2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * fleet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-12-01 05:09:10 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:09+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
#, python-format
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
msgstr "%s %s is toegevoegd aan het wagenpark!"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:663
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
msgstr "%s contract(en) moet(en) vernieuwd en/of afgelosten worden!"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new brand.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuw merk te maken.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Click to create a new contract.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
" their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
" you when some contracts have to be renewed.\n"
" </p><p>\n"
" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuw contract te creëren.\n </p><p>\n Beheer al uw contracten (lease, verzekeringen, enz.) met de\n bijbehorende diensten en kosten. Odoo zal u automatisch waarschuwen\n wanneer een contract moeten worden vernieuwd.\n </p><p>\n Ieder contract (bijvoorbeeld: lease) kan verschillende diensten omvatten\n (bijv. reparatie, verzekeringen, periodiek onderhoud).\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new cost.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you managing the costs for your different\n"
" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om nieuwe kosten te creëren.\n </p><p>\n Odoo helpt u bij het beheer van de kosten voor uw verschillende\n voertuigen. De kosten worden automatisch gemaakt op basis van diensten,\n contracten (vaste of terugkerende) en brandstof logs.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Click to create a new fuel log.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
" field.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuwe brandstof log te maken. \n </p><p>\n Hier kunt u tankbeurt informatie voor alle voertuigen maken,\n U kunt ook filteren op een bepaalde voertuig met het zoek veld.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new model.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuw model aan te makenl.\n </p><p>\n U kunt verschillende modellen definiëren (bijv. A3, A4) voor ieder merk (Audi).\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Click to create a new odometer log.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can also show odometer value for a particular vehicle using\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the search field.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een kilometerregistratie. \n </p>\n <p>\n Hier kunt de verschillende kilometerstanden voor alle voertuigen invoeren.\n U kunt ook de kilometerstand van een bepaald voertuig bekijken door gebruik\n te maken van het zoekveld.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Click to create a new service entry.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
" repair, fixed maintenance, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuw service item aan te maken.\n </p><p>\n Odoo helpt u om de uitgevoerde services op uw voertuigen \n bij te houden. Er zijn verschillende soorten diensten: incidentele reparaties,\n vast onderhoud, etc.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new type of service.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuw type service aan te maken\n </p><p>\n Ieder type service kan gebruikt worden in contracten, als een afzonderlijke service of beide.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Click to create a new vehicle.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n"
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" fuel logs associated to each vehicle.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
" renewed.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuw voertuig te maken. \n </p><p>\n U kunt uw wagenpark beheren door het bijhouden van\n contracten, onderhoud, vaste en terugkerende kosten,\n kilometerstanden en brandstof verbruik per voertuig.\n </p><p>\n Odoo waarschuwt u wanneer diensten of contracten\n vernieuwd dienen te worden. \n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a vehicule status.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can customize available status to track the evolution of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een voertuig status te maken.\n </p><p>\n U kunt de mogelijke statussen aanpassen om de status van ieder voertuig te volgen. Bijvoorbeeld: Actief, In reparatie, Verkocht.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Costs are generally created from services and contract and appears here.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw verschillende voertuigen\n De kosten bestaan in het algemeen uit diensten en contracten en worden hier weergegeven.\n </p>\n <p>\n Dankzij de verschillende filters, kan Odoo de effectieve kosten \n afdrukken en sorteren per type en per voertuig.\n </p>\n "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
msgid "A/C Compressor Replacement"
msgstr "Airco compressor vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
msgid "A/C Condenser Replacement"
msgstr "Airco condensator vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
msgid "A/C Diagnosis"
msgstr "Airco diagnose"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
msgid "A/C Evaporator Replacement"
msgstr "Airco verdamper vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
msgid "A/C Recharge"
msgstr "Airco bijvullen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
msgstr "Aankoopdatum"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
msgid "Activation Cost"
msgstr "Activeringswaarde"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Additional Details"
msgstr "Extra details"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "Additional Properties"
msgstr "Additionele eigenschappen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
msgid "Air Filter Replacement"
msgstr "Luchtfilter vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
msgid "All vehicles"
msgstr "Alle voertuigen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
msgid "Alternator Replacement"
msgstr "Dyname vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
msgid "Assistance"
msgstr "Pechhulp"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
msgid "Automatically Generated"
msgstr "Automatisch gegenereerde"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
msgid "Ball Joint Replacement"
msgstr "Kogelgewricht vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
msgid "Battery Inspection"
msgstr "Accu inspectie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
msgid "Battery Replacement"
msgstr "Accu vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
msgstr "Beide"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
msgid "Brake Caliper Replacement"
msgstr "Remklauw vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
msgid "Brake Inspection"
msgstr "Reminspectie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
msgid "Brake Pad(s) Replacement"
msgstr "Remblokken vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
msgid "Brand"
msgstr "Merk"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
msgid "Brand Name"
msgstr "Merknaam"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
msgid "Brand model of the vehicle"
msgstr "Model van het merk voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
msgid "Brand of the vehicle"
msgstr "Merk van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
msgid "Break"
msgstr "Rem"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 Emissions"
msgstr "CO2 Emissie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
msgstr "CO2 uitstoot van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
msgstr "Berekening privé voordeel"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Car Value"
msgstr "Voertuig waarde"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
msgid "Car Wash"
msgstr "Car Wash"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
msgid "Catalytic Converter Replacement"
msgstr "Katalysator vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.service.type,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Category of the cost"
msgstr "Kosten categorie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
msgid "Charging System Diagnosis"
msgstr "Oplaadsysteem diagnose"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Chassis Number"
msgstr "Chassis nummer"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
msgstr "Kies of het contract nog geldig is of niet"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.service.type,category:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
msgstr "Kies of service betrekking heeft op contracten, voertuig diensten of beide"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color of the vehicle"
msgstr "Kleur van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
msgstr "Bevat de diverse mogelijke statussen van een lease contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
msgid "Contract Costs Per Month"
msgstr "Contractkosten per maand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
msgid "Contract Expiration Date"
msgstr "Contract vervaldatum"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Contractreferentie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Startdatum contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.contract.state,name:0
msgid "Contract Status"
msgstr "Status contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
msgid "Contract attached to this cost"
msgstr "Contracten m.b.t. deze kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Contract details"
msgstr "Contract details"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
msgstr "Contract informatie van een voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
msgid "Contract logs"
msgstr "Contract logboek"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Contractor"
msgstr "Aannemer"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle,contract_count:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
msgid "Convertible"
msgstr "Carbriolet"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
msgid "Cost Details"
msgstr "Kostendetails"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Cost Subtype"
msgstr "Sub kostensoort"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Cost Type"
msgstr "Kostensoort"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
msgid "Cost related to a vehicle"
msgstr "Kosten gerelateerd aan het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
msgstr "Kosten die eenmalig worden betaald bij het aanmaken van het contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Cost type purchased with this cost"
msgstr "Kostensoort gekocht met deze kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: field:fleet.vehicle,cost_count:0
msgid "Costs"
msgstr "Kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
msgid "Costs Analysis"
msgstr "Kosten analyse"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
msgid "Costs Per Month"
msgstr "Kosten per maand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
msgid ""
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kosten betaald op regelmatige basis, afhankelijk van het de kosten frequentie. Als de frequentie uniek is, worden de kosten geregistreerd op de startdatum."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
2012-12-01 05:09:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
"for the date that will start at the end of current contract"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Maak een nieuw contract aan met de dezelfde informatie, met uitzondering van het de startdatum die begint aan het einde van het lopende contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.contract.state,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.service.type,create_uid:0 field:fleet.vehicle,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.service.type,create_date:0 field:fleet.vehicle,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
msgid "Current state of the vehicle"
msgstr "Huidige staat van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 field:fleet.vehicle.odometer,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
msgstr "Datum waarop de kosten zijn gemaakt"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
msgstr "Datum waarop de dekking van de overeenkomst begint"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
" begin date)"
msgstr "Datum waarop de dekking van het contract vervalt (standaard, een jaar na begindatum)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Date when the vehicle has been bought"
msgstr "Datum waarop het voertuig is gekocht"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
msgid "Depreciation and Interests"
msgstr "Afschrijving en rente"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Diesel"
msgstr "Diesel"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
msgstr "Portierruit motor/regelaar vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Doors Number"
msgstr "Aantal deuren"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver"
msgstr "Bestuurder"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver of the vehicle"
msgstr "Bestuurder van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:404
#, python-format
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
msgstr "Bestuurder: van '%s' tot '%s'"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Effective Costs"
msgstr "Werkelijke kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Electric"
msgstr "Elektrisch"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
msgid "Emissions"
msgstr "Emissies"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
msgid "Employee Car"
msgstr "Werknemers auto"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Het opnieuw instellen van de kilometerstand van een voertuig is niet toegestaan."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
msgid "Engine Belt Inspection"
msgstr "Motorriem inspectie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
msgid "Engine Coolant Replacement"
msgstr "Koelvloeistof vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2012-12-01 05:09:10 +00:00
msgid "Engine Options"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Motor opties"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
msgstr "Motor/aandrijfriem vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
msgid "Entry into service tax"
msgstr "Ingave in service belastingen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
msgstr "Uitlaat spruitstuk vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
msgid "Fleet"
msgstr "Wagenpark"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "For internal purpose only"
msgstr "Alleen voor intern gebruik"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
msgstr "Frequentie van de terugkerende kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Fuel"
msgstr "Brandstof"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
msgid "Fuel Costs Per Month"
msgstr "Brandstofkosten per maand"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
msgid "Fuel Injector Replacement"
msgstr "Brandstof injector vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
2012-12-01 05:09:10 +00:00
msgid "Fuel Logs"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Brandstof logs"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
msgid "Fuel Pump Replacement"
msgstr "Brandstof pomp vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Type"
msgstr "Brandstof type"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Used by the vehicle"
msgstr "Brandstof voor het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
msgid "Fuel log for vehicles"
msgstr "Brandstoflog voor voertuigen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Gasoline"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Benzine"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "General Properties"
msgstr "Algemene eigenschappen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
msgid "Generated Costs"
msgstr "Gegenereerde kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Generated Recurring Costs"
msgstr "Genereer herhalende kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
msgid "Has Alert(s)"
msgstr "Heeft waarschuwingen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
msgid "Has Contracts Overdued"
msgstr "Heeft vervallen contracten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
msgstr "Heeft te vernieuwen contracten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
msgstr "Koppakking(en) vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
msgstr "Aanjager motor vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
msgid "Heater Control Valve Replacement"
2012-12-06 04:54:06 +00:00
msgstr "Verwarmingsklep vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
msgid "Heater Core Replacement"
msgstr "Verwarmingskern vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
msgid "Heater Hose Replacement"
msgstr "Kachelslang vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
msgid "Horsepower"
msgstr "Paardenkracht"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
msgid "Horsepower Taxation"
msgstr "PK inschatting"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.contract.state,id:0 field:fleet.service.type,id:0
#: field:fleet.vehicle,id:0 field:fleet.vehicle.cost,id:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0 field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,id:0 field:fleet.vehicle.model,id:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0 field:fleet.vehicle.odometer,id:0
#: field:fleet.vehicle.state,id:0 field:fleet.vehicle.tag,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
msgstr "Bobine vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Included Services"
msgstr "Inclusief service"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Indicative Cost"
msgstr "Indicatieve kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Indicative Costs"
msgstr "Geschatte kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
msgid "Indicative Costs Analysis"
msgstr "Indicatieve kosten analyse"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
msgid "Indicative Costs Total"
msgstr "Totaal indicatieve kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
msgid "Information on a vehicle"
msgstr "Informatie op een voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
msgstr "Pakking inlaatspruitstuk vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Factuurreferentie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Is een volger"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
msgid "Junior"
msgstr "Junior"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometers"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
msgid "Last Odometer"
msgstr "Laatste km-stand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.contract.state,write_uid:0 field:fleet.service.type,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle,write_uid:0 field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.service.type,write_date:0 field:fleet.vehicle,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0 field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
msgid "Leasing"
msgstr "Leasing"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License Plate"
msgstr "Kentekenplaat"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:411
#, python-format
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
msgstr "Kenteken: van '%s' tot '%s'"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
msgstr "Kentekenplaat van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
msgstr "Locatie van het voertuig (garage, ...)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle.model,image:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Logo (medium)"
msgstr "Logo (medium)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image_small:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Logo (small)"
msgstr "Logo (klein)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
msgid "Management Fee"
msgstr "Management Fee"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Manual"
msgstr "Handgeschakeld"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Medium formaat afbeelding van het merk. Afbeelding wordt automatisch aangepast naar een 128x128 px afbeelding, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in formulieren en sommige kanban views."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto van gemiddelde grootte"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Miles"
msgstr "Mijl"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
msgid "Model"
msgstr "Model"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
#: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
#: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
msgid "Model Brand"
msgstr "Merk"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
msgid "Model brand of Vehicle"
msgstr "Merk voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
msgid "Model name"
msgstr "Modelnaam"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
msgid "Model of a vehicle"
msgstr "Model van een voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,model_id:0
msgid "Model of the vehicle"
msgstr "Voertuigmodel"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:400
#, python-format
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
msgstr "Model: van '%s' tto '%s'"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Month"
msgstr "Maand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0
#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
#: field:fleet.vehicle.model,name:0 field:fleet.vehicle.odometer,name:0
#: field:fleet.vehicle.state,name:0 field:fleet.vehicle.tag,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
msgid "Name of contract to renew soon"
msgstr "Naam van het contract dat binnenkort vernieuwd moet worden"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "No"
msgstr "Nee"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:399 code:addons/fleet/fleet.py:403
#: code:addons/fleet/fleet.py:407 code:addons/fleet/fleet.py:410
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Number of doors of the vehicle"
msgstr "Aantal deuren van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Number of seats of the vehicle"
msgstr "Aantal zitplaatsen van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle,odometer_count:0 field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Odometer"
msgstr "Kilometerteller"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Odometer Details"
msgstr "Kilometer details"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
msgid "Odometer Logs"
msgstr "Kilometerstanden"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Odometer Unit"
msgstr "Kilometerteller"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Odometer Value"
msgstr "Kilometerstand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
msgstr "Km-stand per voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Odometer details"
msgstr "Kilometerstand details"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
msgstr "Kilometertellerlog van een voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:fleet.vehicle,odometer:0 help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
msgstr "Kilometerstand van het voertuig op het ogenblik van deze log"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
msgid "Oil Change"
msgstr "Olie verversen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
msgid "Oil Pump Replacement"
msgstr "Oliepomp vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
msgid "Omnium"
msgstr "All-risk"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
msgstr "Open Wagenpark menu"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Operation not allowed!"
msgstr "Handeling niet toegestaan!"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
msgid "Options"
msgstr "Opties"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
msgstr "Overig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
msgid "Other Maintenance"
msgstr "Overig onderhoud"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
msgstr "Zuurstof sensor vervanging"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggende"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
msgstr "Bovenliggende kosten voor deze kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Person to which the contract is signed for"
msgstr "Persoon voor wie het contract wordt getekend"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power"
msgstr "Kracht"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
msgid "Power Steering Hose Replacement"
msgstr "Stuurbekrachtingsslang vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
msgid "Power Steering Pump Replacement"
msgstr "Stuurbekrachtigingspomp vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power in kW of the vehicle"
msgstr "Motorvermogen in kW"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
msgid "Price Per Liter"
msgstr "Prijs per liter"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
msgid "Purchased"
msgstr "Ingekocht"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
msgid "Purchaser"
msgstr "Inkoper"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
msgid "Radiator Repair"
msgstr "Radiator reparatie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
msgid "Recurring Cost Amount"
msgstr "Terugkerende kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Recurring Cost Frequency"
msgstr "Terugkerende kosten frequentie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
msgid "Refueling"
msgstr "Tanken"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Refueling Details"
msgstr "Tankbeurt gegevens"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:734
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
#, python-format
msgid "Renew Contract"
msgstr "Vernieuw Contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
msgid "Rent (Excluding VAT)"
msgstr "Huur (excl. BTW)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
msgid "Repair and maintenance"
msgstr "Herstel en onderhoud"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
msgid "Repairing"
msgstr "In reparatie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
msgstr "Vervangend voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
msgstr "Restwaarde (excl. BTW)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
msgstr "Restwaarde in %"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
msgid "Resurface Rotors"
msgstr "Reviseren remschijven"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
msgstr "Verwissel banden"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
msgid "Rotor Replacement"
msgstr "Rotor vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Seats Number"
msgstr "Aantal zitplaatsen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
msgid "Sedan"
msgstr "Sedan"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
msgid "Senior"
msgstr "Senior"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Service"
msgstr "Service"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Service Type"
msgstr "Servicetype"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
msgid "Service Types"
msgstr "Type diensten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
msgid "Service types"
msgstr "Diensttypen"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: field:fleet.vehicle,service_count:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
msgid "Services Costs Per Month"
msgstr "Service kosten per maand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Services Details"
msgstr "Service details"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,log_services:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
msgid "Services Logs"
msgstr "Service logs"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
msgid "Services for vehicles"
msgstr "Diensten voor voertuigen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Set Contract In Progress"
msgstr "Stel contract in op in behandeling"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr "Kleine foto"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Klein formaat afbeelding van het merk. Afbeelding wordt automatisch aangepast naar een 64x64 px afbeelding, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld overal waar een klein formaat plaatje nodig is."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
msgid "Snow tires"
msgstr "Winterbanden"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
msgid "Spark Plug Replacement"
msgstr "Bougie vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
msgid "Starter Replacement"
msgstr "Startmotor vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,state_id:0
#: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: fleet
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
msgid "State name already exists"
msgstr "Status naam bestaat al"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/fleet/fleet.py:408
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
2012-12-10 04:44:28 +00:00
msgstr "Status: van '%s' naar '%s'"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
msgid "Summer tires"
msgstr "Zomerbanden"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
msgstr "Belasting regel"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Terminate Contract"
msgstr "Beëindig contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Beëindigd"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
msgid "Thermostat Replacement"
msgstr "Thermostaat vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
"1024x1024px."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dit veld bevat het beeld dat gebruikt wordt als logo voor het merk, max. 1024x1024px."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
msgid "Tie Rod End Replacement"
msgstr "Stuurkogel vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
msgid "Tire Replacement"
msgstr "Band vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
msgid "Tire Service"
msgstr "Bandenservice"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "To Close"
msgstr "Te sluiten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalprijs"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
msgstr "Totale uitgaven (excl. BTW)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
msgstr "Totaal van de contracten verschuldigd of achterstallig minus een"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
msgstr "Touring assistentie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissie"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
msgid "Transmission Filter Replacement"
msgstr "Transmissie filter vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
msgid "Transmission Fluid Replacement"
msgstr "Transmissievloeistof vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
msgid "Transmission Replacement"
msgstr "Transmissie vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission Used by the vehicle"
msgstr "Transmissie van het voertuig"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
msgid "Type of services available on a vehicle"
msgstr "Type diensten beschikbaar voor een voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
msgstr "Uniek motor nummer (serienummer)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Unit of the odometer "
msgstr "Eenheid van de kilometerteller "
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Wordt gebruikt om de notitie fases te sorteren"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Value of the bought vehicle"
msgstr "Waarde van het aangeschafte voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
msgid "Vehicle"
msgstr "Voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
msgid "Vehicle Costs"
msgstr "Voertuig kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs by Month"
msgstr "Voertuig kosten per maand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Vehicle Details"
msgstr "Voertuig details"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
msgid "Vehicle Model"
msgstr "Voertuig model"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
msgid "Vehicle Status"
msgstr "Voertuig status"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
msgid "Vehicle concerned by this log"
msgstr "Voertuig waar deze log betrekking op heeft"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
msgid "Vehicle costs"
msgstr "Voertuig kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
msgid "Vehicles"
msgstr "Voertuigen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
msgid "Vehicles Contracts"
msgstr "Voertuig contracten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
msgid "Vehicles Fuel Logs"
msgstr "Voertuig brandstof logboek"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
msgstr "Voertuig kilometerstand"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
msgid "Vehicles Services Logs"
msgstr "Voertuig onderhoud logboek"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
msgid "Vehicles costs"
msgstr "Voertuig kosten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Vehicles odometers"
msgstr "Voertuigmeter km-tellers"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
msgstr "Fabrikanten"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
msgid "Warning Date"
msgstr "Waarschuwingsdatum"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
msgid "Water Pump Replacement"
msgstr "Waterpomp vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
msgid "Wheel Alignment"
msgstr "Wielen uitlijnen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
msgid "Wheel Bearing Replacement"
msgstr "Wiellager vervangen"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
msgstr "Ruitenwisser(s) vervangen"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Write here all other information relative to this contract"
msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven over dit contract."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
msgstr "Geef hier alle aanvullende informatie m.b.t. dit contract"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Write here any other information"
msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Write here any other information related to the service completed."
msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven over de afgeronde service."
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "amount"
msgstr "bedrag"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
msgid "and"
msgstr "en"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
msgstr "g/km"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
msgid "other(s)"
msgstr "overige(n)"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show all the costs for this vehicle"
msgstr "toon alle kosten van het voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2012-12-01 05:09:10 +00:00
msgid "show the contract for this vehicle"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "toon het contract van dit voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
msgstr "toon de brandstof log van dit voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
msgstr "Toon de kilometerteller logs van dit voertuig"
2012-12-01 05:09:10 +00:00
#. module: fleet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the services logs for this vehicle"
msgstr "Toon de service log van dit voertuig"