +1387,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For period: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Időszakra: "
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
|
||||
|
@ -1437,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
|
||||
msgid "Period5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszak5"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mező"
|
|||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.send.invitation,mail:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törzs"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,allow_comment:0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.page,title:0
|
||||
msgid "Page Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldalcím"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr " Oszlopfejléc"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
|
||||
msgid "Answer a Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felmérésválasz"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Felmérés statisztika"
|
|||
#: view:survey.request:0
|
||||
#: selection:survey.request,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törölt"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -432,6 +432,7 @@ msgstr "Szöveg"
|
|||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey.request:0
|
||||
#: field:survey.request,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
|
@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "E-mail"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys
|
||||
msgid "Answer Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felmérés válaszok"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response,state:0
|
||||
|
@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Manuális"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: help:survey,responsible_id:0
|
||||
msgid "User responsible for survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználó felelős a felmérésért"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_column:0
|
||||
|
@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Felmérésnyomtatás statisztika"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napló"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Kérdés keresése"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,title:0
|
||||
msgid "Survey Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felmérés címe"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
|
||||
msgid "survey.send.invitation.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "survey.send.invitation.log"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,orientation:0
|
||||
|
@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "Összes"
|
|||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
#: selection:survey.question,validation_type:0
|
||||
msgid "Must Be An Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meg kell adni egy e-mailcímet"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:wiki.wiki,toc:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue