2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
2017-06-01 00:40:07 +00:00
# Ahmed Salah <a.salah@puzzlewebworx.com>, 2015
2016-01-03 01:54:27 +00:00
# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-05-15 00:56:59 +00:00
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
2015-10-25 01:02:17 +00:00
# Mostafa Wahbi <m.wahbi.fms@gmail.com>, 2015
2017-06-01 00:40:07 +00:00
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2015,2017
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % if object.origin:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
" <br/>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; direction: rtl; \">\n\n <p>مرحباً ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>إليك ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} من ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>أرقام الإشارة</strong><br />\n رقم الأمر: <strong>${object.name}</strong><br />\n إجمالي الأمر: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n تاريخ الأمر: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n رقم إشارة الأمر: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n رقم إشارتك: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n نقطة اتصالك: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>إذا كان لديك أية استفسارات، فنرجو ألا تتردد في الاتصال بنا.</p>\n <p>شكراً لك!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n الهاتف: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n موقع ويب: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % if object.origin:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
" <br/>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; direction: rtl;\">\n\n <p>مرحباً ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>إليك ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} من ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>أرقام الإشارة</strong><br />\n رقم طلب عرض السعر: <strong>${object.name}</strong><br />\n تاريخ طلب عرض السعر: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n رقم إشارة طلب عرض السعر: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n رقم إشارتك: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n نقطة اتصالك: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>إذا كان لديك أي استفسارات، فنرجو ألا تتردد في الاتصال بنا.</p>\n <p>شكراً لك!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n الهاتف: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n موقع ويب: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "\nسيقوم بإنشاء مسار الشحن المباشر ويضيف اختبارات أكثر تعقيداً. سيقوم هذا بتثبيت الموديول stock_dropshipping."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "* حالة 'مسودة' يتم ضبطها تلقائياً عند إنشاء أمر الشراء.\n* يتم اختيار حالة 'مؤكد' تلقائياً عند تأكيد أمر الشراء.\n* يتم اختيار حالة 'منتهي' عند تنتهي معالجة أمر الشراء بالكامل.\n* يتم اختيار حالة 'ملغي' عندما تقوم بإلغاء أمر شراء."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/stock.py:198
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid " Buy"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "شراء"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:product.product,purchase_count:0
#: field:product.template,purchase_count:0
msgid "# Purchases"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "عدد المشتريات"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
msgid "# Supplier Invoices"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "عدد فواتير المورد"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "عدد البنود"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "عدد أوامر الشراء"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "${object.company_id.name|safe} أمر (رقم الإشارة ${object.name or 'n/a' })"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} أمر (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(تحديث)"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in Odoo.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء فاتورة مورد جديدة.\n</p><p>\nيمكن إنشاء الفواتير مسبقاً اعتماداً على بنود\nأوا مر الشراء أو إيصالاتها. يسمح لك هذا بمتابعة\nومرا قبة الفواتير التي تتلقاها من مورديك وفقاً\nلمسودا ت المستند في أودو.\n</p>"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nلا توجد أوامر شراء لهذا المورد. انقر لإنشاء طلب عرض سعر جديد.\n</p><p>\nطلب عرض السعر هي أول خطوة في عمليات المشتريات. ما أن يتم\nتحويله إلى أمر شراء، ستكون قادراً على التحكم في استلام المنتجات\nا لقا دمة من المورد.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإضافة إصدار من قائمة الأسعار.\n</p><p>\nيمكنك أن تنشئ أكثر من إصدار لقائمة الأسعار، وكل منهم\nيجب أن يكون سارياً لفترة معينة. بعض الأمثلة للإصدارات:\nا لأسعا ر الأساسية، أسعار 2010، أسعار 2011، تخفيضات\nا لصيف، وما شابه ذلك.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new incoming shipment.\n"
" </p><p> \n"
" Here you can track all the product receipts of purchase\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء شحنة واردة جديدة.\n</p><p>\nيمكنك هنا تتبع كافة المنتجات الواردة إليك من أوامر الشراء،\nوا لتي تستخدم أسلوب إصدار الفواتير \"اعتماداً على الشحنات\nا لوا ردة\"، والتي لم تتلقى فواتيرها من المورد حتى الآن. يمكنك\nإنشا ء فاتورة المورد ارتكازاً للمنتجات التي تم استلامها.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء طلب عرض سعر جديد يمكنك تحويله إلى أمر شراء.\n</p><p>\nا ستخدم هذه القائمة للبحث في أوامر الشراء باستخدام رقم الإشارة،\nا لمورد، المنتجات، وغيرها. لكل أمر شراء، يمكنك متابعة المناقشات\nوا لمفا وضا ت، التحكم في المنتجات الواردة وكيفية تسجيل الفواتير\nا لخا صة بالمورد.\n</p>"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" by Odoo based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء طلب عرض سعر جديد.\n</p><p>\nيتضمن طلب عرض السعر سجلاً بكافة المناقشات والمفاوضات\nا لتي أجريتها مع المورد. ما أن يتم تأكيد طلب عرض السعر، سيتحول\nتلقا ئيا ً إلى أمر شراء.\n</p><p>\nأغلب طلبات عروض السعر يتم إنشاءها تلقائياً بواسطة أودو\nا عتما دا ً على مستويات المخزون واحتياجاتها.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receipts, according to your settings.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء مسودة فاتورة جديدة.\n</p><p>\nا ستخدم هذه القائمة للتحكم في الفواتير التي تلقيتها\nمن مورديك. يقوم أودو بإنشاء مسودات الفواتير من\nبيا نا ت أوامر الشراء أو إيصالاتها، ووفقاً لإعداداتك.\n</p><p>\nما أن تتلقى فاتورة المورد، يمكنك مطابقتها مع\nبيا نا ت مسودة الفاتورة التي قمت بإنشاءها ثم تأكيدها.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لتعريف منتج جديد.\n</p><p>\nيجب أن تقوم بتعريف منتجات لكل شيء تشتريه، سواء\nكا ن ذلك منتجاً فعلياً، استهلاكياً أو خدمة تشتريها لمؤسستك\nأو لحساب مقاول من الباطن.\n</p><p>\nتتضمن بيانات نموذج المنتج معلومات تفصيلية لتسهيل عمليات\nا لمشتريا ت، مثل: الأسعار، لوجستيات المشتريات الدورية، البيانات\nا لمحا سبية، الموردين المتوفرين، وغير ذلك.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "<p>\nيمكنك هنا متابعة كافة بنود أوامر الشراء، والتي تم إصدار فواتيرها\n\"وفقاً لبنود أمر الشراء\" والتي لم تستلم أصل فاتورة المورد لها بعد.\nيمكنك إنشاء مسودة فاتورة المورد اعتماداً على تلك البنود من\nه ذه القائمة.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر العناوين"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
msgid "Advance bidding process"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "عمليات المناقصات والمشتريات المتقدمة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "التنبيه بالمنتج أو المورد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يسمح لك بضبط تنبيهات على المنتجات وإرسال هذه التنبيهات عندما يرغب مستخدم في شراء منتج معين، أو من مورد معين.\nمثا ل: في حالة المنتج: لا تتعامل على هذا المنتج، أو لا تشتري أكثر من 5 قطع منه.\nفي حالة المورد: لا تنسى أن تطلب الشحن السريع من هذا المورد."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module purchase_analytic_plans."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يسمح للمستخدم بإنشاء عدة خطط تحليلية. تسمح لك الخطط التحليلية بتوزيع البنود في أوامر الشراء بين عدة حسابات وخطط تحليلية.\n- سيقوم هذا بتثبيت الموديول purchase_analytic_plans."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يسمح لك بإدارة أسعار مختلفة وفقاً للقواعد المحددة على فئة المورد.\nمثا ل: 10% خصم لموزعي التجزئة، دعاية خصم 5 جنيه على هذا المنتج، إلخ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr "السماح لك بحساب سعر المنتج على أساس متوسط السعر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr "يسمح لك باختيار والحفاظ على وحدات قياس متعددة للمنتجات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يسمح لك بتحديد الحساب التحليلي في أوامر الشراء."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الحساب التحليلي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "المحاسبة التحليلية في المشتريات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الحسابات التحليلية على المشتريات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "اعتماد الأمر"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "معتمد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "هل ترغب حقاً في دمج هذه الأوامر معاً؟"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
msgid "Associated procurements"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "التوريدات المقترنة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
msgid "Average Delivery Time"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "متوسط زمن التسليم"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "متوسط السعر"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
msgid "BUY rule"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "قاعدة الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بناء على كميات أمر الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "ارتكازاً لبنود أوامر الشراء: إنشاء فواتير للبنود التي تريدها في أمر الشراء عند إصدار الفواتير.\nا رتكا زا ً لمسودات الفواتير: قم بإنشاء الفاتورة يدوياً ثم قم باعتمادها لاحقاً.\nا رتكا زا ً للشحنات الواردة: يتيح لك إنشاء الفواتير اعتماداً على الكميات التي تم استلامها بالفعل."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بناء على مسودة فاتورة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بناء على الكميات الموردة إلى المخازن"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بناء على بنود أمر الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Bid Received"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "تم استلام العطاء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,bid_date:0
msgid "Bid Received On"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "تم استلام العطاء في"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,bid_validity:0
msgid "Bid Valid Until"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "العطاء صالح حتى"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Buy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "شراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "عرض التقويم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
" to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يتم استخدام المناقصات والعطاءات عندما ترغب في إنشاء طلبات عروض الأسعار لعدة موردين دفعة واحدة لمجموعة معينة من المنتجات.\nيمكنك ضبط الإعدادات لكل منتج إذا قمت بإنشاء طلب عرض سعر مباشرة بدون مناقصة وإرساله إلى مورد واحد،\nأو يمكنك استخدام المناقصات والعطاءات لمقارنة العطاءات الواردة والمفاضلة فيما بينها."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "يمكن أن تُشترى"
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1189
#, python-format
msgid ""
"Can not cancel this procurement as the related purchase order has been "
"confirmed already. Please cancel the purchase order first. "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لا يمكن إلغاء هذه المشتريات الدورية لأنها قامت بإنشاء أوامر شراء بالفعل، وتم تأكيد أوامر الشراء تلك. الرجاء إلغاء أوامر الشراء المقترنة أولاً."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/stock.py:195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any generic Buy route."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لم يمكن إيجاد مسار 'شراء' افتراضي."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:purchase.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لا يمكن حذف بند أمر شراء في حالة '%s'."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الفئة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Category of product"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "فئة المنتج"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
msgid "Choose from several bids in a call for bids"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "اختيار بنود من عدة عطاءات في المناقصات"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الشركة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Compose Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "رسالة جديدة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الإعدادات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Configure Purchases"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "ضبط المشتريات"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "تأكيد الأمر"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "إنشاء الفواتير"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,create_uid:0
#: field:purchase.order.group,create_uid:0
#: field:purchase.order.line,create_uid:0
#: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "أُنشئ بواسطة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,create_date:0
#: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "إنشاؤه في"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "العملة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Customer Address"
msgstr "عنوان العميل"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "عنوان العميل (توصيل مباشر)"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date Approved"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تاريخ الاعتماد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date Req."
msgstr "وقت الطلب"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة نُشرت لهذا البند"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "التاريخ الذي تم اعتماد أمر الشراء فيه"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,bid_validity:0
msgid "Date on which the bid expired"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "التاريخ الذي انتهت فيه صلاحية العطاء"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,bid_date:0
msgid "Date on which the bid was received"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "التاريخ الذي تم استلام العطاء فيه"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أيام حتى التسليم"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "أيام للتحقق من الصلاحية"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "قائمة أسعار الشراء الافتراضية"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدار قائمة أسعار الشراء الافتراضية"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طريقة إصدار الفواتير الافتراضية"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "قم بتحديد حساب المصروف لهذا المنتج: %s (المعرف: %d)."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:599
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "قم بتعريف يومية المشتريات لهذه الشركة: %s (المعرف: %d)."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,picking_type_id:0
msgid "Deliver To"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "تسليم إلى"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Deliveries & Invoices"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "التسليم والفواتير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a Purchase Order, by default it's the creation date."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يرصد التاريخ الذي يجب اعتماد طلب عرض السعر فيه وتحويله إلى أمر شراء، وقيمته الافتراضية تكون دائماً تاريخ إنشاءه."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,name:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الوصف"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الوجهة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "هل تريد انشاء فاتورة المورد؟"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable"
" on the receipt?"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "هل يحتوي هذا الالتقاط على بعض الحركات المرتبطة بأمر شراء قابل للفوترة على الإيصال؟"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "مسودة طلب شراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تم إنشاء مسودة طلب شراء"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "قائمة أسعار EDI (%s)"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "معالج الرسائل البريدية"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413
#: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555
#: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/stock.py:195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Exception"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "خلل"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Date"
msgstr "التاريخ المتوقع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Expected Month"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الشهر المتوقع"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Extended Filters"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الفلاتر التفصيلية"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الموقف الضريبي"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "ضرورة الحصول على موافقتين لأوامر الشراء"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تجميع حسب"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "إخفاء البنود الملغاة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0
#: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0
#: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "المعرّف"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إذا حددت هذا الاختيار، سيتم تنبيهك بوجود رسائل جديدة."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
msgid "In Shipments"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أوامر التوريد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "لحذف أمر شراء، يتوجب أن تقوم بإلغاءه أولاً."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" buy which quantity"
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "في عملية المناقصات العامة، يمكنك المقارنة بين خطوط المناقصه واختيار لكل منتج مطلوب من أى مناقصه \nشرا ء أي كمية"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المنتجات الواردة"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Incoming Products"
msgstr "المنتجات الواردة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
#: field:purchase.order,shipment_count:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "الشحنات الواردة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
msgid "Incoming Shipments to Invoice"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الشحنات الواردة بلا فواتير"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,incoterm_id:0
msgid "Incoterm"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "مصطلحات تجارية مشتركة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,incoterm_id:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم عادة في المعاملات الدولية."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "إجراء خاطئ"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
msgid "Invoice"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الفاتورة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدار الفواتير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice Exception"
msgstr "خلل في الفاتورة"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بند الفاتورة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بنود الفاتورة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الفاتورة مُستلمة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invoice paid"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الفاتورة مسددة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1480
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invoice received"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الفاتورة مُستلمة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "إصدار الفاتورة عند الاستلام؟"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoiced"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "صدرت الفاتورة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الفواتير والشحنات الواردة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدار الفواتير لأوامر الشراء"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدار الفواتير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Invoicing Process"
msgstr "عملية الفوترة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "إعدادات الفوترة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "توضح انه قد تم عمل الاختيار"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يوضح أنه قد تم اعتماد فاتورة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "دفتر اليومية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.group,write_uid:0
#: field:purchase.order.line,write_uid:0
#: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,write_date:0
#: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث فى"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Location & Warehouse"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الموقع و المخزن"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:159
#, python-format
msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "تأكد أنك قد قمت بضبط نوع استلام واحد على الأقل"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage calls for bids"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "إدارة المناقصات"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "ادارة عدة وحدات قياس للمنتجات"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Manage dropshipping"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "إدارة الشحن المباشر"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "ادارة قائمة الأسعار لكل مورد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "الفواتير اليدوية"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Manually Corrected"
msgstr "تم تصحيحه يدويًا"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,po_lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
"to cope with unexpected supplier delays."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "هامش الخطأ للمرة لقياده المورد. عندما يكون النظام إنشىء أوامر شراء لشراء المنتجات، وسوف يكون موعد هذا عدة أيام في وقت سابق للتعامل مع تأخر المورد غير متوقعة. "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "دمج أوامر الشراء"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
msgid "Merge orders"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "دمج الأوامر"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
msgid "Monthly Purchases"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "المشتريات الشهرية"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Net Price"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "صافي السعر"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "New Mail"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "بريد جديد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1222
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لم يتم تحديد عنوان لهذا المورد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1220
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لم يتم تحديد مورد افتراضي لهذا المنتج"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1218
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لم يتم تحديد مورد لهذا المنتج!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Not Invoiced"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بلا فاتورة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
msgid "Notes"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الملاحظات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "من مسودات الفواتير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "من الشحنات الواردة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "من بنود أوامر الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "فتح قائمة المشتريات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الأمر"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Date:"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "تاريخ الأمر:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بنود الأمر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Month"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "شهر الأمر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "رقم إشارة الأمر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "يجب أن يكون رقم الإشارة فريداً غير مكرر في كل مؤسسة!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "حالة الأمر"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order of Day"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أمر اليوم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Orders"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الأوامر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Our Order Reference:"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "رقم إشارتنا للأمر:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الرسائل الصادرة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1363
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "PO: %s"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أمر: %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Tags"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "وسوم الشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "شروط السداد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "قائمة الاستلام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:413
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "الرجاء انشاء فواتير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "يرجى ملاحظة ما يلي:\n\nسيتم دمج أوامر فقط إذا كان :\n* أوامر الشراء فى الحاله مسوده .\n* أوامر الشراء تنتمي إلى نفس المورد\n* أوامر الشراء لها نفس مكان المخزون، نفس لائحة الأسعار\n\nسيتم دمج الخطوط فقط في الحالات التالية :\n* إذا كانت خطوط النظام هي بالضبط نفسها باستثناء المنتج والكمية والوحدة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "الرجاء اختيار الامر المتعدد لدمجه في عرض القائمة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدار مسودات الفواتير آلياً بناء على بنود أوامر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
msgid "Price Per Supplier"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الأسعار حسب المورد"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "أنواع السعر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pricelist"
msgstr "قائمة الأسعار"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدارات قوائم الأسعار"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "قوائم الأسعار"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Print RFQ"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طباعة طلب الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "التوريدات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "قاعدة التوريد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "فئات المنتج"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "قالب المنتج"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "وحدة قياس المنتج"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "قيمة المنتجات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المنتجات حسب الفئة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:851
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Products received"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "المنتجات المستلمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module purchase_double_validation."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "توفير آلية التحقق المزدوجة من صحة للمشتريات التى تزيد عن الحد الأدنى للكمية .\n، هذا يثبت موديول purchase_double_validation"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المشتريات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تحليل المشتريات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "يسمح لك تحليل الشراء للتحقق بسهولة وتحليل سجل الشراء لشركتك والاداء. يمكنك من هذه القائمة متابعة اداء التفاوض, اداء التسليم من المورد الخاص بك, الخ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Purchase Confirmed"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تم تأكيد أمر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الزمن اللازم للشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر الشراء"
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تأكيد أمر الشراء رقم"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: field:procurement.order,purchase_line_id:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بند أمر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إصدار فاتورة من بند أمر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بنود أمر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "دمج أمر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أوامر الشراء"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
msgid "Purchase Orders Statistics"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "احصائيات أوامر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "قائمة أسعار المشتريات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1386
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تم إنشاء بند أمر الشراء وربطه بأمر شراء موجود بالفعل."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أوامر الشراء التي تتضمن بنوداً لم تصدر بها فواتير."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "شراء لتموين المخازن"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "سعر الشراء القياسي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
#: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
#: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Purchases"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المشتريات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "أوامر الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "وضع عنوان إذا كنت ترغب في التقديم المباشرة من المورد إلى العميل. خلاف ذلك، حافظ عليه فارغا للتسليم إلى الشركة الخاصة بك."
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Qty"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "كمية"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الكمية"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1388
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الكمية المضافة في بند أمر شراء موجود مسبقاً."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Quotations"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلبات عروض السعر"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلبات الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "RFQ & Bid"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلب الشراء والعطاء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تم اعتماد طلب الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تم تأكيد طلب الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلب الشراء تام"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "RFQ created"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "تم إنشاء طلب عرض السعر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلبات الشراء والمشتريات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Print RFQ"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إعادة طباعة طلب الشراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send RFQ by Email"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "إعادة إرسالة RFQ بالبريد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Invoice"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "استلام الفاتورة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Products"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "استلام المنتجات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الاستلام"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "نسبة الاستلام"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Reference"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "رقم الإشارة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-08-12 04:08:24 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "وحدة القياس الأساسية"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "مرجع المستند الذي أصدر طلب أمر المبيعات هذا"
2010-08-12 04:08:24 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,partner_ref:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
"to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "مرجع أمر البيع أو المناقصه تم إرساله بواسطه المورد الخاص بك. انها تستخدم أساسا للقيام بالمطابقة عندما تستلم المنتجات في هذا المرجع عادة مكتوبة على أمر التسليم المرسلة من قبل المورد الخاص بك."
2010-08-12 04:08:24 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Regards,"
msgstr "مع التحية،"
2010-08-12 04:08:24 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,related_location_id:0
msgid "Related location"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "المكان المقترن"
2012-01-31 05:23:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: selection:purchase.report,state:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Request for Quotation"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلب عرض السعر"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Request for Quotation N°"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلب عرض سعر رقم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "طلبات عروض السعر"
2012-01-31 05:23:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "الحجز"
2012-01-31 05:23:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المسئول"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Routes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "المسارات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "تاريخ مجدول"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Search Purchase Order"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بحث أوامر الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Select an Open Sales Order"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "اختر أمر بيع مفتوح"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
" Unit of Measure."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr "وحدة القياس المختارة لا تنتمي إلى نفس تصنيف وحدة قياس المنتج"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إرسال بالبريد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ by Email"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "إرسال RFQ بالبريد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "ضبط كمسودة"
2012-01-31 05:23:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Shipping Exception"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "خلل بالاستلام"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Shipping address:"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "عنوان الشحن:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "مستند المصدر"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "يحدد ما إذا كان يمكن اختيار المنتج في بنود أوامر الشراء."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "حركة المخزون"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Moves"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "حركات المخزون"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الملخص"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المورد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Supplier Features"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "خصائص المورد"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Supplier Inv."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "فاتورة المورد"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:444
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "فواتير الموردين"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "رقم إشارة المورد"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "الشروط و الأحكام"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Terms and conditions..."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "الشروط والأحكام..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تضع قائمة الاسعار العملة المستخدمه لامر البيع هذا. وهي تحسب سعر المورد للمنتجات المختارة/الكميات."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "تم ضبط المنتج '%s' وتحديد مؤسستك كأحد مورديه، وهو ما يبدو أنه خطأ بالإعدادات!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "المورد المحدد له كمية دنيا مضبوطة إلى %s %s، ولا يمكنك أن تشتري كمية أقل منها."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1130
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "يقوم بالبيع لهذا المنتج المود المختار فقط بواسطة %s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
"quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
"confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase"
" order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
"exception."
2016-05-15 00:56:59 +00:00
msgstr "حالة أمر شراء أو طلب عروض أسعار . طلب عروض الاسعار هو أمر الشراء في الحالة \"مسوده\" ثم عندما يتم تأكيد الامر من قبل المستخدم،تتحول الحالة إلى \"أكد\". ثم يجب أن يقوم المورد بالتأكيد على الامر لتغيير الحالة إلى \"مقبول\". عندما يدفع أمر الشراء ويتم تسليمه، الحاله تصبح \"تم\". في حالة حدوث إلغاء العمل في الفاتورة أو في استلام البضاعة، تصبح الحاله في \"استثناء.\""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "مبلغ الضرائب"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "إجمالي المبلغ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1335
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "There is no supplier associated to product %s"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لا يوجد مورد مقترن بالمنتج %s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr "تم حسابها كأدنى حد للتاريخ المجدول لكل منتجات خطوط امر الشراء."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
"order."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "هذه قائمة بأوامر الاستلام التي تم إنشائها لأمر الشراء هذا."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ستستخدم قائمة الاسعار, بدلا عن القائمة الافتراضية, للشراءات من الشريك الحالي"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_type_id:0
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "سيحدد هذا نوع الاستلام للشحنات الواردة."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "السعر الإجمالي"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total Untaxed amount"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total Without Taxes"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الإجمالي دون الضرائب"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total amount"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المبلغ الإجمالي"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:694
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لم يمكن إلغاء أمر الشراء %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:700
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "لم نتمكن من إلغاء طلب الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr "رقم فريد لطلب الشراء تم تكوينه تلقائياً عندما تم إنشاء طلب الشراء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Unit Quantity"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "كمية الوحدة"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "فئات وحدات القياس"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "الرسائل الجديدة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
msgid "Untaxed"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "بلا ضريبة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "استخدم طرق احتساب التكاليف بالمتوسط أو الأسعار الفعلية."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "استخدم عدة حسابات تحليلية على الأوامر"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "استخدم عدة حسابات تحليلية على أوامر الشراء"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "المستخدم"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "VAT:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "اعتمد بواسطة"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Validated By:"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "اعتمد بواسطة:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "اعتمد بواسطة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "في انتظار الاعتماد"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "في انتظار قبول المورد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
#: field:purchase.report,picking_type_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "المخزن"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "سجل اتصال الموقع الإلكتروني"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "عند شراء المنتجات، يمكن أن يتم تسليمها إلى هذا المخزن"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:538
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr "لا يمكنك تأكيد طلب شراء بدون خطوط شراء (أصناف)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:695
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "You have already received some goods for it. "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgstr "لقد استلمت بالفعل بعض المنتجات منه."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:701
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr "يجب عليك أولا إلغاء جميع الفواتير المتعلقة بهذا أمر الشراء."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Your Order Reference"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "رقم الإشارة الخاص بك"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,related_usage:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "غير معروف"